İşaret dilinin büyüleyici müziği
-
0:03 - 0:07Tercüman: Piyano, "p", benim
en sevdiğim müzik sembolüdür. -
0:08 - 0:10Yumuşakça çalmak anlamına gelir.
-
0:10 - 0:14Bir müzik aleti çalıyorsanız ve başlangıç
çizgisinde "p" gördüyseniz -
0:14 - 0:16daha yumuşak çalmanız gerekir.
-
0:16 - 0:19İki tane p -- daha da yumuşak.
-
0:19 - 0:22Dört tane p -- oldukça yumuşak.
-
0:27 - 0:30Bu benim, üstüste kaç tane
p olursa olsun -
0:30 - 0:33asla tamamen sessizliğe
-
0:33 - 0:35ulaşamayacağınızı kanıtlayan
-
0:35 - 0:38p-ağacı çizimim.
-
0:39 - 0:41Benim için sessizliğin şu anki tanımı bu:
-
0:41 - 0:43oldukça belirsiz bir ses.
-
0:44 - 0:48Sizlerle Amerikan İşaret
Dili (ASL)'nin tarihi -
0:48 - 0:50ayrıca benim özgeçmişim hakkında
-
0:50 - 0:52birkaç şey paylaşmak isterim.
-
0:53 - 0:57Fransız işaret dili Amerika'ya
1800'lerin başında getirildi -
0:57 - 1:03ve zaman ilerledikçe,
yerel işaretlerle harmanlandı, -
1:03 - 1:07bugün ASL olarak bildiğimiz
dil haline geldi. -
1:07 - 1:11Yani yaklaşık 200 yıllık
bir geçmişi var. -
1:12 - 1:14Ben sağır olarak doğdum,
-
1:14 - 1:19ve bana sesin hayatımın bir parçası
olmadığına inanmam düşündürüldü. -
1:20 - 1:23Ve ben bunun doğru olduğuna inandım.
-
1:25 - 1:29Evet, şimdi görüyorum ki,
olay hiç de bu değilmiş. -
1:29 - 1:32Ses hayatımın kesinlikle bir parçasını
oluşturuyormuş, -
1:32 - 1:35gerçekten, her gün aklıma takılırdı.
-
1:37 - 1:40Seslerin dünyasında yaşayan
sağır bir insan olarak, bu -
1:40 - 1:42yabancı bir ülkede
-
1:42 - 1:46onun kurallarını, geleneklerini,
davranışlarını ve standartlarını -
1:46 - 1:51hiçbir şekilde sorgulayamadan, onlara
körü körüne uyarak yaşamak gibi. -
2:01 - 2:05Peki ya ben sesi nasıl algılayabiliyorum?
-
2:06 - 2:09Pekala, ben insanların seslere karşı
nasıl davrandığını ve -
2:09 - 2:11nasıl seslere nasıl
tepki verdiklerini izledim. -
2:11 - 2:14Siz insanlar benim hoparlörlerim
ve yüksek sesim gibisiniz. -
2:14 - 2:20Bu davranışı öğrenip kopyalıyorum.
Aynı zamanda ses yaratabildiğimi öğrendim -
2:20 - 2:23ve insanların bu sese nasıl
tepki verdiklerini gördüm. -
2:23 - 2:25Böylece, öğrendim ki, örneğin...
-
2:25 - 2:27"Kapıyı çarpma!"
-
2:28 - 2:31"Cips paketinden cips yerken
çok fazla ses çıkarma!" -
2:31 - 2:32(Kahkahalar)
-
2:33 - 2:34"Geğirme,
-
2:34 - 2:36ve bir şeyler yiyorken
-
2:36 - 2:38çatal bıçağını tabağa
sürtmediğinden emin ol." -
2:38 - 2:41Bütün bunlara ben
"sesin görgü kuralları" diyorum. -
2:44 - 2:46Belki de ben sesin görgü kuralları
-
2:46 - 2:50hakkında kulağı duyan ortalama bir
insandan daha fazla düşünüyor olabilirim. -
2:50 - 2:52Ses konusunda aşırı duyarlıyım.
-
2:55 - 2:58Her zaman hevesli ve gergin
bir şekilde dört gözle sesi, -
2:58 - 3:01sonrasında gelecek olan
şeyi bekliyordum. -
3:01 - 3:02Bundan dolayı, bu çizim,
-
3:05 - 3:07TBD, karar verilecek.
-
3:08 - 3:10TBC, devam edecek.
-
3:10 - 3:13TBA, duyurulacak.
-
3:16 - 3:19Portreye dikkat edin --
-
3:19 - 3:21çizgilere yerleştirilmiş hiç nota yok.
-
3:21 - 3:25Bunun sebebi çizgilerin
lekeler ve bulaşmalar -
3:25 - 3:28sayesinde zaten bir sese
sahip olması. -
3:29 - 3:33Sağır kültüründe,
hareket sesin karşılığıdır. -
3:38 - 3:41Bu ASL'de "portre" işareti.
-
3:41 - 3:44Normal bir portrede beş çizgi vardır.
-
3:44 - 3:47Fakat benim için, onu baş parmağımı
böyle sıkıştırarak söylemek -
3:47 - 3:48doğal hissettirmiyor.
-
3:48 - 3:52Bu nedenle çizimlerimde kağıda
dört çizgi sıkıştırdığımı göreceksiniz. -
3:52 - 3:552008 yılında, bir sanatçı misafirliği için
-
3:55 - 3:59Berlin,Almanya'ya gidebilme fırsatım oldu.
-
4:00 - 4:03Bundan önce,
bir ressam olarak çalışıyordum. -
4:03 - 4:09Bu yaz, farklı farklı müzeler
ve galeriler gezdim -
4:09 - 4:11ve ben bir mekandan
diğerine gittikçe, -
4:11 - 4:14oralarda hiç görsel sanat
olmadığını fark ettim. -
4:14 - 4:20O sırada, ses modaydı
ve bu bana darbe yaptı ... -
4:20 - 4:22hiç görsel sanat yoktu,
-
4:22 - 4:24her şey işitseldi.
-
4:26 - 4:29Artık ses benim sanat alanıma
dahil olmuştu. -
4:29 - 4:32Sanatla benim arama
mesafe mi koyacaktı ? -
4:34 - 4:37Olayın bu olmak zorunda
olmadığını fark ettim. -
4:37 - 4:38Aslında sesi biliyordum.
-
4:38 - 4:40O kadar iyi biliyordum ki
-
4:40 - 4:44o sadece kulakla deneyimlenen
bir şey olmak zorunda değildi. -
4:44 - 4:47Elle tutulur bir şekilde hissedilebilirdi
-
4:47 - 4:49ya da görsel olarak deneyimlenebilirdi
-
4:49 - 4:51hatta fikir olarak bile.
-
4:53 - 4:55Böylece sesin aidiyetini geri kazanmaya
-
4:55 - 4:59ve onu sanat uygulamalarıma
yerleştirmeye karar verdim. -
5:01 - 5:02Ses konusunda bana öğretilen
-
5:02 - 5:07her şeyi yok edip, aklımdan
çıkarmaya karar verdim. -
5:07 - 5:12Yeni bir çalışma gövdesi oluşturdum.
-
5:13 - 5:15Ve bunu sanat topluluğuna
sunduğumda, -
5:15 - 5:20aldığım desteğin ve çektiğim
dikkatin çokluğundan havalara uçmuştum. -
5:21 - 5:22Fark ettim ki:
-
5:24 - 5:27ses para gibiydi,
-
5:27 - 5:30güç, kontrol --
-
5:30 - 5:33sosyal geçerlilik.
-
5:36 - 5:40Aklımda "Sesin her zaman senin
olayın olduğunu hissetmiştim, -
5:40 - 5:42duyan bir insanın olayı.
-
5:44 - 5:46Ve ses o kadar güçlü ki
-
5:46 - 5:50benim ve sanat eserimin
gücünü azaltabilir ya da -
5:50 - 5:52beni güçlendirebilirdi.
-
5:52 - 5:56Ben güçlendirilmeyi seçtim.
-
5:56 - 6:01Konuşulan dil çevresinde
devasa bir kültür var. -
6:02 - 6:07Ve sadece iletişim kurarken
esas sesimi kullanmadığım için -
6:07 - 6:10toplumun gözünde
hiç sesim yokmuş gibi görülüyorum. -
6:13 - 6:16Bu yüzden beni de eşit biri olarak
destekleyen ve benim sesim haline -
6:16 - 6:18gelen bireylerle çalışmalıyım.
-
6:21 - 6:25Bu yolla, bugün toplumdaki
bağlantıyı koruyabiliyorum. -
6:25 - 6:28Yani okulda, işte ve enstitülerde,
-
6:28 - 6:30birçok ASL tercümanıyla çalışıyorum.
-
6:31 - 6:35Ve onların sesi benim sesim ve
kimliğim haline geliyor. -
6:37 - 6:39Duyulmama yardım ediyorlar.
-
6:42 - 6:46Onların sesleri geçerliliğin ve
değerin yerini tutuyor. -
6:52 - 6:55İronik bir şekilde, onların
seslerini ödünç alarak, -
6:55 - 6:58geçici bir geçerlilik biçimini
koruyabiliyorum, -
6:58 - 7:02çok yüksek faiz oranıyla
borç almak gibi. -
7:06 - 7:09Bu uygulamaya devam etmezsem,
-
7:09 - 7:11unutulmaya yüz tutacağım
-
7:11 - 7:15ve hiçbir sosyal geçerlilik
biçimini koruyamayacağım. -
7:18 - 7:21Yeni sanat ortamım olarak sesle,
-
7:21 - 7:23müzik dünyasına daldım.
-
7:24 - 7:28Müzik ve ASL arasındaki benzerlikleri
görünce çok şaşırdım. -
7:29 - 7:30Örneğin,
-
7:30 - 7:32müzikal bir nota
-
7:32 - 7:37kağıtta tamamen yakalanamaz
ve ifade edilemez. -
7:37 - 7:39ASL için de aynısı geçerli.
-
7:42 - 7:45İkisi de oldukça uzaysal ve
oldukça değişken -- -
7:51 - 7:53bu, ince değişimlerin
-
7:53 - 7:55işaretlerde de seslerde de
-
7:55 - 7:59tüm anlamı değiştirebilmesi demek oluyor.
-
8:00 - 8:02ASL'nin nasıl çalıştığını daha iyi
anlayabilmeniz için -
8:02 - 8:05sizinle bir piyano metaforu
paylaşmak istiyorum. -
8:05 - 8:07Gözünüzün önüne
bir piyano getirin. -
8:07 - 8:12ASL birçok gramatik ölçüte ayrılır.
-
8:13 - 8:17Eğer piyano çalarken her bir
parmağa farklı bir ölçüt verirseniz -- -
8:17 - 8:21yüz ifadesi, vücut hareketleri,
-
8:21 - 8:26hız, el şekli vs. gibi,
-
8:26 - 8:27piyanoyu çalarken --
-
8:27 - 8:30İngilizce doğrusal bir dildir,
-
8:30 - 8:33her seferinde bir tuşa basar gibi.
-
8:33 - 8:37ASL daha çok bir akord gibidir,
-
8:37 - 8:4010 parmağın hepsi de
aynı anda aşağıya inmeli -
8:40 - 8:43ki ASL' de bir fikri veya kavramı
net bir şekilde ifade edebilesiniz. -
8:46 - 8:49Eğer o tuşlardan bir tanesi
akordu değiştirirse, -
8:49 - 8:52tamamen farklı bir anlam yaratırdı.
-
8:52 - 8:57Müzikte de aynısı yükseklik,
ton ve şiddet için geçerli. -
9:01 - 9:04ASL'de, farklı gramatik ölçütlerle
çalarak, -
9:04 - 9:06farklı fikirler ifade edebilirsiniz.
-
9:06 - 9:09Örneğin, BAKMAK işaretini ele alalım.
-
9:09 - 9:11Bu BAKMAK işareti.
-
9:13 - 9:15Size bakıyorum.
-
9:16 - 9:17Sizi izliyorum.
-
9:18 - 9:19(Kahkaha)
-
9:21 - 9:22(Kahkaha)
-
9:24 - 9:26Ah --- yakalandım.
-
9:27 - 9:28(Kahkaha)
-
9:29 - 9:31Uh-oh.
-
9:33 - 9:35Neye bakıyorsunuz?
-
9:38 - 9:39Aa, durun.
-
9:39 - 9:40(Kahkaha)
-
9:41 - 9:42Sonra düşünmeye başladım.
-
9:42 - 9:45"ASL'ye müziğin merceğinden
baksaydım ne olurdu?" -
9:45 - 9:49Bir işaret yaratıp bir daha
bir daha tekrar ederdim, -
9:49 - 9:51o da görsel bir müziğin parçası
haline gelebilirdi. -
9:52 - 9:55Örneğin, bu işaret "gün"
-
9:55 - 9:59güneş doğup battığı için.
-
10:00 - 10:02Bu "tüm gün".
-
10:05 - 10:08Bunu tekrar edecek ve yavaşlatacaktım,
-
10:08 - 10:10görsel olarak bir müzik
parçası gibi duruyor. -
10:12 - 10:15Tüm ... gün.
-
10:15 - 10:19"Tüm gece" için de aynısı geçerli.
-
10:22 - 10:23"Tüm gece."
-
10:23 - 10:27Bu çizimde yer alan TÜM GECE.
-
10:31 - 10:34Bu bana üç farklı
gece türünü düşündürdü: -
10:37 - 10:39"dün gece"
-
10:41 - 10:43"bir gecelik"
-
10:45 - 10:48(Şarkı söyler) "gece boyunca"
-
10:48 - 10:50(Kahkahalar)
-
10:56 - 11:00Sanırım üçüncü diğer ikisinden
daha fazla müzikaliteye sahip. -
11:00 - 11:01(Kahkahalar)
-
11:01 - 11:05Bu ASL'de zamanın nasıl ifade edildiğini
gösteriyor -
11:05 - 11:09ve vücudunuzdan uzaklığınızın
zamandaki değişimi nasıl ifade ettiğini. -
11:09 - 11:10Örneğin,
-
11:10 - 11:131E bir el, 2E iki el,
-
11:14 - 11:17şimdiki zaman vücudunuza en yakın
olan yerde ve vücudun önünde gerçekleşir, -
11:17 - 11:22gelecek zaman vücudunuzun önündedir
ve geçmiş zaman da arkanızda. -
11:24 - 11:27İlk örnek, "uzun zaman önce".
-
11:29 - 11:30Sonra "geçmiş",
-
11:32 - 11:34"eskiden",
-
11:35 - 11:37ve son olarak, ki favorimdir,
-
11:37 - 11:39romantik ve dramatik hisleriyle beraber,
-
11:39 - 11:41"bir zamanlar".
-
11:41 - 11:42(Kahkahalar)
-
11:46 - 11:47"4/4' lük ölçü"
-
11:49 - 11:52ölçü başına 4 vuruşluk zamanın
özel gösterimiyle -
11:52 - 11:54müzikal bir terimdir.
-
11:55 - 11:58Fakat ben "4/4'lük ölçü"
kelimesini gördüğümde, -
11:58 - 12:02aklıma otomatik olarak
"aynı anda" geliyor. -
12:02 - 12:06SE: sağ el SoE: sol el olsun.
-
12:06 - 12:09Kafadan göğüse uzanan
bir portremiz var. -
12:09 - 12:11[Kafa: SE, ani tırmalama]
-
12:11 - 12:12[4/4'lük ölçü]
-
12:12 - 12:14[Göğüs: SoE, ani tırmalama]
-
12:14 - 12:19Şimdi "ani tırmalama" denen
el biçimini göstereceğim. -
12:19 - 12:22Beni takip edebilir misiniz, lütfen?
-
12:22 - 12:24Herkes, eller havaya.
-
12:27 - 12:30Şimdi bunu hem kafa
hem de göğüsle yapacağız -
12:30 - 12:33bir çeşit "4/4'lük ölçü"
ya da aynı zamanda yapmak gibi. -
12:36 - 12:37Evet, kaptınız.
-
12:38 - 12:41Uluslararası [İşaret] anlamda bu
"aşık olmak" anlamında geliyor. -
12:41 - 12:42(Kahkahalar)
-
12:42 - 12:46Nota olarak , Uluslararası [İşaret] ,
-
12:46 - 12:49dünyadaki kültürlerle ve işaret
dilleriyle iletişim kurmaya -
12:49 - 12:51yardımcı olmak için
görsel bir araçtır. -
12:51 - 12:52Göstermek istediğim
ikinci şey ise bu -- -
12:52 - 12:55lütfen yine beni takip edin.
-
12:59 - 13:00Ve şimdi bunu.
-
13:05 - 13:08Bu ASL'de "kolonizasyon" demektir.
-
13:08 - 13:10(Kahkaha)
-
13:12 - 13:13Şimdi üçüncü --
-
13:13 - 13:15lütfen beni tekrar takip edin.
-
13:19 - 13:20Ve tekrar.
-
13:25 - 13:28Bu ASL'de "aydınlanma" demektir.
-
13:28 - 13:30Haydi bu üçünü beraber yapalım.
-
13:32 - 13:34"Aşık olmak"
-
13:34 - 13:36"Kolonizasyon"
-
13:36 - 13:38ve "aydınlanma"
-
13:39 - 13:40İyi iş çıkardınız, millet!
-
13:40 - 13:41(Kahkaha)
-
13:42 - 13:44Bu üç işaretin ne kadar
benzer olduğuna dikkat edin, -
13:44 - 13:46hepsi kafada ve göğüste gerçekleşiyor
-
13:46 - 13:48ama hepsi farklı anlamlar taşıyor.
-
13:48 - 13:52ALS'nin bu kadar canlı ve
başarılı olduğunu görmek inanılmaz, -
13:52 - 13:54tıpkı müzik gibi.
-
13:54 - 13:57Bu günde ve bu çağda,
-
13:57 - 14:00oldukça ses merkezli bir
dünyada yaşıyoruz. -
14:00 - 14:03Ve sadece ASL hiç ses içermediği için,
-
14:03 - 14:06otomatik olarak hiçbir sosyal geçerlilik
değeri taşımıyor. -
14:07 - 14:13Sosyal geçerliliği neyin belirlediği
hakkında daha derin düşünmeye başlamalıyız -
14:13 - 14:16ve ALS'nin kendi geçerliliğini
geliştirmesine izin vermeliyiz -- -
14:16 - 14:17ses olmadan.
-
14:17 - 14:23Bu muhtemelen daha kapsamlı
bir topluma atılan bir adım olurdu. -
14:27 - 14:31Ve belki insanlar ASL öğrenmek
için sağır olmak gerekmediğini -
14:32 - 14:34ya da müzik öğrenmek için
-
14:34 - 14:37duymak zorunda olmadığınızı
anlamış olurlar. -
14:37 - 14:40ASL öyle bol bir hazine ki
-
14:40 - 14:43aynı deneyimlere sizin de
sahip olmanızı isterdim. -
14:43 - 14:46Sizi kulaklarınızı,
gözlerinizi açmaya, -
14:46 - 14:49kültürümüzün bir parçası
olmaya -
14:49 - 14:51ve görsel dilimizi
deneyimlemeye -
14:51 - 14:52davet etmek isterdim.
-
14:52 - 14:53Asla bilemezsiniz,
-
14:53 - 14:54bize aşık olabilirsiniz.
-
14:54 - 14:57(Alkışlar)
-
14:57 - 14:58Teşekkürler.
-
14:58 - 15:01Denise Kahler-Braaten: Hey, bu benim.
-
15:01 - 15:04(Alkışlar)
- Title:
- İşaret dilinin büyüleyici müziği
- Speaker:
- Christine Sun Kim
- Description:
-
Sanatçı Christine Sun Kim sağır olarak doğdu ve ona sesin onun hayatının bir parçası olmadığı öğretildi çünkü ses duyan bir insanın olayıydı. Sanatı sayesinde, Amerikan İşaret Dili ve müzik arasındaki benzerlikleri keşfetti ve sesin yalnızca kulaklar yoluyla deneyimlenmek zorunda olmadığını fark etti --- hissedilebilirdi, görülebilirdi ve bir fikir olarak deneyimlenebilirdi. O, bu sevimli konferansta, bizi gözlerimizi ve kulaklarımızı açmaya ve görsel dilin büyük hazinesine katılmaya davet ediyor.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:17
Meric Aydonat approved Turkish subtitles for Christine Sun Kim | ||
Ahmet Kurnaz accepted Turkish subtitles for Christine Sun Kim | ||
Ahmet Kurnaz edited Turkish subtitles for Christine Sun Kim | ||
Ahmet Kurnaz edited Turkish subtitles for Christine Sun Kim | ||
Ahmet Kurnaz edited Turkish subtitles for Christine Sun Kim | ||
Neslihan Kara edited Turkish subtitles for Christine Sun Kim | ||
Neslihan Kara edited Turkish subtitles for Christine Sun Kim | ||
Neslihan Kara edited Turkish subtitles for Christine Sun Kim |