Return to Video

Osloboditi inteligenciju, strast, moć devojaka

  • 0:00 - 0:02
    Često držim pedavanja
  • 0:02 - 0:05
    širom sveta,
  • 0:05 - 0:07
    i ljudi me pitaju
  • 0:07 - 0:09
    o izazovima,
  • 0:09 - 0:12
    mojim trenucima
  • 0:12 - 0:14
    i o stvarima zbog kojih se kajem.
  • 0:14 - 0:17
    1998.:
  • 0:17 - 0:19
    kao samohrana majka četvoro dece,
  • 0:19 - 0:23
    tri meseca nakon rođenja
    mog četvrtog deteta,
  • 0:23 - 0:26
    počela sam da radim
  • 0:26 - 0:30
    kao asistent istraživača.
  • 0:30 - 0:33
    Otišla sam u severni deo Liberije.
  • 0:33 - 0:36
    U sklopu posla,
  • 0:36 - 0:39
    selo mi je obezbedilo smeštaj
  • 0:39 - 0:42
    kod samohrane majke
  • 0:42 - 0:44
    i njene kćeri.
  • 0:44 - 0:47
    Ispostavilo se da je ta devojčica
  • 0:47 - 0:49
    jedina u tom selu
  • 0:49 - 0:51
    koja je upisala
  • 0:51 - 0:53
    deveti razred.
  • 0:53 - 0:56
    Ljudi u selu su joj se podsmevali.
  • 0:56 - 0:59
    Druge žene su njenoj majci često govorile:
  • 0:59 - 1:01
    "Ti i tvoje dete
  • 1:01 - 1:04
    ćete umreti siromašne."
  • 1:04 - 1:07
    Posle dve nedelje rada u tom selu,
  • 1:07 - 1:09
    došlo je vreme za povratak.
  • 1:09 - 1:13
    Majka je došla kod mene, klekla
  • 1:13 - 1:17
    i rekla: "Lejma, povedi moju kćer.
  • 1:17 - 1:19
    Želim
  • 1:19 - 1:22
    da bude medicinska sestra."
  • 1:22 - 1:26
    Živela sam u velikom siromaštvu,
    u kući svojih roditelja,
  • 1:26 - 1:29
    i nisam mogla to da priuštim.
  • 1:29 - 1:31
    Sa suzama u očima,
  • 1:31 - 1:34
    rekla sam: "Ne."
  • 1:34 - 1:36
    Dva meseca kasnije,
  • 1:36 - 1:38
    odlazim u drugo selo,
  • 1:38 - 1:40
    sa istim zadatkom,
  • 1:40 - 1:44
    i ponudili su mi da živim
    sa upravnikom sela.
  • 1:44 - 1:47
    Njegova žena ima tu devojčicu,
  • 1:47 - 1:49
    iste boje kao i ja,
  • 1:49 - 1:51
    potpuno prljavu.
  • 1:51 - 1:53
    Po čitav dan ona je tumarala okolo
  • 1:53 - 1:55
    samo u svom donjem vešu.
  • 1:55 - 1:58
    Kada sam upitala: "Ko je to?",
  • 1:58 - 2:00
    žena mi je odgovorila: "To je Vei.
  • 2:00 - 2:03
    Njeno ime znači svinja.
  • 2:03 - 2:06
    Majka joj je umrla na porođaju,
  • 2:06 - 2:09
    a niko nije imao pojma ko je njen otac."
  • 2:09 - 2:12
    Te dve nedelje, ona je
    postala moj saputnik,
  • 2:12 - 2:14
    spavala je pored mene.
  • 2:14 - 2:16
    Kupila sam joj staru odeću
  • 2:16 - 2:18
    i njenu prvu lutku.
  • 2:18 - 2:21
    Veče pre nego što je trebalo da odem,
  • 2:21 - 2:23
    došla je u moju sobu
  • 2:23 - 2:25
    i rekla: "Lejma, ne ostavljaj me ovde.
  • 2:25 - 2:27
    Želim da pođem s tobom.
  • 2:27 - 2:29
    Želim da idem u školu."
  • 2:29 - 2:32
    Veoma siromašna, bez novca,
  • 2:32 - 2:34
    živeći u kući s mojim roditeljima,
  • 2:34 - 2:36
    ponovo sam rekla: "Ne."
  • 2:36 - 2:38
    Dva meseca potom,
  • 2:38 - 2:41
    u oba sela je izbio rat.
  • 2:41 - 2:45
    Ni danas ne znam
  • 2:45 - 2:47
    gde su te devojčice.
  • 2:47 - 2:51
    Godina 2004.
  • 2:51 - 2:54
    Na vrhuncu našeg aktivizma,
  • 2:54 - 2:56
    ministar Liberije me je pozvao
  • 2:56 - 2:59
    i rekao: "Lejma, imam za tebe
    jednu devetogodišnjakinju.
  • 2:59 - 3:01
    Hoću da je odvedeš kući
  • 3:01 - 3:03
    jer nemamo sigurne kuće."
  • 3:03 - 3:05
    Ovo je priča te devojčice:
  • 3:05 - 3:07
    silovao ju je
  • 3:07 - 3:09
    njen deda sa očeve strane
  • 3:09 - 3:11
    svakog dana, šest meseci.
  • 3:11 - 3:14
    Došla je kod mene naduvena,
  • 3:14 - 3:16
    veoma bleda.
  • 3:16 - 3:19
    Svake noći kada bih se vratila
    sa posla i legla na hladan pod,
  • 3:19 - 3:21
    ona bi legla pored mene
  • 3:21 - 3:24
    i rekla: "Tetkice, želim da budem dobro.
  • 3:24 - 3:27
    Želim da idem u školu."
  • 3:27 - 3:29
    2010.:
  • 3:29 - 3:32
    Mlada žena stoji ispred predsednice Sirlif
  • 3:32 - 3:34
    i priča svoju priču
  • 3:34 - 3:37
    kako ona i njena braća
    i sestre žive zajedno,
  • 3:37 - 3:40
    a roditelji su im poginuli u ratu.
  • 3:40 - 3:43
    Ima 19 godina. Sanja o tome da se školuje
  • 3:43 - 3:45
    kako bi mogla da ih izdržava.
  • 3:45 - 3:47
    Sportski je građena.
  • 3:47 - 3:49
    Jedna od stvari koja se desila
  • 3:49 - 3:51
    je ta da je konkurisala za stipendiju.
  • 3:51 - 3:53
    Punu stipendiju. Dobija je.
  • 3:53 - 3:55
    Njen san da ide u školu,
  • 3:55 - 3:57
    njena želja da se obrazuje,
  • 3:57 - 3:59
    konačno su ostvareni.
  • 3:59 - 4:02
    Odlazi u školu prvog dana.
  • 4:02 - 4:04
    Profesor fizičkog
  • 4:04 - 4:06
    koji je odgovoran za njen program
  • 4:06 - 4:08
    je zamoli da izađe iz učionice.
  • 4:08 - 4:10
    Sledeće tri godine,
  • 4:10 - 4:12
    je bila osuđena na
  • 4:12 - 4:15
    seksualne odnose sa njim svakog dana
  • 4:15 - 4:18
    za uslugu što ju je pustio u školu.
  • 4:18 - 4:22
    Globalno, postoji politika,
  • 4:22 - 4:24
    internacionalni instrumenti,
  • 4:24 - 4:26
    vođe poslova.
  • 4:26 - 4:28
    Veliki ljudi su se obavezali
  • 4:28 - 4:31
    da ćemo zaštititi našu decu
  • 4:31 - 4:33
    od požude i straha.
  • 4:33 - 4:37
    Postoji Povelja o pravima
    deteta Ujedinjenih nacija.
  • 4:37 - 4:41
    Iz zemalja poput Amerike dolaze inicijative
    kao što je "Nijedno dete zanemareno".
  • 4:41 - 4:44
    Druge zemlje imaju različite stvari.
  • 4:44 - 4:46
    Postoji milenijumski pokret
    koji se zove "Tri"
  • 4:46 - 4:50
    i fokusiran je na devojčice.
  • 4:50 - 4:52
    Sva ova izuzetna dela izuzetnih ljudi
  • 4:52 - 4:54
    posvećena usmeravanju mladih ljudi
  • 4:54 - 4:57
    ka onome gde bismo
    globalno želeli da budu,
  • 4:57 - 4:59
    su po mom mišljenju propala.
  • 4:59 - 5:02
    Na primer, u Liberiji,
  • 5:02 - 5:04
    je trudna
  • 5:04 - 5:08
    svaka treća od deset tinejdžerki.
  • 5:08 - 5:11
    Maloletničko prostituisanje je na vrhuncu.
  • 5:11 - 5:13
    U jednoj zajednici su nam rekli,
  • 5:13 - 5:15
    da kada se probudiš ujutru
  • 5:15 - 5:19
    ugledaš upotrebljene kondome
    kao papiriće od žvaka.
  • 5:19 - 5:22
    Čak i dvanaestogodišnjakinje
    rade kao prostitutke,
  • 5:22 - 5:26
    za manje od dolar za jednu noć.
  • 5:26 - 5:29
    To je srceparajuće, to je žalosno.
  • 5:29 - 5:31
    A onda me je neko pitao,
  • 5:31 - 5:33
    baš pre mog izlaganja ovde,
    pre nekoliko dana,
  • 5:33 - 5:35
    "Pa, ima li nade?"
  • 5:35 - 5:38
    Pre par godina, nekoliko mojih prijatelja
  • 5:38 - 5:40
    je odlučilo da treba da premostimo jaz
  • 5:40 - 5:42
    između naše generacije
  • 5:42 - 5:44
    i generacije mladih žena.
  • 5:44 - 5:46
    Nije dovoljno reći
  • 5:46 - 5:49
    imate dva laureata Nobelove
    nagrade u republici Liberiji,
  • 5:49 - 5:52
    kada su pri tome vaše devojčice na ulicama
  • 5:52 - 5:55
    i to bez nade, ili bar tako izgleda.
  • 5:55 - 5:57
    Stvorili smo pokret
  • 5:57 - 6:00
    nazvan "Projekat za pomoć
    mladim devojkama".
  • 6:00 - 6:03
    Posećujemo seoske zajednice
  • 6:03 - 6:06
    i radimo isto ono što
    se radi u ovoj prostoriji,
  • 6:06 - 6:09
    a to je - stvaramo atmosferu.
  • 6:09 - 6:11
    Kada ove devojčice sednu,
  • 6:11 - 6:14
    vi date šansu inteligenciji,
  • 6:14 - 6:17
    date šansu strasti,
  • 6:17 - 6:19
    date šansu posvećenosti,
  • 6:19 - 6:21
    date šansu usredsređenosti,
  • 6:21 - 6:23
    date šansu velikim vođama.
  • 6:23 - 6:26
    Do danas smo radili
    sa više od 300 devojčica.
  • 6:26 - 6:28
    Neke od tih devojaka
  • 6:28 - 6:30
    koje su stidljivo ušle u sobu
  • 6:30 - 6:33
    su preuzele odvažne korake,
    kao mlade majke,
  • 6:33 - 6:36
    da izađu i da se zalažu
  • 6:36 - 6:39
    za prava drugih mladih žena.
  • 6:39 - 6:41
    Jedna mlada žena koju sam srela,
  • 6:41 - 6:43
    tinejdžerka sa četvoro dece,
  • 6:43 - 6:45
    nikada nije pomišljala da završi školu,
  • 6:45 - 6:48
    uspešno je diplomirala;
  • 6:48 - 6:50
    nikada nije pomišljala da studira,
  • 6:50 - 6:52
    upisala se na fakultet.
  • 6:52 - 6:54
    Jednog dana mi je rekla:
  • 6:54 - 6:56
    "Želim da završim fakultet
  • 6:56 - 6:58
    i izdržavam svoju decu."
  • 6:58 - 7:00
    Živi na mestu gde ne može doći do novca
  • 7:00 - 7:02
    za školovanje.
  • 7:02 - 7:05
    Prodaje vodu, sokove,
  • 7:05 - 7:09
    kartice za mobilne telefone.
  • 7:09 - 7:11
    Pomislili biste da štedi taj novac
  • 7:11 - 7:14
    i ulaže u svoje obrazovanje.
  • 7:14 - 7:16
    Zove se Huanita.
  • 7:16 - 7:18
    Ona taj novac daje
  • 7:18 - 7:21
    samohranim majkama u svojoj zajednici
  • 7:21 - 7:23
    koje šalje nazad u školu.
  • 7:23 - 7:25
    Ona kaže: "Lejma, moja želja
  • 7:25 - 7:27
    je da se obrazujem.
  • 7:27 - 7:29
    A ako ja ne mogu da se obrazujem,
  • 7:29 - 7:32
    kada vidim da se neka
    od mojih sestara obrazuje,
  • 7:32 - 7:34
    moja želja se ostvaruje.
  • 7:34 - 7:36
    Želim bolji život.
  • 7:36 - 7:38
    Želim hranu za moju decu.
  • 7:38 - 7:43
    Želim da prestane seksualno zlostavljanje
    i iskorištavanje u školama."
  • 7:43 - 7:45
    Ovo je san afričke devojke.
  • 7:45 - 7:47
    Pre nekoliko godina,
  • 7:47 - 7:49
    živela je jedna afrička devojčica.
  • 7:49 - 7:51
    Imala je sina
  • 7:51 - 7:54
    koji je želeo komadić krofne
  • 7:54 - 7:57
    jer je bio jako gladan.
  • 7:57 - 8:00
    Ljuta, frustrirana,
  • 8:00 - 8:02
    zaista uznemirena
  • 8:02 - 8:05
    stanjem svog društva
  • 8:05 - 8:07
    i stanjem svoje dece,
  • 8:07 - 8:09
    ova mlada devojka je osnovala pokret,
  • 8:09 - 8:11
    gde su se obične žene
  • 8:11 - 8:13
    udružile da bi
  • 8:13 - 8:15
    se izborile za mir.
  • 8:15 - 8:17
    Ja ću ispuniti tu želju.
  • 8:17 - 8:19
    Ovo je želja druge afričke devojke.
  • 8:19 - 8:21
    Nisam uspela da ispunim
    želje te dve devojke.
  • 8:21 - 8:23
    Nisam uspela.
  • 8:23 - 8:26
    Ovo su bile stvari koje su prolazile
    kroz glavu tim mladim ženama -
  • 8:26 - 8:29
    nisam uspela, nisam uspela, nisam uspela.
  • 8:29 - 8:33
    Ja ću uraditi to.
  • 8:33 - 8:35
    Žene su izašle,
  • 8:35 - 8:38
    usprotivile se brutalnom diktatoru,
  • 8:38 - 8:41
    govorile bez straha.
  • 8:41 - 8:45
    Ne samo da je želja za
    parčetom krofne ispunjena,
  • 8:45 - 8:47
    već je i želja za mirom ispunjena.
  • 8:47 - 8:49
    Ova mlada žena
  • 8:49 - 8:51
    je takođe želela da ide u školu.
  • 8:51 - 8:53
    Išla je u školu.
  • 8:53 - 8:55
    Ova mlada žena je želela
    da se dese i druge stvari,
  • 8:55 - 8:57
    i one su se desile.
  • 8:57 - 9:01
    Danas sam ja ta mlada žena,
  • 9:01 - 9:03
    dobitnik Nobelove nagrade.
  • 9:03 - 9:05
    Na putu sam
  • 9:05 - 9:07
    da ispunim želju,
  • 9:07 - 9:09
    koliko je to u mojoj moći,
  • 9:09 - 9:11
    želju mladih afričkih devojaka -
  • 9:11 - 9:13
    da se obrazuju.
  • 9:13 - 9:15
    Osnovali smo fondaciju.
  • 9:15 - 9:17
    Dajemo pune četvorogodišnje stipendije
  • 9:17 - 9:20
    devojčicama iz sela u kojima
    vidimo potencijal.
  • 9:20 - 9:23
    Ne tražim mnogo od vas.
  • 9:23 - 9:25
    Takođe sam posetila mesta
    u Sjedinjenim Američkim Državama,
  • 9:25 - 9:27
    i znam da devojke iz ove zemlje
  • 9:27 - 9:29
    takođe imaju želje,
  • 9:29 - 9:32
    za boljim životom negde u Bronksu,
  • 9:32 - 9:34
    za boljim životom
  • 9:34 - 9:36
    negde u Los Anđelesu,
  • 9:36 - 9:39
    za boljim životom negde u Teksasu,
  • 9:39 - 9:42
    za boljim životom negde u Njujorku,
  • 9:42 - 9:44
    za boljim životom
  • 9:44 - 9:46
    negde u Nju Džerziju.
  • 9:46 - 9:48
    Hoćete li da mi se pridružite u pokušaju
  • 9:48 - 9:51
    da pomognemo toj devojci,
  • 9:51 - 9:54
    bilo da je ona iz Afrike ili Amerike
  • 9:54 - 9:56
    ili Japana
  • 9:56 - 9:58
    da joj ispunimo želju,
  • 9:58 - 10:00
    njen san,
  • 10:00 - 10:02
    da dostigne taj san?
  • 10:02 - 10:04
    Zato što svi ovi
  • 10:04 - 10:07
    veliki inovatori i izumitelji
  • 10:07 - 10:09
    sa kojima smo razgovarali
    i koje smo videli
  • 10:09 - 10:11
    poslednjih nekoliko dana,
  • 10:11 - 10:14
    takođe sede i u skrivenim ćoškovima
  • 10:14 - 10:16
    širom sveta,
  • 10:16 - 10:18
    i sve što traže od nas
  • 10:18 - 10:20
    je da stvorimo tu atmosferu koja će
  • 10:20 - 10:22
    osloboditi inteligenciju,
  • 10:22 - 10:24
    osloboditi strast,
  • 10:24 - 10:26
    osloboditi sve divne stvari
  • 10:26 - 10:29
    koje nose u sebi.
  • 10:29 - 10:32
    Putujmo zajedno. Putujmo zajedno.
  • 10:32 - 10:34
    Hvala vam.
  • 10:34 - 10:57
    (Aplauz)
  • 10:57 - 10:59
    Kris Anderson: Hvala vam mnogo.
  • 10:59 - 11:01
    Upravo sada u Liberiji,
  • 11:01 - 11:03
    šta je to
  • 11:03 - 11:06
    što vam najviše smeta?
  • 11:06 - 11:08
    LG: Tražili su mi da vodim
  • 11:08 - 11:11
    Pokret mira Liberije.
  • 11:11 - 11:13
    Kao deo mog posla,
  • 11:13 - 11:16
    obilazim
  • 11:16 - 11:18
    različita sela i gradove -
  • 11:18 - 11:22
    13,15 sati na prašnjavim putevima -
  • 11:22 - 11:25
    i nema zajednice u kojoj sam bila,
  • 11:25 - 11:29
    a u kojoj nije bilo
    inteligentnih devojčica.
  • 11:29 - 11:31
    Na žalost,
  • 11:31 - 11:34
    vizija velike budućnosti,
  • 11:34 - 11:36
    ili san o velikoj budućnosti,
  • 11:36 - 11:38
    samo je san,
  • 11:38 - 11:40
    jer se susrećete sa svim tim porocima.
  • 11:40 - 11:43
    Tinejdžerska trudnoća je,
    kao što sam rekla, epidemija.
  • 11:43 - 11:45
    Dakle, ono što me brine
  • 11:45 - 11:49
    je to da sam bila tamo,
  • 11:49 - 11:52
    i nekako sam došla i ovde,
  • 11:52 - 11:54
    a ne želim da budem jedina
  • 11:54 - 11:56
    koja je ovde dospela.
  • 11:56 - 11:58
    Tražim načine
  • 11:58 - 12:00
    da druge devojke budu uz mene.
  • 12:00 - 12:03
    Želim da, kada se za 20 godina osvrnem,
  • 12:03 - 12:05
    vidim da jedna devojka iz Liberije,
  • 12:05 - 12:08
    Gane, Nigerije, Etiopije
  • 12:08 - 12:11
    stoji na ovoj TED pozornici.
  • 12:11 - 12:13
    I možda, samo možda, kaže:
  • 12:13 - 12:15
    "Zbog te žene koja je dobila
    Nobelovu nagradu
  • 12:15 - 12:17
    ja sam danas ovde."
  • 12:17 - 12:19
    Veoma sam zabrinuta
  • 12:19 - 12:22
    kada ih vidim beznadežne.
  • 12:22 - 12:25
    Ali ipak nisam tako pesimistična,
  • 12:25 - 12:27
    jer znam da mi ne treba mnogo
  • 12:27 - 12:29
    da bih ih podstakla.
  • 12:29 - 12:31
    KA: Podelite sa nama jednu stvar
  • 12:31 - 12:33
    koja se desila prošle godine,
    a koja budi nadu,
  • 12:33 - 12:35
    i kojoj ste bili svedok.
  • 12:35 - 12:38
    LG: Mogu da vam pričam
    o mnogim takvim primerima.
  • 12:38 - 12:40
    Ali prošle godine
  • 12:40 - 12:42
    smo otišli u selo iz kojeg
    je predsednica Sirlif,
  • 12:42 - 12:44
    otišli smo da radimo sa devojčicama.
  • 12:44 - 12:46
    Nismo mogli da nađemo 25 devojčica
  • 12:46 - 12:48
    u srednjoj školi.
  • 12:48 - 12:51
    Sve ove devojčice su išle u rudnik zlata,
  • 12:51 - 12:53
    a uglavnom su bile prostitutke
  • 12:53 - 12:55
    i radile razne stvari.
  • 12:55 - 12:57
    Okupili smo 50 devojaka
  • 12:57 - 12:59
    i radili sa njima.
  • 12:59 - 13:02
    To je bilo na početku izbora.
  • 13:02 - 13:04
    To je mesto gde žene nikada -
  • 13:04 - 13:06
    čak ni one starije -
  • 13:06 - 13:09
    nisu čak ni sedele u društvu muškaraca.
  • 13:09 - 13:12
    Ove devojke su se udružile,
    formirale grupu
  • 13:12 - 13:14
    i započele kampanju
  • 13:14 - 13:16
    za registraciju glasača.
  • 13:16 - 13:18
    To je zaista pravo ruralno mesto.
  • 13:18 - 13:20
    A slogan koji su koristile je bio:
  • 13:20 - 13:22
    "Čak i lepe devojke glasaju."
  • 13:22 - 13:24
    Uspele su da okupe mlade žene.
  • 13:24 - 13:27
    Ali nisu samo to uradile.
  • 13:27 - 13:29
    Otišle su do onih koji su se kandidovali
  • 13:29 - 13:31
    i pitali ih: "Šta je to
  • 13:31 - 13:33
    što ćete pružiti devojkama ove zajednice
  • 13:33 - 13:35
    kada pobedite?"
  • 13:35 - 13:37
    Jedan od tih ljudi
  • 13:37 - 13:40
    koji je već imao mesto je bio vrlo -
  • 13:40 - 13:42
    Liberija ima jedan od najstrožih
    zakona o silovanju,
  • 13:42 - 13:45
    on je bio jedan od onih koji
    se zaista bore u parlamentu
  • 13:45 - 13:47
    da preobliče taj zakon
  • 13:47 - 13:49
    jer ga je nazvao varvarskim.
  • 13:49 - 13:53
    Silovanje nije varvarsko,
    ali zakon, rekao je, jeste.
  • 13:53 - 13:55
    A kada su devojke počele
    da razgovaraju s njim,
  • 13:55 - 13:57
    bio je veoma neljubazan.
  • 13:57 - 13:59
    Te mlade devojke su
    se okrenule i rekle mu:
  • 13:59 - 14:01
    "Zbacićemo te sa položaja."
  • 14:01 - 14:03
    On danas više nije na tom položaju.
  • 14:03 - 14:09
    (Aplauz)
  • 14:09 - 14:12
    KA: Lejma, hvala. Hvala mnogo
    na gostovanju na TED-u.
  • 14:12 - 14:14
    LG: Nema na čemu. (KA: Hvala.)
  • 14:14 - 14:18
    (Aplauz)
Title:
Osloboditi inteligenciju, strast, moć devojaka
Speaker:
Lejma Gbouvi (Leymah Gbowee)
Description:

Dobitnica Nobelove nagrade za mir, Lejma Gbouvi, priča dve priče - o promeni u svom životu i o neiskorišćenom potencijalu devojaka širom sveta. Možemo li promeniti svet tako što ćemo pružiti šansu devojkama da razviju svoje potencijale?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:19

Serbian subtitles

Revisions