Думка лікаря щодо медичної марихуани
-
0:00 - 0:05Я хочу поділитися з вами своєю
найбільш бентежною історією, -
0:05 - 0:10що трапилась зі мною за роки роботи
терапевтом паліативної медицини. -
0:11 - 0:13Це сталось кілька років тому.
-
0:13 - 0:17Мене попросили проконсультувати жінку
приблизно 70-річного віку, -
0:17 - 0:21професора англійської мови на
пенсії, з діагнозом раку підшлункової. -
0:21 - 0:26Мене попросили зустрітись з нею, бо
вона відчувала сильний біль та нудоту. -
0:26 - 0:29Коли я прийшов на зустріч з нею,
ми говорили про ці симптоми, -
0:29 - 0:30і під час консультації
-
0:31 - 0:35вона запитала, чи не думаю я, що
медична марихуана могла б допомогти їй. -
0:37 - 0:39Я спробував пригадати абсолютно усе,
-
0:39 - 0:42що вивчив в медичному університеті
про медичну марихуану, -
0:42 - 0:47і це не зайняло багато часу, адже
ми не вчили цього абсолютно, -
0:47 - 0:50тож я відповів їй, мовляв,
наскільки мені відомо, -
0:50 - 0:53медична марихуана взагалі
не приносить ніякої користі. -
0:53 - 0:58На що вона всміхнулась, кивнула та потяглась
до сумочки, що лежала поблизу ліжка, -
0:58 - 1:02і витягла цілий стос з десятками
різноманітних клінічних досліджень, -
1:02 - 1:04які вказували на те, що медична
марихуана допомагає -
1:05 - 1:09при таких симптомах як нудота,
біль та знервованість. -
1:09 - 1:12Вона простягла цей матеріал мені
і сказала: -
1:12 - 1:16"Гадаю, Вам варто прочитати їх перш,
ніж давати оцінку... -
1:17 - 1:18лікарю."
-
1:18 - 1:19(Сміх)
-
1:19 - 1:21Тож я прочитав.
-
1:21 - 1:25Тієї ж ночі я прочитав усі статті, а
також знайшов купу інших. -
1:25 - 1:27Зустрівшись з нею наступного ранку,
-
1:27 - 1:31я визнав, що, скидається на
те, що є певні докази, -
1:31 - 1:34що марихуана приносить користь,
з медичної точки зору. -
1:34 - 1:38І я запропонував, якщо вона дійсно
зацікавлена, -
1:38 - 1:40їй варто це спробувати.
-
1:40 - 1:41Знаєте, що вона відповіла?
-
1:42 - 1:46Ця 73-річна викладач
англійської мови на пенсії? -
1:46 - 1:49Вона сказала: "Я вже спробувала,
десь півроку тому. -
1:49 - 1:50Це було дивовижно.
-
1:50 - 1:53Я користувалась цим щодня з того моменту.
-
1:53 - 1:55Це найкращі ліки, я коли-небудь пробувала.
-
1:55 - 1:59Я лише не розумію, чому це зайняло у мене
73 роки, аби відкрити це. Дивовижно." -
1:59 - 2:00(Сміх)
-
2:00 - 2:03Це був момент, коли я зрозумів,
-
2:03 - 2:06мені необхідно дізнатися більше
про медичну марихуану, -
2:06 - 2:09адже те, до чого мене готували
у медичній школі, - -
2:09 - 2:12не мало жодного відношення до реальності.
-
2:12 - 2:15Тож я почав читати статті, спілкуватись
з дослідниками, -
2:15 - 2:17з іншими лікарями,
-
2:17 - 2:20але найважливіше, я почав слухати
пацієнтів. -
2:20 - 2:23Врешті-решт я написав книгу
на основі цього спілкування, -
2:23 - 2:26В цій книзі усе зводиться до
трьох несподіванок, -
2:26 - 2:28принаймні, несподіванок для мене.
-
2:28 - 2:30Про одну з них я вже згадував, -
-
2:30 - 2:33це те, що медична марихуана
дійсно приносить користь. -
2:33 - 2:37Можливо, не таку величезну
та приголомшливу, -
2:37 - 2:40як деякі з найбільших прихильників
медичної марихуани -
2:40 - 2:41хотіли б нас запевнити,
-
2:41 - 2:42але таки приносить.
-
2:43 - 2:44Несподіванка номер два:
-
2:44 - 2:47при її застосуванні є деякі ризики.
-
2:47 - 2:50Може, не такі масштабні та
жахаючі, -
2:50 - 2:53як деякі з противників хотіли б нас
запевнити, -
2:53 - 2:56але вони, все ж таки, теж наявні.
-
2:56 - 2:59Але є ще третя несподіванка,
що була найбільш... -
2:59 - 3:00вражаючою.
-
3:00 - 3:03І суть її в тому, що чимало тих
пацієнтів, з якими я розмовляв, -
3:03 - 3:06які звернулись до лікування
медичною марихуаною, -
3:06 - 3:09не через її переваги,
-
3:09 - 3:11чи баланс між ризиком та перевагами,
-
3:11 - 3:14і не тому, що це якісь диво-ліки,
-
3:14 - 3:17а тому, що це надавало їм контроль
над їх хворобою; -
3:17 - 3:19можливість керувати станом свого здоров'я
-
3:20 - 3:23продуктивним, дієвим,
-
3:23 - 3:26результативним та зручним
для них способом. -
3:26 - 3:29Щоб було зрозуміліше, хочу розповісти
історію іншого пацієнта. -
3:29 - 3:31На момент зустрічі Робін було лише 40,
-
3:31 - 3:35проте виглядала вона на всі 60.
-
3:35 - 3:38Вона страждала від ревматичного артриту
протягом останніх 20 років. -
3:38 - 3:40Через хворобу її руки викривились,
-
3:41 - 3:42спина була згорбленою,
-
3:42 - 3:45вона мусила розвертати інвалідне крісло,
аби оглянутись. -
3:45 - 3:49Вона виглядала слабкою та обезсиленою,
принаймні, тілом, -
3:49 - 3:52але емоційно, підсвідомо та психологічно -
-
3:52 - 3:56вона була одною з найсильніших людей,
яких я коли-небудь зустрічав. -
3:56 - 3:58І коли я присів біля неї
-
3:58 - 4:00в пункті видачі медичної
марихуани в Півн. Каліфорнії, -
4:00 - 4:04аби запитати, чому вона обрала
марихуану, як вид лікування, -
4:04 - 4:07що їй це дало, та як допомогло,
-
4:07 - 4:09вона почала розповідати про речі,
-
4:09 - 4:11які я вже чув від багатьох
пацієнтів раніше. -
4:11 - 4:13Марихуана допомогла їй
справитися з тривогою, -
4:13 - 4:14впоратися з болем;
-
4:14 - 4:16полегшила біль, покращився сон.
-
4:16 - 4:18І я вже чув усе це раніше.
-
4:18 - 4:20Але потім вона сказала те,
чого я не чув раніше, -
4:20 - 4:24Що марихуана надала їй конроль
над життям -
4:24 - 4:26та над її здоров'ям.
-
4:26 - 4:28Вона могла користуватись нею як завгодно
-
4:28 - 4:29та коли завгодно,
-
4:29 - 4:32з періодичністю та у дозах, що
підходили саме їй. -
4:32 - 4:35Якщо щось йшло не так, - усе було в
її руках. -
4:35 - 4:37Все на власний розсуд.
-
4:37 - 4:38Найважливішим в її словах було те,
-
4:38 - 4:41що їй ні від кого не потрібен був дозвіл.
-
4:41 - 4:44Жодних виписок від лікаря,
ніяких лікарняних візитів -
4:44 - 4:45та дозволів від фармацевта, -
-
4:45 - 4:47вона приймала рішення самостійно.
-
4:47 - 4:49Вона контролювала себе.
-
4:50 - 4:53І якщо це й скидається на щось
незначне для хронічно хворого, -
4:53 - 4:55це не так - зовсім ні.
-
4:55 - 4:57Коли ми зіштовхуємось із серйозною
хворобою, -
4:57 - 5:03без різниці, чи то ревматичний артрит,
вовчанка, рак, діабет, -
5:03 - 5:04або ж цироз печінки -
-
5:04 - 5:06ми втрачаємо контроль.
-
5:06 - 5:09Зверніть увагу, я кажу не "якщо",
а "коли". -
5:09 - 5:13Кожен з нас у своєму житті, в певній мірі,
зіткнеться з серйозною хворобою, -
5:13 - 5:15що стане причиною втрати контролю.
-
5:16 - 5:19Спостерігатиметься погіршення функцій
організму, у декого погіршення сприйняття; -
5:19 - 5:22настане час, коли ми не зможемо
стежити за собою, -
5:22 - 5:24займатись речима, що були звичними раніше,
-
5:24 - 5:26тіло більше не слухатиметься нас
-
5:26 - 5:29і це стане причиною втрати контролю.
-
5:29 - 5:31Це доволі лячно.
-
5:31 - 5:35Навіть не просто лячно, - страшно,
жахливо. -
5:35 - 5:36Коли я розмовляю з пацієнтами,
-
5:36 - 5:38своїми пацієнтами паліативної медицини,
-
5:38 - 5:41більшість з яких мають смертельну
хворобу, -
5:41 - 5:43у них є чимало причин для побоювань:
-
5:43 - 5:47біль, нудота, рвота,
діарея, виснаженість, -
5:47 - 5:48загроза неминучої смерті.
-
5:48 - 5:51Але найбільше їх лякає
-
5:51 - 5:53сама ймовірність того, що одного разу,
-
5:53 - 5:55можливо, завтра, а, можливо, через місяць
-
5:55 - 5:59вони втратять контроль над
своїм здоров'ям, -
5:59 - 6:00своїм життям,
-
6:00 - 6:02медичною допомогою,
-
6:02 - 6:04і, як наслідок, будуть залежними
від допомоги інших. -
6:04 - 6:06Ось це жахливо.
-
6:07 - 6:10Тому не дивно, що пацієнти, як Робін,
-
6:10 - 6:12про яку я щойно розповів
-
6:12 - 6:14і яку зустрів у цій клініці,
-
6:14 - 6:15обрали медичну марихуану,
-
6:15 - 6:19аби вибороти бодай якусь видимість
самоконтролю. -
6:19 - 6:20Як їм це вдається?
-
6:20 - 6:23Як ці пункти видачі медичної марихуани,
-
6:23 - 6:25як той, в якому я зустрів Робін,
-
6:25 - 6:31повертають таким пацієнтам саме той
вид самоконтролю, якого вони потребують? -
6:31 - 6:34Як їм вдається зробити те,
-
6:34 - 6:37на що традиційні лікарні та клініки,
-
6:37 - 6:39принаймні для Робін, нездатні.
-
6:39 - 6:41В чому полягає їх секрет?
-
6:41 - 6:44Саме це я вирішив з'ясувати.
-
6:44 - 6:48Я вирушив до сумнівної лікарні
у Веніс Біч, Каліфорнія, -
6:48 - 6:49та отримав скерування,
-
6:49 - 6:53що дало змогу мені стати пацієнтом.
-
6:53 - 6:57Я отримав рецепт, за яким міг
придбати медичну марихуану. -
6:57 - 6:59Отримав я цей рецепт незаконно,
-
6:59 - 7:01оскільки я не є мешканцем Каліфорнії, -
-
7:01 - 7:02мушу це зазначити.
-
7:02 - 7:04Водночас хочу сказати,
-
7:04 - 7:07що ніколи не використовував цього рецепту
для придбання марихуани. -
7:07 - 7:10Усім присутнім агентам Управління
по боротьбі з наркотиками - -
7:10 - 7:11(Сміх)
-
7:11 - 7:13любіть свою роботу,
-
7:13 - 7:14продовжуйте в тому ж дусі.
-
7:14 - 7:15(Сміх)
-
7:15 - 7:18Попри що довідка не надавала мені
права на купівлю, -
7:18 - 7:23вона була безцінною, адже вона надала
мені змогу бути пацієнтом; -
7:23 - 7:27зрозуміти те, що відчувають
пацієнти, як Робін, -
7:27 - 7:30коли вони йдуть в пункт видачі
медичної марихуани. -
7:30 - 7:31Я випробував на собі те,
-
7:31 - 7:33що вони відчувають кожного дня,
-
7:33 - 7:37сотні тисяч людей, як Робін -
-
7:37 - 7:39це було справді дивовижно.
-
7:39 - 7:40Я зайшов у клініку,
-
7:40 - 7:44і щоразу, як я заходив до багатьох
інших таких клінік та аптек, -
7:44 - 7:47щоразу я відчував, немов ці
аптеки, ці клініки -
7:47 - 7:49працювали для мене.
-
7:49 - 7:52З самого початку вони запитували хто я,
-
7:52 - 7:54чим я займаюсь,
-
7:54 - 7:58З якою метою мені потрібен рецепт
на медичну марихуану -
7:58 - 8:01або ж навіщо мені цей продукт.
-
8:01 - 8:03Які мої власні цілі та вподобання,
-
8:03 - 8:04мої надії.
-
8:04 - 8:07Як, на мою думку, це може допомогти мені,
які мої сподівання, -
8:07 - 8:09чим я стурбований.
-
8:09 - 8:10Це саме ті запитання,
-
8:10 - 8:13на які пацієнти такі, як Робін, мусили
відповідати щоразу. -
8:13 - 8:16Питання, що надавали мені впевненості
у тому, -
8:16 - 8:19що людина, з якою я спілкуюсь,
цікавиться моїми проблемами -
8:19 - 8:22та бажає дізнатись, що зі мною коїться.
-
8:22 - 8:25Наступне, про що я довідався
перебуваючи в клініці - -
8:25 - 8:27це доступність інформації.
-
8:27 - 8:30Знання від людей, що прийшли без
лікарського призначення, -
8:30 - 8:33але також і знання від людей
по той бік кабінету лікаря. -
8:33 - 8:37Люди, яких я зустрів, були дуже
раді, коли я сидів поруч з ними, -
8:37 - 8:38люди, як Робін, -
-
8:38 - 8:42розповісти мені хто вони такі, чому вони
використовують медичну марихуану, -
8:42 - 8:44чим це допомагає їм, як це відбувається,
-
8:44 - 8:46надавали мені поради та пропозиції.
-
8:46 - 8:52Ці кімнати очікування - це сукупність
спілкування, порад та підтримки. -
8:53 - 8:55Третя річ, - люди без лікарського
призначення. -
8:55 - 8:58Я був приголошений тим, наскільки
охоче люди -
8:58 - 9:03витрачали годину, а то і більше,
пояснюючи різницю між марихуаною -
9:03 - 9:05одного сорту у порівнянні з іншим,
-
9:05 - 9:07курінням та випарюванням,
-
9:07 - 9:08в якості їжі або ж настоянок -
-
9:08 - 9:13абсолютно усе, і це при тому, що я
не збирався нічого купувати, пам'ятаєте? -
9:13 - 9:17А тепер, пригадайте ваш останній візит
до лікаря в лікарні, -
9:17 - 9:22спробуйте пригадати, коли востаннє
хто-небудь витрачав годину на роз'яснення. -
9:23 - 9:26Той факт, що пацієнти, як Робін,
обирають ці клініки, -
9:26 - 9:28ходять в такі аптеки,
-
9:28 - 9:31отримують такий вид індивідуальної уваги,
-
9:31 - 9:33знань та обслуговування,
-
9:33 - 9:36мусить бути тривожним сигналом
для медичної системи. -
9:36 - 9:39Люди, на кшталт Робін, відвертаються від
традиційної медицини, -
9:39 - 9:42і йдуть до пунктів видачі
медичної марихуани, -
9:42 - 9:46бо там надають їм те,
чого вони потребують. -
9:46 - 9:49Це сигнал не тільки
для медичних закладів, -
9:49 - 9:53але й для більшості моїх колег,
які не чують -
9:53 - 9:55або ж не хочуть чути.
-
9:55 - 9:58Спілкуючись зі своїми колегами,
зокрема терапевтами, -
9:58 - 9:59про медичну марихуану
-
9:59 - 10:02у відповідь чую: "Нам необхідно більше
доказів. -
10:02 - 10:06Нам необхідно більше фактів про користь.
Більше підтверджень можливих ризиків." -
10:07 - 10:08І ви знаєте що? - Вони мають рацію.
-
10:08 - 10:10Вони абсолютно праві.
-
10:10 - 10:14Нам дійсно необхідно більше доказів
стосовно користі медичної марихуани. -
10:14 - 10:19Нам також варто попросити уряд перенести
розгляд марихуани на інше засідання, -
10:19 - 10:24або ж цілком відмінити розгляд,
аби провести дослідження. -
10:24 - 10:27Водночас нам необхідні дослідження
усіх ризиків використання марихуани. -
10:27 - 10:29Ризиків медичної марихуани.
-
10:29 - 10:31Нам відомі наслідки вживання марихуани
у розважальних цілях, -
10:31 - 10:34але майже нічого не відомо про її
медичне застосування. -
10:34 - 10:37Тож нам дійсно необхідно більше дослідів.
-
10:37 - 10:39Та говорити про потребу проведення
досліджень, -
10:39 - 10:42не згадавши про потребу нагальних змін
прямо зараз, -
10:42 - 10:44це абсолютно хибний підхід.
-
10:44 - 10:47Люди, на кшталт Робін, використовують
медичну марихуану -
10:47 - 10:49не тому, що це диво-наркотик,
-
10:49 - 10:51і не тому, що це абсолютно безпечно.
-
10:51 - 10:56Причина в тому, що контекст,
в якому ліки було видано, впроваджено -
10:56 - 10:57та використано -
-
10:57 - 11:01надає їм видимість контролю над життям,
якого вони потребують. -
11:01 - 11:05Саме це є сигналом,
на який варто звернути увагу. -
11:05 - 11:09Хороша новина в тому, що вже
сьогодні ми можемо дізнатись щось нове -
11:09 - 11:12завдяки пунктам видачі медичної марихуани.
-
11:12 - 11:14І нам дійсно варто це зробити.
-
11:14 - 11:17Це зазвичай невеличкі сімейні
пункти, -
11:17 - 11:19якими керують люди без медичної
підготовки. -
11:19 - 11:22Хоч це не легко визнати,
-
11:22 - 11:26але чимало з цих клінік та аптек
надають послуги -
11:26 - 11:28та підтримку, яких потребують
пацієнти. -
11:28 - 11:32І роблять це так, як нездатні мільярдні
системи охорони здоров'я. -
11:32 - 11:34Нам має бути соромно за це,
-
11:34 - 11:36але нам також є чому повчитись у них.
-
11:36 - 11:38Ми можемо отримати, принаймні,
-
11:38 - 11:41три уроки від цих невеличких
диспансерів. -
11:41 - 11:44Перше: нам неодхідно знайти шлях
надавати пацієнтам більше контролю, -
11:45 - 11:47невеличкого, проте важливого.
-
11:47 - 11:49Як спілкуватись з лікарями,
-
11:49 - 11:51коли звертатися до них,
-
11:51 - 11:54як використовувати ліки, аби вони
допомагали. -
11:54 - 11:56З власного досвіду,
-
11:56 - 11:58я став значно креативнішим та гнучкішим,
-
11:58 - 12:02підтримуючи своїх пацієнтів і дозволяючи
безпечний прийом ліків -
12:02 - 12:03для боротьби з симптомами -
-
12:03 - 12:05з акцентом на безпеку.
-
12:05 - 12:09Багато ліків, які я призначаю, -
наркотики такі, як опіоїди та бензодіазепіни, -
12:09 - 12:12можуть бути небезпечними при
надмірному використанні. -
12:12 - 12:13В цьому і суть,
-
12:13 - 12:15небезпечними є надмірні дози,
-
12:15 - 12:18але вони й не матимуть дії, коли
їх вживати -
12:18 - 12:21невідповідно до потреб та
бажань пацієнта. -
12:21 - 12:24Тож ця гнучкість, при безпечному підході,
-
12:24 - 12:27може бути надзвичайно значимою для
пацієнтів та їх сімей. -
12:27 - 12:28Це, по-перше.
-
12:28 - 12:30Друге: просвітницька діяльність.
-
12:30 - 12:32Величезні можливості
-
12:32 - 12:35навчитись певних хитрощів у диспансерах
медичної марихуани, -
12:35 - 12:36аби забезпечити рівень освіти,
-
12:37 - 12:39це не займе багато
часу у терапевта, -
12:39 - 12:41а то й взагалі не займе часу.
-
12:41 - 12:45але це можливість дізнатись щось про
ліки, які ми використовуємо -
12:45 - 12:47і чому,
-
12:47 - 12:49прогнози, шляхи розвитку хвороб
-
12:49 - 12:50та, найбільш важливе,
-
12:50 - 12:53можливість навчання пацієнтів один
від одного. -
12:53 - 12:55Як ми можемо відтворити те,
що відбувається -
12:55 - 12:58у кімнатах очікувань різних клінік
та медичних диспансерів. -
12:58 - 13:02Як пацієнти дізнаються та поширюють
інформацію один від одного. -
13:02 - 13:04І останнє, проте не менш важливе,
-
13:04 - 13:08ставити пацієнтів на перше місце, за
принципом медичних диспансерів, -
13:08 - 13:13дати їм можливість відчувати, що їх
бажання законні, -
13:13 - 13:14як і їх потреби.
-
13:14 - 13:16Саме для того ми і є,
-
13:16 - 13:17медпрацівники.
-
13:18 - 13:22Щоб запитувати у пацієнтів про їх надії,
побоювання, плани на майбутнє та вподобання. -
13:22 - 13:23Як лікар паліативної медицини,
-
13:23 - 13:27я запитую усіх своїх пацієнтів про
їх сподівання та побоювання. -
13:28 - 13:29Але проблема ось у чому.
-
13:29 - 13:32Пацієнти не повинні чекати, коли
настане серйозна хронічна хвороба, -
13:32 - 13:34коли вони будуть на волосину
від смерті. -
13:34 - 13:38Вони не мають чекати зустрічі
з терапевтом, як я, -
13:39 - 13:40аби їх запитали:
-
13:40 - 13:42"На що ви сподіваєтесь?",
-
13:42 - 13:43"Чого ви боїтесь?" -
-
13:43 - 13:47це повинно бути основою при
наданні медичної допомоги. -
13:48 - 13:49Ми можемо зробити це,
-
13:49 - 13:50справді, можемо.
-
13:50 - 13:54Диспансери медичної марихуани та клініки
по всій країні -
13:54 - 13:56демонструють нам це.
-
13:56 - 13:57У них це виходить так добре,
-
13:57 - 14:02що вони залишають далеко позаду більш
прогресивні системи охорони здоров'я. -
14:02 - 14:03Нам є чому повчитися в них,
-
14:03 - 14:05І нам варто це зробити.
-
14:05 - 14:07Все, що нам потрібно зробити,
-
14:07 - 14:08- приборкати свою пиху,
-
14:08 - 14:10відкласти думки на хвилинку,
-
14:10 - 14:13адже ми вважаємо себе експертами
з великої букви, -
14:13 - 14:17головними медпрацівниками
найбільшої системи охорони здоров'я, -
14:17 - 14:21мовляв, ми знаємо, як задовольнити
усі потреби пацієнтів... -
14:21 - 14:22Тож нам варто приборкати гординю,
-
14:22 - 14:25відвідати кілька диспансерів медичної
марихуани. -
14:25 - 14:27Зрозуміти, як вони працюють,
-
14:27 - 14:30чому так багато клієнтів, на кшталт Робін,
-
14:30 - 14:32покидають традиційні поліклініки
-
14:32 - 14:35на користь цих диспансерів.
-
14:35 - 14:37Вияснити, які хитрощі вони
використовують, -
14:37 - 14:39які інструменти застосовують
-
14:39 - 14:41та навчитися цьому у них.
-
14:41 - 14:42І якщо нам вдасться,
-
14:42 - 14:45на що, я сподіваюсь, ми спроможні,
більше того - зобов'язані, -
14:45 - 14:49ми зможемо гарантувати нашим пацієнтам
значно кращий досвід. -
14:49 - 14:50Дякую.
-
14:50 - 14:54(Оплески)
- Title:
- Думка лікаря щодо медичної марихуани
- Speaker:
- Девід Касаретт
- Description:
-
Терапевт Девід Касаретт втомився від усіляких пліток та напівправдивих історій навколо медичної марихуани, тож, як скептик, він вирішив розібратися у всьому самостійно. Він повернувся з приголомшливою доповіддю про те, що нам про неї відомо, а що ні, а також, чого традиційна медицина може навчитись від сучасних диспансерів медичної марихуани.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:07
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for A doctor's case for medical marijuana | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for A doctor's case for medical marijuana |