Tehnologijom do pozitivnih društvenih promena | Miloš Belčević | TEDxVršac
-
0:06 - 0:08Zdravo svima.
-
0:08 - 0:12Ja sam danas želeo da pričam o tome
kako tehnologija može da doprinese -
0:12 - 0:16pozitivnim ličnim i društvenim promenama.
-
0:16 - 0:20E sad, šta ja imam veze s tehnologijom,
kako sam uopšte dospeo ovde? -
0:21 - 0:25Imam 24 godine, ali sam imao tu sreću
-
0:25 - 0:28da sam prošao rad u dve velike firme,
-
0:28 - 0:30radio sam malo u Majkrosoftu,
-
0:30 - 0:34onda u jednom skandinavskom preduzeću
za prodaju mobilne opreme, -
0:34 - 0:36kasnije sam krenuo da frilensujem,
-
0:36 - 0:38i u međuvremenu sam nekako došao do toga
-
0:38 - 0:40da želim da pokrenem nešto svoje.
-
0:40 - 0:43Učestvujem u pokretanju dva startapa.
-
0:44 - 0:47Jedan je digitalna agencija
fokusirana na Skandinaviju, -
0:47 - 0:50a drugi startap je Happi Ppl.
-
0:50 - 0:54Radi se upravo o tome da želimo
da koristimo projekte gde nove medije, -
0:54 - 0:58novu tehnologiju koristimo da bismo
doprineli pozitivnim promenama. -
0:58 - 1:00[happinator, tehnologijom
do pozitivnih promena] -
1:00 - 1:05E sad, kada kažemo promena,
to može da zvuči strašno, teško, -
1:05 - 1:11ali mislim da svi treba da se setimo da,
čak i ako neka stvar koju smo mi napravili -
1:11 - 1:14jednoj jedinoj osobi
izmami osmeh, i to je super. -
1:15 - 1:18Živimo u tako fenomenalnom vremenu
-
1:18 - 1:22da par linija koda
koje naša developerka napravi, -
1:22 - 1:26ili grupa piksela koje naš dizajner
formira u nešto lepo -
1:26 - 1:28i praktično i funkcionalno,
-
1:28 - 1:32bukvalno može da doprinese
do toga da se nekome promeni život, -
1:32 - 1:35ili način na koji obavljamo neke stvari.
-
1:37 - 1:42Mislim da je bitno staviti ljude
i dalje u fokus jer tehnologija, -
1:42 - 1:48koja je zaista mnoge izuzetne mogućnosti
svima nama pružila, -
1:48 - 1:51i dalje su ljudi ti koji su poenta,
i zato se i zovemo Happi ppl. -
1:51 - 1:57Ne Happi aplikacija,
ne Happi tehnologija, već upravo ljudi. -
1:57 - 2:01E sad, ne znam da li ste primetili
i da li mislite o tome, -
2:01 - 2:02nekako svi uđemo u svakodnevnu rutinu,
-
2:02 - 2:07prolazimo kroz svoj grad i ne vidimo
koliko su gradovi Srbije zapravo divni. -
2:08 - 2:10Drago mi je da sam danas u Vršcu.
-
2:10 - 2:12Prijatelji iz studentskih dana
moje mame su odavde -
2:12 - 2:16i Vršac je za mene mesto iz fantazije,
slušao sam od malena o njemu, -
2:17 - 2:21ali čini mi se da većina gradova Srbije
i mnoga mesta u Srbiji -
2:21 - 2:26boluju od jedne vrlo uporne boljke
koju nikako da rešimo. -
2:28 - 2:30Ne znam da li se i vama dešava,
-
2:30 - 2:33ali u Beogradu kada idem
na posao, na fakultet, -
2:33 - 2:36često naiđem na grafite mržnje.
-
2:36 - 2:40To je možda postalo deo naše svakodnevnice
i možda nešto na šta smo navikli, -
2:40 - 2:41ali zapravo je jako ružno
-
2:41 - 2:45i mnoge loše poruke
mogu da se nađu na tim zidovima: -
2:45 - 2:49„Ubij pedera“, „Smrt Ciganima“,
„Napolje iz Srbije ovi, oni“ - -
2:49 - 2:52jako ružne i teške poruke
-
2:52 - 2:56koje ne samo da naše gradove
čine manje gostoljubivim, -
2:56 - 2:59manje otvorenim, manje lepim,
-
2:59 - 3:04već mogu nekome upropastiti
ne samo šetnju do posla ili jedan dan, -
3:04 - 3:06već i kvalitet života.
-
3:07 - 3:09Zašto je to tako?
-
3:09 - 3:14Čini mi se da, sa jedne strane, postoji
jako komplikovana birokratija. -
3:14 - 3:17Mi smo nedavno počeli da radimo
na ovom projektu -
3:17 - 3:19o kome ću malo kasnije više pričati,
-
3:19 - 3:23ali meni i dan danas nije jasno
ko je zapravo nadležan -
3:23 - 3:24za koji grafit mržnje.
-
3:24 - 3:30Sa druge strane, kada je nešto
tako česta pojava u društvu, -
3:30 - 3:33prihvatimo to i nekako oguglamo,
-
3:33 - 3:35i čak ako to i ne primetimo
ili samo prođemo pored, -
3:35 - 3:38i dalje mislim da je to jako ružna stvar
-
3:38 - 3:43za ignorisati i za prihvatiti
kao deo naše svakodnevnice. -
3:43 - 3:46I treći razlog, mislim da ljudi
prosto imaju osećaj: -
3:46 - 3:50„Ja sam jedan mali Miloš i sam sam,
-
3:50 - 3:52gomila ljudi možda i ne primeti,
-
3:52 - 3:55i šta tu ja mogu da uradim
da se uopšte situacija promeni.“ -
3:56 - 4:02Nemamo osećaj da mi možemo
nekako da utičemo na te grafite -
4:02 - 4:05ili imamo strah da će to da bude
jedan proces od tone papira -
4:05 - 4:09i tone energije i vremena utrošenog,
a možda i bez rezultata. -
4:10 - 4:14E, baš tu na scenu stupa tehnologija.
-
4:14 - 4:19Šta bi bilo kada bi rešenje
za ovakav problem bilo besplatno, -
4:19 - 4:25kada bi ga imalo bar 90% ljudi
sada u svom džepu u ovoj sali, -
4:25 - 4:29i kada ceo proces ne bi trajao
više od pet, 10, 15 sekundi? -
4:30 - 4:32Upravo je to projekat na kojem mi radimo.
-
4:33 - 4:35Zove se „Happinator hejt terminator“,
-
4:35 - 4:40kao radni naziv, i bukvalno želimo
da uništimo hejt sa naših ulica. -
4:42 - 4:45O čemu se radi? To bi trebalo
da bude mobilna aplikacija -
4:45 - 4:50koja prijavu grafita i uklanjanje
svodi na par jednostavnih koraka. -
4:50 - 4:52Kako bi se to odvijalo?
-
4:52 - 4:56Krenuli ste na posao, na fakultet,
šetate se svojim krajem -
4:56 - 4:59i naiđete na neki grafit mržnje.
-
4:59 - 5:02Prvi korak, uzmete telefon
i uslikate grafit. -
5:02 - 5:06Fotografija se automatski,
sa geolokacijom, šalje na mejl na prijavu. -
5:07 - 5:11Međutim, smatramo da nije dovoljan
samo taj tehnički deo prijave -
5:11 - 5:16i sama aplikacija na neki način treba
da nudi mnogo više od toga. -
5:18 - 5:22Kada se grafit pošalje, želimo da damo
mogućnost vama, korisnicima, -
5:22 - 5:26da nekako već u tom trenutku
aktivno odreagujete. -
5:27 - 5:33Ideja je da već u drugom koraku dobijete
opciju da crtate ili dopišete preko njega. -
5:33 - 5:36Tako od, na primer,
odvratnog kukastog krsta -
5:36 - 5:37možete da napravite vetrenjaču,
-
5:37 - 5:40a ako je neki naziv,
na primer, “Srbija bez Cigana“, -
5:40 - 5:45možete da napišete „K'o burek bez mesa“
ili „K'o Mercedes bez znaka“ -
5:45 - 5:47i da to onda podelite
na svojim društvenim mrežama. -
5:49 - 5:51Kada pričamo o tehnologiji
i društvenim mrežama, -
5:51 - 5:54smatram da nas na neki način povezuju
-
5:54 - 5:57i da bi već pozitivan fidbek
koji bismo dobili od svojih prijatelja -
5:57 - 5:59doprineo širenju priče,
-
5:59 - 6:03i odjednom nisam više Miloš
koji je krenuo na fakultet, sam, -
6:03 - 6:06i naišao na odvratnu poruku
i loše se osećam, -
6:06 - 6:10već vidim da zapravo nisam sam
i da mnogi ljudi, moji prijatelji - -
6:10 - 6:15čak ne moji prijatelji, ako neko dalje
podeli, to može da postane kao lavina - -
6:15 - 6:20misle slično i jednake probleme imaju
i žele da se ti problemi reše. -
6:21 - 6:26Ideja, i baš zato uvek želim
da naglasim da ljudi jesu poenta, -
6:26 - 6:29jeste stvaranje zajednice, zato što -
-
6:29 - 6:33možda zvučim idealistički
i znam da nije tako lako, -
6:33 - 6:38a pogotovo ne u Srbiji
rešiti efikasno raznorazne probleme, -
6:38 - 6:42može čak doći do toga
da se malo zakoni prilagode, -
6:42 - 6:45da se propisi prilagode,
-
6:45 - 6:49da prosto nadležni
malo brže reaguju na neke stvari -
6:49 - 6:52kada se izvrši pritisak
preko društvenih mreža, -
6:52 - 6:55a ono što mi je dodatno bitno
jeste da taj pritisak -
6:55 - 6:59ne mora da bude samo negativno nešto,
već ta kreativna rešenja grafita. -
6:59 - 7:04U krajnjoj liniji, kada osećamo
da smo deo takvog nekog pokreta, -
7:04 - 7:07ili kada vidimo da ima raznih opcija,
-
7:07 - 7:10ne fali ništa da i mi sami uzmemo
malo stvar u svoje ruke, -
7:10 - 7:14pa iako možda to nije trajno
i sistemsko rešenje, nije cilj, -
7:14 - 7:17ne fali ništa da ja,
koji sam neki grafit uslikao, -
7:17 - 7:19i par ljudi koji su reagovali na to,
-
7:19 - 7:23izdvojimo po 50 dinara,
kupimo farbu, prekrečimo ga, -
7:23 - 7:27družimo se i provedemo tu subotu
radeći nešto pozitivno, -
7:27 - 7:32osećajući se dobro,
i pritom čineći naše gradove lepšim. -
7:34 - 7:39Mislim da je sjajno da živimo
u vremenu kada sitne stvari -
7:39 - 7:42mogu da doprinesu do velikih promena.
-
7:42 - 7:45Iako zaista promena sama po sebi,
-
7:45 - 7:49od toga da li je to lična promena
ili promena društva, kraja, -
7:49 - 7:51prirodno je da zvuči zastrašujuće,
-
7:51 - 7:56ali nije ništa strašno ako se setimo
da sve stvari počinju malim koracima. -
7:57 - 8:02Jedan takav korak je bukvalno dan
kada znate da ste učinili nešto -
8:02 - 8:08da svoj kraj učinite lepšim
i kada zidovi vašeg kraja, vaših ulica, -
8:08 - 8:11budu čisti i imaju prostora
za neke bolje stvari. -
8:11 - 8:13Hvala.
-
8:13 - 8:17(Aplauz)
-
8:25 - 8:27Aleksandar Korom: Miloše,
kaži mi kako vidiš -
8:27 - 8:31razvoj ovakvih aplikacija
za jedno dve, tri, pet godina? -
8:32 - 8:35Miloš Belčević: Što se tiče
naše aplikacije konkretno, -
8:35 - 8:38mi smo još uvek na samom početku projekta.
-
8:38 - 8:41Nas ima u osnovnom timu troje
-
8:41 - 8:44i udružili smo se
sa Marijom Mitrovanov iz iSerbia -
8:44 - 8:46i još jednim mladim developerom,
-
8:46 - 8:50ali ideja mi je da nije bitna
naša aplikacija, -
8:50 - 8:54nije bitno to da mi nešto uradimo,
-
8:54 - 8:58mada vrlo želimo da zaista vidimo
da to funkcioniše, -
8:58 - 9:03ideja je da se osvestimo za mogućnosti
koje nam tehnologija otvara. -
9:03 - 9:05Možda se bavimo grafitima mržnje,
-
9:05 - 9:08ali isto tako mogu da postoje
aplikacije ili jedna aplikacija -
9:08 - 9:12za nepropisna parkiranja,
za raznorazne probleme, -
9:12 - 9:15za pomoć komšijama, solidarnost.
-
9:15 - 9:19Tako da mislim da je najbitnije
da budemo svesni da nekada, -
9:19 - 9:24čak iako mi sami ne umemo
da programiramo ili nismo IT-evci, -
9:24 - 9:26uvek postoje ljudi
koji imaju sposobnosti -
9:26 - 9:29koje su nam potrebne da
nešto zajedno uradimo, -
9:29 - 9:31i ti ljudi su tu negde,
-
9:31 - 9:33možete da ih kontaktirate
preko društvenih mreža, -
9:33 - 9:35da ih nađete u svojoj okolini.
-
9:35 - 9:37Ja sam siguran da ima ljudi
-
9:37 - 9:41koji bi rado bili deo
neke kvalitetne priče -
9:41 - 9:43i da zajedno možemo da napravimo promene.
-
9:43 - 9:45AK: Hvala ti puno. Miloš Belčević!
-
9:45 - 9:48(Aplauz)
- Title:
- Tehnologijom do pozitivnih društvenih promena | Miloš Belčević | TEDxVršac
- Description:
-
Gradovi Srbije su divni, međutim, odavno ih muči jedna boljka - grafiti mržnje. Ali zamislite da rešenje svako od nas ima pri ruci, u svom mobilnom telefonu. Hajde da isteramo mržnju sa ulica, pokažemo koliko smo duhoviti i otvoreni, a naš grad i kraj mesto za raznolikost. Miloš će u svom govoru prezentovati ideju kako se to može postići.
Miloš Belčević je digitalni preduzetnik zaljubljen u komunikaciju, jezike i marketing. Radio je za više međunarodnih firmi i klijenata kao SEO menadžer, pisac sadržaja, content strateg, prevodilac i konsultant. Takođe je radio kao novinar, urednik, kolumnista na domaćim portalima.
Znanja i veštine je sticao kroz formalno i neformalno obrazovanje - master studije na Rome Business School, Italija; osnovne studije na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu, školovanje na Cambridge International School IT Academy, Srbija; CIM Accredited Study Centre Internet Academy, Srbija; letnji kurs norveškog jezika i kulture na Univerzitetu u Bergenu, Norveška; kao i na različitim radionicama, kursevima, seminarima i konferencijama. Iskreno veruje da tehnologiju i nove medije možemo iskoristiti kako bismo doprineli pozitivnim društvenim i ličnim promenama, kao i u poslovanje zasnovano na ljudskim vrednostima.Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx
- Video Language:
- Serbian
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 09:56
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Tehnologijom do pozitivnih društvenih promena | Miloš Belčević | TEDxVršac | ||
Mile Živković approved Serbian subtitles for Tehnologijom do pozitivnih društvenih promena | Miloš Belčević | TEDxVršac | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Tehnologijom do pozitivnih društvenih promena | Miloš Belčević | TEDxVršac | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for Tehnologijom do pozitivnih društvenih promena | Miloš Belčević | TEDxVršac | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for Tehnologijom do pozitivnih društvenih promena | Miloš Belčević | TEDxVršac | ||
Gorana Stojković edited Serbian subtitles for Tehnologijom do pozitivnih društvenih promena | Miloš Belčević | TEDxVršac | ||
Gorana Stojković edited Serbian subtitles for Tehnologijom do pozitivnih društvenih promena | Miloš Belčević | TEDxVršac | ||
Gorana Stojković edited Serbian subtitles for Tehnologijom do pozitivnih društvenih promena | Miloš Belčević | TEDxVršac |