Хайде да спасим последния девствен континент
-
0:01 - 0:04Хайде де тръгнем на юг.
-
0:04 - 0:11Всичи от вас всъщност отиват на юг.
-
0:11 - 0:15Това е посоката юг, насам,
-
0:15 - 0:22и ако продължите 8000 км от задната
страна на тази стая -
0:22 - 0:27ще стигнете до най-южното място
на Земята, -
0:27 - 0:29самия полюс.
-
0:29 - 0:33Аз не съм изследовател.
-
0:33 - 0:37Не съм природозащитник.
-
0:37 - 0:40Аз съм просто човек, който оцелява
-
0:40 - 0:46и тези снимки, които ви показвам тук
са опасни. -
0:46 - 0:52Те са топенето на ледовете на
Южния и Северния полюс. -
0:52 - 0:54И дами и господа,
-
0:54 - 1:00ние трябва да изслушаме
какво ни казват тези места -
1:00 - 1:06и ако не го направим, накрая ще се озовем
в собствената си ситуация на оцеляване -
1:06 - 1:10тук на планетата Земя.
-
1:10 - 1:16Аз съм срещал фронтално тези места
-
1:16 - 1:20и това да ходя
през топящ се океан от лед -
1:20 - 1:23е безспорно най-страшното нещо
-
1:23 - 1:27което някога ми се е случвало.
-
1:27 - 1:33Антарктика е такова обнадеждаващо място.
-
1:33 - 1:40Тя е защитена от Антарктическия Договор,
подписан през 1959. -
1:41 - 1:47През 1991, бе започнато
50 годишно споразумение, -
1:47 - 1:53което възпрепятства всякакво
експлоатиране в Антаркитка, -
1:53 - 1:58и това споразумени може да бъде изменено,
-
1:58 - 2:03променено, модифицирано, дори изоставено,
-
2:03 - 2:08започвайки през 2041 година.
-
2:10 - 2:12Дами и господа,
-
2:12 - 2:18хората, които са вече на север от тук
в Арктика -
2:18 - 2:21вече се възползват
-
2:21 - 2:25от това топене на ледовете,
-
2:25 - 2:32вече взимайки ресурси от местности,
които са били покрити с лед -
2:32 - 2:35последните 10, 20, 30, 1000,
-
2:35 - 2:38100 000 години.
-
2:38 - 2:42Нима не могат да свържат точките
-
2:42 - 2:48и да помислят:
"Защо всъщност се топи леда?" -
2:48 - 2:51Това е такова невероятно място,
-
2:51 - 2:55Антарктика и аз съм се трудил усилено
-
2:55 - 3:00през последните 23 години с целта
-
3:00 - 3:04да съм сигурен, че това което се случва
тук на Север -
3:04 - 3:10няма да се случи, не може да се случи
на Юг. -
3:10 - 3:12Къде започна всичко това?
-
3:12 - 3:14За мен то започна на 11 годишна възраст.
-
3:14 - 3:17Вижте само тази прическа.
Малко е странна. (Смях) -
3:17 - 3:23И на възраст 11 бях вдъхновен
от истинските изследователи -
3:23 - 3:27да искам да бъда първият,
който пеша стига до двата полюса. -
3:27 - 3:32За мен бе невероятно вдъхновяващо,
-
3:32 - 3:36че идеята да бъда полярен пътешественик
-
3:36 - 3:40минаваше добре с момичетата на партита,
когато бях в университета. -
3:40 - 3:42Това бе малко по-вдъхновяващо.
-
3:42 - 3:46И след години, 7 години
събиране на средства, -
3:46 - 3:487 години, в които ми беше казвано не,
-
3:48 - 3:547 години, в които ми беше казвано от
семейството ми да се консултирам -
3:54 - 3:58и да потърся психиатрична помощ,
-
3:58 - 4:04най-накрая, трима от нас се озовахме
на път към Южният Географски Полюс -
4:04 - 4:10на най-дългия в историята неасистиран
преход някога правен на Земята. -
4:10 - 4:14На тази снимка,
сме застанали в район -
4:14 - 4:18с размерите на
Съединентие Американски Щати, -
4:18 - 4:19и сме сами.
-
4:19 - 4:22Нямаме радио връзка,
или резервен вариант. -
4:22 - 4:29Под краката ни,
90% от всичкия лед на света, -
4:30 - 4:3470% от всичката сладка вода на света.
-
4:34 - 4:36Ние седим отгоре.
-
4:36 - 4:41Това е силата на Антарктика.
-
4:41 - 4:44През това пътуване ние се изправихме
с опасностите на цепнатини, -
4:44 - 4:47силен студ
-
4:47 - 4:52толкова студен, че потта се превръща
в лед под дрехите ти, -
4:52 - 4:54зъбите ти мога да се пропукат
-
4:54 - 4:56водата може да замръзне в очите ти.
-
4:56 - 4:59Нека да кажем, че е леко хладно.
(Смях) -
4:59 - 5:03И след 70 отчайващи дни,
ние стигаме до Южния Полюс. -
5:03 - 5:05Направихме го.
-
5:05 - 5:11Но нещо се случи с мен през това
70-дневно пътуване през 1986, -
5:11 - 5:14което ме доведе тук,
и което бе болезнено. -
5:14 - 5:19Очите ми промениха цвета си
през 70те дeна щети. -
5:19 - 5:21Лицата ни се покриха с мехури.
-
5:21 - 5:26Кожата се късаше и
ние се чудихме защо. -
5:26 - 5:29Когато се прибрахме,
от НАСА ни съобщиха, че -
5:29 - 5:32е открита дупка в озона
-
5:32 - 5:34над Южния Полюс,
-
5:34 - 5:39и ние сме вървяли точно под нея
същата година, в която тя бе открита. -
5:39 - 5:45Ултравиолетовите лъчи достигаха леда,
отразяха се и ни изпържиха очите, -
5:45 - 5:48разкъсаха лицата ни.
-
5:48 - 5:51Беше малко шокиращо -
(Смях) -
5:51 - 5:55и ме накара да се замисля.
-
5:55 - 5:58През 1989, ние сега тръгнахме на север.
-
5:58 - 6:03Шейсет дена, всяка стъпка на далеч
от сигурността на твърдата земя -
6:03 - 6:05през замръзнал океан.
-
6:05 - 6:07Беше отчайващо студено отново.
-
6:07 - 6:13Тук съм аз влизайки след като съм се
изкъпал гол на -60 градуса Целзии. -
6:14 - 6:18И ако някой някога ви каже:
"Студено ми е" - (Смях) - -
6:18 - 6:24ако изглеждат така,
значи им е студено, определено. -
6:24 - 6:27(Аплодисменти)
-
6:27 - 6:33И на 1000 км от сигурността
на твърда земя -
6:33 - 6:36се случва бедата.
-
6:36 - 6:43Арктическият океан се топи под краката ни
4 месеца по-рано за пръв път в исоторията -
6:43 - 6:47и ние сме на 1000 километра от
безопасност. -
6:47 - 6:53Леда се сгромолясва около нас, стържейки,
и аз си мисля: "Дали ще умрем?" -
6:53 - 6:58Но нещо прищрака в главата ми този ден,
-
6:58 - 7:05осъзнавайки, че ние като свят сме в
ситуация на оцеляване, -
7:05 - 7:09и това чувство така и не си отиде за
25 дълги години. -
7:09 - 7:14Тогава трябваше да ходим или да умрем.
-
7:14 - 7:17И ние не сме някакво ТВ сървайвър шоу.
-
7:17 - 7:20Когато нещата отидат към зле,
е въпрос на живот и смърт, -
7:20 - 7:24и нашият смел Дарил от
Африканско-Американски произход, -
7:24 - 7:27който се превърна в първият Американец
който да стигне пеша до Северния Полюс, -
7:27 - 7:32неговата пета падна от измръзване
след 200 крачки. -
7:32 - 7:34Той трябва да продължи и го прави
-
7:34 - 7:39и след 60 дена върху леда,
ние се озовахме на Северния Полюс. -
7:39 - 7:41Направихме го.
-
7:41 - 7:46Да аз станах първият човек в историята
достатъчно глупав да върви до двата Полюса -
7:46 - 7:48но това беше нашият успех.
-
7:49 - 7:53И за съжаление на връщане
към вкъщи -
7:53 - 7:56въобще не ни беше забавно.
-
7:56 - 7:58Аз станах доста унил.
-
7:58 - 8:04Да си успял в нещо понякога е по-трудно
от това да стигнеш до там. -
8:04 - 8:09Бях празен, самотен и
финансово разбит. -
8:09 - 8:11Бях без надежда,
-
8:11 - 8:15но надеждата дойде под формата
на великия Жак Кусто, -
8:15 - 8:20и той ме вдъхнови да поема
мисията 2041. -
8:20 - 8:23Бидейки Жак,
той ми даде ясни инструкции: -
8:23 - 8:28Заинтригувай световните лидери,
говори с промишленост и бизнес, -
8:28 - 8:31и преди всичко Роб, вдъхновявай
младите хора, -
8:31 - 8:36защото те ще избират бъдещето на
опазването на Антарктика. -
8:36 - 8:41За световните лидери, ние сме посещавали
всички срещи от най-високо равнище, -
8:41 - 8:45всичките три от тях,
с наша смела яхта, 2014, -
8:45 - 8:50два пъти в Рио, един път през '92-ра
и един път през 2012-та, -
8:50 - 8:54и за световната среща в Йоханесбург,
-
8:54 - 9:01ние направихме най-дългото наземно
пътешествие някога правено с яхта, -
9:01 - 9:0513 000 километра около цялата
южна част на Африка -
9:05 - 9:12давайки най-доброто от себе си да
вдъхновим над 1 милион млади хора лично -
9:12 - 9:17за 2041 и за околната им среда.
-
9:17 - 9:23Последните 11 години, сме завели
повече от 1000 души, -
9:23 - 9:27хора от промишлеността и бизнеса,
жени и мъже от компании, -
9:27 - 9:31ученици от цял свят,
долу до Антарктика, -
9:31 - 9:34и през тези мисии, ние сме успяли
да извадим -
9:34 - 9:40над 1500 тона от усукан метал
оставен в Антарктика. -
9:40 - 9:43Това отне 8 години
и аз страшно се гордея с това, -
9:43 - 9:50защото ние рециклирахме всичко
обратно тук в Южна Америка. -
9:50 - 9:54Аз съм бил вдъхновен
откакто мога да ходя -
9:54 - 9:57да рециклирам, от майка ми.
-
9:57 - 10:00Ето я тук, и моята майка -
-
10:00 - 10:03(Аплодисменти) -
-
10:03 - 10:06моята майка все още рециклира,
-
10:06 - 10:11и туй като тя е в нейната стотна година,
това не е ли прекрасно? -
10:11 - 10:13(Аплодисменти)
-
10:13 - 10:16И когато -- обичам майка си.
-
10:16 - 10:18(Смях)
-
10:18 - 10:21Но когато Мама беше родена,
-
10:21 - 10:27населението на нашата планета бе едва
1.8 билиона хора, -
10:27 - 10:29и говорейки за билиони,
-
10:29 - 10:33водили сме млади хора
от промишленост и бизнес, -
10:33 - 10:35от Индия, от Китай.
-
10:35 - 10:41Това са ключови страни
и те ще бъдат от огромно значение -
10:41 - 10:46в решението за опазването
на Антарктика. -
10:46 - 10:52Невероятно, но сме ангажирали и вдъхновили
жени да дойдат от Близкия Изток, -
10:52 - 10:59често представяйки за пръв път
тяхната страна в Антарктика. -
10:59 - 11:01Фантастични хора, толкова вдъхновени.
-
11:01 - 11:04За да се грижат за Антарктика,
-
11:04 - 11:11първо трябва да завладеем хората
с това невероятно място, -
11:11 - 11:15да създадем взаимоотношение,
да формираме връзка, -
11:15 - 11:18да създадем малко любов.
-
11:18 - 11:21Това е такава привилегия да
отидеш до Антарктика, -
11:21 - 11:22не мога да ви опиша.
-
11:22 - 11:24Чувствам се такъв касметлия,
-
11:24 - 11:27а аз съм бил 35 пъти през живота си,
-
11:27 - 11:32и всички тези хора които идват с нас
се връщат вкъщи като истински шампиони, -
11:32 - 11:34не само за Антарктика,
-
11:34 - 11:38но и за местните проблеми
обратно в собствените им държави. -
11:38 - 11:44Нека се върнем където започнахме,
топенето на леда на Северния и Южния поюс. -
11:44 - 11:46И новините не са добри.
-
11:48 - 11:52НАСА ни съобщи преди 6 месеца,
-
11:52 - 11:57че Западно-антарктическият леден шелф
в момента се разпада. -
11:57 - 11:59Огромни местности от лед -
-
11:59 - 12:03вижте колко голяма е Антарктика,
дори в сравнение с тук - -
12:03 - 12:08огромни местности от лед
се откъсват от Антарктика, -
12:08 - 12:11с размера на малки държави.
-
12:11 - 12:15И от НАСА са изчислили че нивото
на океаните ще се покачи, -
12:15 - 12:17сигурно е,
-
12:17 - 12:21с един метър през следващите 100 години,
-
12:21 - 12:24същото време за което моята майка
е на планетата Земя. -
12:24 - 12:26Ще се случи,
-
12:26 - 12:30и съм осъзнал,
че опазването на Антарктика -
12:32 - 12:36и нашето оцеляване тук на Земята
са свързани. -
12:36 - 12:38И има много просто решение.
-
12:38 - 12:44Ако изпозваме повече възобновима енерия
в истинския свят, -
12:44 - 12:49ако сме по-ефективни с енергията тук,
-
12:49 - 12:54да използваме енергийните ни миксове
по чист начин, -
12:54 - 12:59няма да има финансова причина
да ходим и есплоатираме Антарктика. -
12:59 - 13:01Няма да има финансов смисъл,
-
13:01 - 13:07и ако управляваме енергията си по-добре,
ние може би бихме могли да забавим, -
13:08 - 13:11дори да спрем,
-
13:11 - 13:14това огромно разтапяне на ледове,
което ни запплашва. -
13:14 - 13:17Това е голямо предизвикателство и
каква е нашата реакция? -
13:17 - 13:21Трябва да се върнем
един последен път, -
13:21 - 13:23и на края на следващата година,
-
13:23 - 13:27ние ще се върнем на
Южният Географски Полюс, -
13:27 - 13:31където пристигнахме преди 30 години пеша,
-
13:31 - 13:37и ще се върнем по стъпките си 1600 км,
-
13:37 - 13:43но този път единствено изпозвайки
възобновима енергия за да оцелеем. -
13:43 - 13:48Ще ходим по тези ледени шапки,
които далече под нас се топят, -
13:48 - 13:53надявайки се да вдъхновим
решения на този пробем. -
13:53 - 13:56Това е моят син Барни.
-
13:56 - 13:59Той идва с мен.
-
13:59 - 14:03Той се е ангажирал да ходи,
един до друг с баща си, -
14:03 - 14:07и това което той ще направи
е да преведе тези послания -
14:07 - 14:13и да вдъхнови тези послания
в умовете на бъдещите млади лидери. -
14:13 - 14:15Аз съм невероятно горд с него.
-
14:15 - 14:18Браво Барни!
-
14:20 - 14:26Дами и господа,
оцеляващият - и аз съм добре - -
14:26 - 14:34оцеляващият вижда проблем
и не казва: "Както и да е." -
14:35 - 14:39Оцеляващият вижда проблем и
се разправя с този проблем -
14:39 - 14:42преди да се превърне в заплаха.
-
14:42 - 14:48Имаме 27 години да
опазим Антарктика. -
14:48 - 14:50Ние всички го дължим.
-
14:50 - 14:53Всички имаме отговорност.
-
14:53 - 14:58Фактът, че не принадлежи на никой
може би означава, че можем да успеем. -
14:58 - 15:03Антарктика е морална линия в снега,
-
15:03 - 15:07и от едната страна на тази линия
ние трява да се борим, -
15:07 - 15:12да се борим здраво за това красиво,
чисто кътче останало само на Земята. -
15:12 - 15:14Знам, че е възможно.
-
15:14 - 15:16Ние ще го направим.
-
15:16 - 15:20И ще ви оставя с тези думи от Гьоте,
-
15:20 - 15:22опитъл съм се да живея според тях.
-
15:24 - 15:30"Ако можеш да направиш,
или мечтаеш да можеш, -
15:31 - 15:34започни сега,
-
15:34 - 15:41защото смелостта има гений,
сила и магия в себе си." -
15:41 - 15:43Успех на всички ви.
-
15:43 - 15:45Много ви благодаря.
-
15:45 - 15:49(Аплодисменти)
- Title:
- Хайде да спасим последния девствен континент
- Speaker:
- Робърт Сван
- Description:
-
2041 ще е ключова година за нашата планета. Тази године ще отбележи края на 50-годишно споразумение предпазващо Антарктика - последния девствен континент на Земята - от екcплoатиране. Изследователят Робърт Сван - първият човек отишъл пеша до Северния и Южния Полюс - е на мисия да осигури, че ще продължим договора. Със страст и жар, той пледира да изберем опазването на Анатрктика за собственото си оцеляване.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:02
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for Let's save the last pristine continent | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for Let's save the last pristine continent | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Let's save the last pristine continent | ||
Gergana Mouteva edited Bulgarian subtitles for Let's save the last pristine continent | ||
Gergana Mouteva edited Bulgarian subtitles for Let's save the last pristine continent | ||
Gergana Mouteva edited Bulgarian subtitles for Let's save the last pristine continent | ||
Gergana Mouteva edited Bulgarian subtitles for Let's save the last pristine continent | ||
Gergana Mouteva edited Bulgarian subtitles for Let's save the last pristine continent |