0:00:00.000,0:00:02.000 Često držim pedavanja 0:00:02.000,0:00:05.000 širom sveta, 0:00:05.000,0:00:07.000 i ljudi me pitaju 0:00:07.000,0:00:09.000 o izazovima, 0:00:09.000,0:00:12.000 mojim trenucima 0:00:12.000,0:00:14.000 i o stvarima zbog kojih se kajem. 0:00:14.000,0:00:17.000 1998.: 0:00:17.000,0:00:19.000 kao samohrana majka četvoro dece, 0:00:19.000,0:00:23.000 tri meseca nakon rođenja [br]mog četvrtog deteta, 0:00:23.000,0:00:26.000 počela sam da radim 0:00:26.000,0:00:30.000 kao asistent istraživača. 0:00:30.000,0:00:33.000 Otišla sam u severni deo Liberije. 0:00:33.000,0:00:36.000 U sklopu posla, 0:00:36.000,0:00:39.000 selo mi je obezbedilo smeštaj 0:00:39.000,0:00:42.000 kod samohrane majke 0:00:42.000,0:00:44.000 i njene kćeri. 0:00:44.000,0:00:47.000 Ispostavilo se da je ta devojčica 0:00:47.000,0:00:49.000 jedina u tom selu 0:00:49.000,0:00:51.000 koja je upisala 0:00:51.000,0:00:53.000 deveti razred. 0:00:53.000,0:00:56.000 Ljudi u selu su joj se podsmevali. 0:00:56.000,0:00:59.000 Druge žene su njenoj majci često govorile: 0:00:59.000,0:01:01.000 "Ti i tvoje dete 0:01:01.000,0:01:04.000 ćete umreti siromašne." 0:01:04.000,0:01:07.000 Posle dve nedelje rada u tom selu, 0:01:07.000,0:01:09.000 došlo je vreme za povratak. 0:01:09.000,0:01:13.000 Majka je došla kod mene, klekla 0:01:13.000,0:01:17.000 i rekla: "Lejma, povedi moju kćer. 0:01:17.000,0:01:19.000 Želim 0:01:19.000,0:01:22.000 da bude medicinska sestra." 0:01:22.000,0:01:26.000 Živela sam u velikom siromaštvu, [br]u kući svojih roditelja, 0:01:26.000,0:01:29.000 i nisam mogla to da priuštim. 0:01:29.000,0:01:31.000 Sa suzama u očima, 0:01:31.000,0:01:34.000 rekla sam: "Ne." 0:01:34.000,0:01:36.000 Dva meseca kasnije, 0:01:36.000,0:01:38.000 odlazim u drugo selo, 0:01:38.000,0:01:40.000 sa istim zadatkom, 0:01:40.000,0:01:44.000 i ponudili su mi da živim [br]sa upravnikom sela. 0:01:44.000,0:01:47.000 Njegova žena ima tu devojčicu, 0:01:47.000,0:01:49.000 iste boje kao i ja, 0:01:49.000,0:01:51.000 potpuno prljavu. 0:01:51.000,0:01:53.000 Po čitav dan ona je tumarala okolo 0:01:53.000,0:01:55.000 samo u svom donjem vešu. 0:01:55.000,0:01:58.000 Kada sam upitala: "Ko je to?", 0:01:58.000,0:02:00.000 žena mi je odgovorila: "To je Vei. 0:02:00.000,0:02:03.000 Njeno ime znači svinja. 0:02:03.000,0:02:06.000 Majka joj je umrla na porođaju, 0:02:06.000,0:02:09.000 a niko nije imao pojma ko je njen otac." 0:02:09.000,0:02:12.000 Te dve nedelje, ona je [br]postala moj saputnik, 0:02:12.000,0:02:14.000 spavala je pored mene. 0:02:14.000,0:02:16.000 Kupila sam joj staru odeću 0:02:16.000,0:02:18.000 i njenu prvu lutku. 0:02:18.000,0:02:21.000 Veče pre nego što je trebalo da odem, 0:02:21.000,0:02:23.000 došla je u moju sobu 0:02:23.000,0:02:25.000 i rekla: "Lejma, ne ostavljaj me ovde. 0:02:25.000,0:02:27.000 Želim da pođem s tobom. 0:02:27.000,0:02:29.000 Želim da idem u školu." 0:02:29.000,0:02:32.000 Veoma siromašna, bez novca, 0:02:32.000,0:02:34.000 živeći u kući s mojim roditeljima, 0:02:34.000,0:02:36.000 ponovo sam rekla: "Ne." 0:02:36.000,0:02:38.000 Dva meseca potom, 0:02:38.000,0:02:41.000 u oba sela je izbio rat. 0:02:41.000,0:02:45.000 Ni danas ne znam 0:02:45.000,0:02:47.000 gde su te devojčice. 0:02:47.000,0:02:51.000 Godina 2004. 0:02:51.000,0:02:54.000 Na vrhuncu našeg aktivizma, 0:02:54.000,0:02:56.000 ministar Liberije me je pozvao 0:02:56.000,0:02:59.000 i rekao: "Lejma, imam za tebe [br]jednu devetogodišnjakinju. 0:02:59.000,0:03:01.000 Hoću da je odvedeš kući 0:03:01.000,0:03:03.000 jer nemamo sigurne kuće." 0:03:03.000,0:03:05.000 Ovo je priča te devojčice: 0:03:05.000,0:03:07.000 silovao ju je 0:03:07.000,0:03:09.000 njen deda sa očeve strane 0:03:09.000,0:03:11.000 svakog dana, šest meseci. 0:03:11.000,0:03:14.000 Došla je kod mene naduvena, 0:03:14.000,0:03:16.000 veoma bleda. 0:03:16.000,0:03:19.000 Svake noći kada bih se vratila [br]sa posla i legla na hladan pod, 0:03:19.000,0:03:21.000 ona bi legla pored mene 0:03:21.000,0:03:24.000 i rekla: "Tetkice, želim da budem dobro. 0:03:24.000,0:03:27.000 Želim da idem u školu." 0:03:27.000,0:03:29.000 2010.: 0:03:29.000,0:03:32.000 Mlada žena stoji ispred predsednice Sirlif 0:03:32.000,0:03:34.000 i priča svoju priču 0:03:34.000,0:03:37.000 kako ona i njena braća [br]i sestre žive zajedno, 0:03:37.000,0:03:40.000 a roditelji su im poginuli u ratu. 0:03:40.000,0:03:43.000 Ima 19 godina. Sanja o tome da se školuje 0:03:43.000,0:03:45.000 kako bi mogla da ih izdržava. 0:03:45.000,0:03:47.000 Sportski je građena. 0:03:47.000,0:03:49.000 Jedna od stvari koja se desila 0:03:49.000,0:03:51.000 je ta da je konkurisala za stipendiju. 0:03:51.000,0:03:53.000 Punu stipendiju. Dobija je. 0:03:53.000,0:03:55.000 Njen san da ide u školu, 0:03:55.000,0:03:57.000 njena želja da se obrazuje, 0:03:57.000,0:03:59.000 konačno su ostvareni. 0:03:59.000,0:04:02.000 Odlazi u školu prvog dana. 0:04:02.000,0:04:04.000 Profesor fizičkog 0:04:04.000,0:04:06.000 koji je odgovoran za njen program 0:04:06.000,0:04:08.000 je zamoli da izađe iz učionice. 0:04:08.000,0:04:10.000 Sledeće tri godine, 0:04:10.000,0:04:12.000 je bila osuđena na 0:04:12.000,0:04:15.000 seksualne odnose sa njim svakog dana 0:04:15.000,0:04:18.000 za uslugu što ju je pustio u školu. 0:04:18.000,0:04:22.000 Globalno, postoji politika, 0:04:22.000,0:04:24.000 internacionalni instrumenti, 0:04:24.000,0:04:26.000 vođe poslova. 0:04:26.000,0:04:28.000 Veliki ljudi su se obavezali 0:04:28.000,0:04:31.000 da ćemo zaštititi našu decu 0:04:31.000,0:04:33.000 od požude i straha. 0:04:33.000,0:04:37.000 Postoji Povelja o pravima [br]deteta Ujedinjenih nacija. 0:04:37.000,0:04:41.000 Iz zemalja poput Amerike dolaze inicijative [br]kao što je "Nijedno dete zanemareno". 0:04:41.000,0:04:44.000 Druge zemlje imaju različite stvari. 0:04:44.000,0:04:46.000 Postoji milenijumski pokret [br]koji se zove "Tri" 0:04:46.000,0:04:50.000 i fokusiran je na devojčice. 0:04:50.000,0:04:52.000 Sva ova izuzetna dela izuzetnih ljudi 0:04:52.000,0:04:54.000 posvećena usmeravanju mladih ljudi 0:04:54.000,0:04:57.000 ka onome gde bismo [br]globalno želeli da budu, 0:04:57.000,0:04:59.000 su po mom mišljenju propala. 0:04:59.000,0:05:02.000 Na primer, u Liberiji, 0:05:02.000,0:05:04.000 je trudna 0:05:04.000,0:05:08.000 svaka treća od deset tinejdžerki. 0:05:08.000,0:05:11.000 Maloletničko prostituisanje je na vrhuncu. 0:05:11.000,0:05:13.000 U jednoj zajednici su nam rekli, 0:05:13.000,0:05:15.000 da kada se probudiš ujutru 0:05:15.000,0:05:19.000 ugledaš upotrebljene kondome [br]kao papiriće od žvaka. 0:05:19.000,0:05:22.000 Čak i dvanaestogodišnjakinje [br]rade kao prostitutke, 0:05:22.000,0:05:26.000 za manje od dolar za jednu noć. 0:05:26.000,0:05:29.000 To je srceparajuće, to je žalosno. 0:05:29.000,0:05:31.000 A onda me je neko pitao, 0:05:31.000,0:05:33.000 baš pre mog izlaganja ovde, [br]pre nekoliko dana, 0:05:33.000,0:05:35.000 "Pa, ima li nade?" 0:05:35.000,0:05:38.000 Pre par godina, nekoliko mojih prijatelja 0:05:38.000,0:05:40.000 je odlučilo da treba da premostimo jaz 0:05:40.000,0:05:42.000 između naše generacije 0:05:42.000,0:05:44.000 i generacije mladih žena. 0:05:44.000,0:05:46.000 Nije dovoljno reći 0:05:46.000,0:05:49.000 imate dva laureata Nobelove [br]nagrade u republici Liberiji, 0:05:49.000,0:05:52.000 kada su pri tome vaše devojčice na ulicama 0:05:52.000,0:05:55.000 i to bez nade, ili bar tako izgleda. 0:05:55.000,0:05:57.000 Stvorili smo pokret 0:05:57.000,0:06:00.000 nazvan "Projekat za pomoć [br]mladim devojkama". 0:06:00.000,0:06:03.000 Posećujemo seoske zajednice 0:06:03.000,0:06:06.000 i radimo isto ono što [br]se radi u ovoj prostoriji, 0:06:06.000,0:06:09.000 a to je - stvaramo atmosferu. 0:06:09.000,0:06:11.000 Kada ove devojčice sednu, 0:06:11.000,0:06:14.000 vi date šansu inteligenciji, 0:06:14.000,0:06:17.000 date šansu strasti, 0:06:17.000,0:06:19.000 date šansu posvećenosti, 0:06:19.000,0:06:21.000 date šansu usredsređenosti, 0:06:21.000,0:06:23.000 date šansu velikim vođama. 0:06:23.000,0:06:26.000 Do danas smo radili [br]sa više od 300 devojčica. 0:06:26.000,0:06:28.000 Neke od tih devojaka 0:06:28.000,0:06:30.000 koje su stidljivo ušle u sobu 0:06:30.000,0:06:33.000 su preuzele odvažne korake, [br]kao mlade majke, 0:06:33.000,0:06:36.000 da izađu i da se zalažu 0:06:36.000,0:06:39.000 za prava drugih mladih žena. 0:06:39.000,0:06:41.000 Jedna mlada žena koju sam srela, 0:06:41.000,0:06:43.000 tinejdžerka sa četvoro dece, 0:06:43.000,0:06:45.000 nikada nije pomišljala da završi školu, 0:06:45.000,0:06:48.000 uspešno je diplomirala; 0:06:48.000,0:06:50.000 nikada nije pomišljala da studira, 0:06:50.000,0:06:52.000 upisala se na fakultet. 0:06:52.000,0:06:54.000 Jednog dana mi je rekla: 0:06:54.000,0:06:56.000 "Želim da završim fakultet 0:06:56.000,0:06:58.000 i izdržavam svoju decu." 0:06:58.000,0:07:00.000 Živi na mestu gde ne može doći do novca 0:07:00.000,0:07:02.000 za školovanje. 0:07:02.000,0:07:05.000 Prodaje vodu, sokove, 0:07:05.000,0:07:09.000 kartice za mobilne telefone. 0:07:09.000,0:07:11.000 Pomislili biste da štedi taj novac 0:07:11.000,0:07:14.000 i ulaže u svoje obrazovanje. 0:07:14.000,0:07:16.000 Zove se Huanita. 0:07:16.000,0:07:18.000 Ona taj novac daje 0:07:18.000,0:07:21.000 samohranim majkama u svojoj zajednici 0:07:21.000,0:07:23.000 koje šalje nazad u školu. 0:07:23.000,0:07:25.000 Ona kaže: "Lejma, moja želja 0:07:25.000,0:07:27.000 je da se obrazujem. 0:07:27.000,0:07:29.000 A ako ja ne mogu da se obrazujem, 0:07:29.000,0:07:32.000 kada vidim da se neka [br]od mojih sestara obrazuje, 0:07:32.000,0:07:34.000 moja želja se ostvaruje. 0:07:34.000,0:07:36.000 Želim bolji život. 0:07:36.000,0:07:38.000 Želim hranu za moju decu. 0:07:38.000,0:07:43.000 Želim da prestane seksualno zlostavljanje [br]i iskorištavanje u školama." 0:07:43.000,0:07:45.000 Ovo je san afričke devojke. 0:07:45.000,0:07:47.000 Pre nekoliko godina, 0:07:47.000,0:07:49.000 živela je jedna afrička devojčica. 0:07:49.000,0:07:51.000 Imala je sina 0:07:51.000,0:07:54.000 koji je želeo komadić krofne 0:07:54.000,0:07:57.000 jer je bio jako gladan. 0:07:57.000,0:08:00.000 Ljuta, frustrirana, 0:08:00.000,0:08:02.000 zaista uznemirena 0:08:02.000,0:08:05.000 stanjem svog društva 0:08:05.000,0:08:07.000 i stanjem svoje dece, 0:08:07.000,0:08:09.000 ova mlada devojka je osnovala pokret, 0:08:09.000,0:08:11.000 gde su se obične žene 0:08:11.000,0:08:13.000 udružile da bi 0:08:13.000,0:08:15.000 se izborile za mir. 0:08:15.000,0:08:17.000 Ja ću ispuniti tu želju. 0:08:17.000,0:08:19.000 Ovo je želja druge afričke devojke. 0:08:19.000,0:08:21.000 Nisam uspela da ispunim [br]želje te dve devojke. 0:08:21.000,0:08:23.000 Nisam uspela. 0:08:23.000,0:08:26.000 Ovo su bile stvari koje su prolazile [br]kroz glavu tim mladim ženama - 0:08:26.000,0:08:29.000 nisam uspela, nisam uspela, nisam uspela. 0:08:29.000,0:08:33.000 Ja ću uraditi to. 0:08:33.000,0:08:35.000 Žene su izašle, 0:08:35.000,0:08:38.000 usprotivile se brutalnom diktatoru, 0:08:38.000,0:08:41.000 govorile bez straha. 0:08:41.000,0:08:45.000 Ne samo da je želja za [br]parčetom krofne ispunjena, 0:08:45.000,0:08:47.000 već je i želja za mirom ispunjena. 0:08:47.000,0:08:49.000 Ova mlada žena 0:08:49.000,0:08:51.000 je takođe želela da ide u školu. 0:08:51.000,0:08:53.000 Išla je u školu. 0:08:53.000,0:08:55.000 Ova mlada žena je želela [br]da se dese i druge stvari, 0:08:55.000,0:08:57.000 i one su se desile. 0:08:57.000,0:09:01.000 Danas sam ja ta mlada žena, 0:09:01.000,0:09:03.000 dobitnik Nobelove nagrade. 0:09:03.000,0:09:05.000 Na putu sam 0:09:05.000,0:09:07.000 da ispunim želju, 0:09:07.000,0:09:09.000 koliko je to u mojoj moći, 0:09:09.000,0:09:11.000 želju mladih afričkih devojaka - 0:09:11.000,0:09:13.000 da se obrazuju. 0:09:13.000,0:09:15.000 Osnovali smo fondaciju. 0:09:15.000,0:09:17.000 Dajemo pune četvorogodišnje stipendije 0:09:17.000,0:09:20.000 devojčicama iz sela u kojima [br]vidimo potencijal. 0:09:20.000,0:09:23.000 Ne tražim mnogo od vas. 0:09:23.000,0:09:25.000 Takođe sam posetila mesta [br]u Sjedinjenim Američkim Državama, 0:09:25.000,0:09:27.000 i znam da devojke iz ove zemlje 0:09:27.000,0:09:29.000 takođe imaju želje, 0:09:29.000,0:09:32.000 za boljim životom negde u Bronksu, 0:09:32.000,0:09:34.000 za boljim životom 0:09:34.000,0:09:36.000 negde u Los Anđelesu, 0:09:36.000,0:09:39.000 za boljim životom negde u Teksasu, 0:09:39.000,0:09:42.000 za boljim životom negde u Njujorku, 0:09:42.000,0:09:44.000 za boljim životom 0:09:44.000,0:09:46.000 negde u Nju Džerziju. 0:09:46.000,0:09:48.000 Hoćete li da mi se pridružite u pokušaju 0:09:48.000,0:09:51.000 da pomognemo toj devojci, 0:09:51.000,0:09:54.000 bilo da je ona iz Afrike ili Amerike 0:09:54.000,0:09:56.000 ili Japana 0:09:56.000,0:09:58.000 da joj ispunimo želju, 0:09:58.000,0:10:00.000 njen san, 0:10:00.000,0:10:02.000 da dostigne taj san? 0:10:02.000,0:10:04.000 Zato što svi ovi 0:10:04.000,0:10:07.000 veliki inovatori i izumitelji 0:10:07.000,0:10:09.000 sa kojima smo razgovarali [br]i koje smo videli 0:10:09.000,0:10:11.000 poslednjih nekoliko dana, 0:10:11.000,0:10:14.000 takođe sede i u skrivenim ćoškovima 0:10:14.000,0:10:16.000 širom sveta, 0:10:16.000,0:10:18.000 i sve što traže od nas 0:10:18.000,0:10:20.000 je da stvorimo tu atmosferu koja će 0:10:20.000,0:10:22.000 osloboditi inteligenciju, 0:10:22.000,0:10:24.000 osloboditi strast, 0:10:24.000,0:10:26.000 osloboditi sve divne stvari 0:10:26.000,0:10:29.000 koje nose u sebi. 0:10:29.000,0:10:32.000 Putujmo zajedno. Putujmo zajedno. 0:10:32.000,0:10:34.000 Hvala vam. 0:10:34.000,0:10:57.000 (Aplauz) 0:10:57.000,0:10:59.000 Kris Anderson: Hvala vam mnogo. 0:10:59.000,0:11:01.000 Upravo sada u Liberiji, 0:11:01.000,0:11:03.000 šta je to 0:11:03.000,0:11:06.000 što vam najviše smeta? 0:11:06.000,0:11:08.000 LG: Tražili su mi da vodim 0:11:08.000,0:11:11.000 Pokret mira Liberije. 0:11:11.000,0:11:13.000 Kao deo mog posla, 0:11:13.000,0:11:16.000 obilazim 0:11:16.000,0:11:18.000 različita sela i gradove - 0:11:18.000,0:11:22.000 13,15 sati na prašnjavim putevima - 0:11:22.000,0:11:25.000 i nema zajednice u kojoj sam bila, 0:11:25.000,0:11:29.000 a u kojoj nije bilo [br]inteligentnih devojčica. 0:11:29.000,0:11:31.000 Na žalost, 0:11:31.000,0:11:34.000 vizija velike budućnosti, 0:11:34.000,0:11:36.000 ili san o velikoj budućnosti, 0:11:36.000,0:11:38.000 samo je san, 0:11:38.000,0:11:40.000 jer se susrećete sa svim tim porocima. 0:11:40.000,0:11:43.000 Tinejdžerska trudnoća je, [br]kao što sam rekla, epidemija. 0:11:43.000,0:11:45.000 Dakle, ono što me brine 0:11:45.000,0:11:49.000 je to da sam bila tamo, 0:11:49.000,0:11:52.000 i nekako sam došla i ovde, 0:11:52.000,0:11:54.000 a ne želim da budem jedina 0:11:54.000,0:11:56.000 koja je ovde dospela. 0:11:56.000,0:11:58.000 Tražim načine 0:11:58.000,0:12:00.000 da druge devojke budu uz mene. 0:12:00.000,0:12:03.000 Želim da, kada se za 20 godina osvrnem, 0:12:03.000,0:12:05.000 vidim da jedna devojka iz Liberije, 0:12:05.000,0:12:08.000 Gane, Nigerije, Etiopije 0:12:08.000,0:12:11.000 stoji na ovoj TED pozornici. 0:12:11.000,0:12:13.000 I možda, samo možda, kaže: 0:12:13.000,0:12:15.000 "Zbog te žene koja je dobila [br]Nobelovu nagradu 0:12:15.000,0:12:17.000 ja sam danas ovde." 0:12:17.000,0:12:19.000 Veoma sam zabrinuta 0:12:19.000,0:12:22.000 kada ih vidim beznadežne. 0:12:22.000,0:12:25.000 Ali ipak nisam tako pesimistična, 0:12:25.000,0:12:27.000 jer znam da mi ne treba mnogo 0:12:27.000,0:12:29.000 da bih ih podstakla. 0:12:29.000,0:12:31.000 KA: Podelite sa nama jednu stvar 0:12:31.000,0:12:33.000 koja se desila prošle godine, [br]a koja budi nadu, 0:12:33.000,0:12:35.000 i kojoj ste bili svedok. 0:12:35.000,0:12:38.000 LG: Mogu da vam pričam [br]o mnogim takvim primerima. 0:12:38.000,0:12:40.000 Ali prošle godine 0:12:40.000,0:12:42.000 smo otišli u selo iz kojeg [br]je predsednica Sirlif, 0:12:42.000,0:12:44.000 otišli smo da radimo sa devojčicama. 0:12:44.000,0:12:46.000 Nismo mogli da nađemo 25 devojčica 0:12:46.000,0:12:48.000 u srednjoj školi. 0:12:48.000,0:12:51.000 Sve ove devojčice su išle u rudnik zlata, 0:12:51.000,0:12:53.000 a uglavnom su bile prostitutke 0:12:53.000,0:12:55.000 i radile razne stvari. 0:12:55.000,0:12:57.000 Okupili smo 50 devojaka 0:12:57.000,0:12:59.000 i radili sa njima. 0:12:59.000,0:13:02.000 To je bilo na početku izbora. 0:13:02.000,0:13:04.000 To je mesto gde žene nikada - 0:13:04.000,0:13:06.000 čak ni one starije - 0:13:06.000,0:13:09.000 nisu čak ni sedele u društvu muškaraca. 0:13:09.000,0:13:12.000 Ove devojke su se udružile, [br]formirale grupu 0:13:12.000,0:13:14.000 i započele kampanju 0:13:14.000,0:13:16.000 za registraciju glasača. 0:13:16.000,0:13:18.000 To je zaista pravo ruralno mesto. 0:13:18.000,0:13:20.000 A slogan koji su koristile je bio: 0:13:20.000,0:13:22.000 "Čak i lepe devojke glasaju." 0:13:22.000,0:13:24.000 Uspele su da okupe mlade žene. 0:13:24.000,0:13:27.000 Ali nisu samo to uradile. 0:13:27.000,0:13:29.000 Otišle su do onih koji su se kandidovali 0:13:29.000,0:13:31.000 i pitali ih: "Šta je to 0:13:31.000,0:13:33.000 što ćete pružiti devojkama ove zajednice 0:13:33.000,0:13:35.000 kada pobedite?" 0:13:35.000,0:13:37.000 Jedan od tih ljudi 0:13:37.000,0:13:40.000 koji je već imao mesto je bio vrlo - 0:13:40.000,0:13:42.000 Liberija ima jedan od najstrožih [br]zakona o silovanju, 0:13:42.000,0:13:45.000 on je bio jedan od onih koji [br]se zaista bore u parlamentu 0:13:45.000,0:13:47.000 da preobliče taj zakon 0:13:47.000,0:13:49.000 jer ga je nazvao varvarskim. 0:13:49.000,0:13:53.000 Silovanje nije varvarsko, [br]ali zakon, rekao je, jeste. 0:13:53.000,0:13:55.000 A kada su devojke počele [br]da razgovaraju s njim, 0:13:55.000,0:13:57.000 bio je veoma neljubazan. 0:13:57.000,0:13:59.000 Te mlade devojke su [br]se okrenule i rekle mu: 0:13:59.000,0:14:01.000 "Zbacićemo te sa položaja." 0:14:01.000,0:14:03.000 On danas više nije na tom položaju. 0:14:03.000,0:14:09.000 (Aplauz) 0:14:09.000,0:14:12.000 KA: Lejma, hvala. Hvala mnogo [br]na gostovanju na TED-u. 0:14:12.000,0:14:14.000 LG: Nema na čemu. (KA: Hvala.) 0:14:14.000,0:14:18.000 (Aplauz)