Kako donositi teške odluke
-
0:01 - 0:04Pomislite na težak izbor sa kojim
ćete se suočiti u bliskoj budućnosti. -
0:04 - 0:06To može biti između dve karijere -
-
0:06 - 0:08umetnika i računovođe -
-
0:08 - 0:11ili mesta za život - grada ili sela -
-
0:11 - 0:13ili čak između dve osobe sa kojom
biste se venčali - -
0:13 - 0:17možete oženiti Beti
ili možete oženiti Lolitu. -
0:17 - 0:19Ili to može biti izbor u vezi s tim
da li imati dece, -
0:19 - 0:22da li će se oboleli roditelj
useliti kod vas, -
0:22 - 0:24da li odgajati dete u veri
-
0:24 - 0:25po kojoj živi vaš partner
-
0:25 - 0:27ali ste vi ravnodušni prema njoj.
-
0:27 - 0:30Ili da li ćete donirati svoju životnu
ušteđevinu u dobrotvorne svrhe. -
0:30 - 0:33Verovatno je da je težak izbor
na koji ste pomislili -
0:33 - 0:35nešto veliko, nešto važno,
-
0:35 - 0:36nešto što vam je od značaja.
-
0:36 - 0:39Čini se da su teški izbori povodi
-
0:39 - 0:41za agoniju, zabrinutost,
-
0:41 - 0:44škrgutanje zubima.
-
0:44 - 0:46Ali mislim da smo pogrešno
razumeli teške izbore -
0:46 - 0:48i ulogu koju oni igraju u našim životima.
-
0:48 - 0:50Razumevanje teških izbora
-
0:50 - 0:52razotkriva sakrivenu moć
-
0:52 - 0:55koju svako od nas poseduje.
-
0:55 - 0:57Ono što čini izbor teškim jeste način
-
0:57 - 0:59na koji se alternative međusobno odnose.
-
0:59 - 1:00U slučaju lakog izbora,
-
1:00 - 1:03jedna alternativa je bolja od druge.
-
1:03 - 1:04Kod teškog izbora,
-
1:04 - 1:06jedna alternativa je bolja na neke načine,
-
1:06 - 1:09druga alternativa je bolja
na druge načine, -
1:09 - 1:12a nijedna nije bolja od druge
celokupno gledano. -
1:12 - 1:15Upinjete se oko toga da li da ostanete
-
1:15 - 1:17na svom trenutnom poslu u gradu
-
1:17 - 1:19ili da premestite svoj život radi
-
1:19 - 1:21izazovnijeg rada na selu
-
1:21 - 1:24jer je ostajanje bolje na neke načine,
-
1:24 - 1:25preseljenje je bolje na druge,
-
1:25 - 1:29a nijedno od njih nije bolje od drugog
sveukupno. -
1:29 - 1:33Ne treba misliti
da su svi teški izbori veliki. -
1:33 - 1:35Recimo da odlučujute šta ćete doručkovati.
-
1:35 - 1:38Možete jesti visoko vlaknaste
cerealije od mekinja -
1:38 - 1:40ili čokoladnu krofnu.
-
1:40 - 1:42Pretpostavimo da je ono što je
važno za izbor -
1:42 - 1:44ukus i zdrava svojstva.
-
1:44 - 1:47Žitarice su bolje za vas,
-
1:47 - 1:49krofna je boljeg ukusa,
-
1:49 - 1:51ali nijedno nije bolje
od drugog sveukupno, -
1:51 - 1:53težak izbor.
-
1:53 - 1:55Shvatanje da mali izbori
-
1:55 - 1:57mogu takođe biti teški
-
1:57 - 2:01može učiniti da se veliki teški izbori
učine manje nesavladivim. -
2:01 - 2:04Na kraju krajeva, uspevamo da rešimo
šta ćemo doručkovati, -
2:04 - 2:06tako da možda možemo da rešimo
-
2:06 - 2:07da li ostati u gradu
-
2:07 - 2:11ili premestiti se,
radi novog posla, na selo. -
2:11 - 2:16Takođe ne bi trebalo da mislimo
da su teški izbori teški -
2:16 - 2:19zato što smo mi glupi.
-
2:19 - 2:20Kada sam diplomirala na fakultetu,
-
2:20 - 2:23nisam mogla da se odlučim
između dve karijere, -
2:23 - 2:24filozofije i prava.
-
2:24 - 2:27Zaista sam volela filozofiju.
-
2:27 - 2:30Postoje neverovatne stvari
koje možete naučiti -
2:30 - 2:31kao filozof,
-
2:31 - 2:34i sve to iz udobnosti fotelje.
-
2:34 - 2:37Ali ja sam potekla iz skromne
imigrantske porodice -
2:37 - 2:39gde je moja ideja o luksuzu
-
2:39 - 2:41bila imati svinjski jezik i žele sendvič
-
2:41 - 2:43u mojoj kutiji za školski ručak,
-
2:43 - 2:45tako da je pomisao o provođenju
mog celog života -
2:45 - 2:49sedeći u fotelji samo razmišljajući,
-
2:49 - 2:53pa, to mi je delovalo kao vrhunac
ekstravagancije i neozbiljnosti. -
2:53 - 2:55Tako da sam izvadila svoj žuti notes,
-
2:55 - 2:57nacrtala sam liniju po sredini,
-
2:57 - 2:59i trudila sam se da smislim razloge
-
2:59 - 3:03za i protiv svake alternative.
-
3:03 - 3:05Sećam se da sam pomislila,
-
3:05 - 3:08samo kad bih znala kakav bi moj život
-
3:08 - 3:10u svakoj karijeri bio.
-
3:10 - 3:14Kada bi mi samo bog
ili Netfliks poslao DVD -
3:14 - 3:17moje dve moguće buduće karijere,
bila bih spremna. -
3:17 - 3:19Uporedila bih ih jednu pored druge,
-
3:19 - 3:21videla bih da je jedna bolja,
-
3:21 - 3:24i izbor bi bio lak.
-
3:24 - 3:26Ali nemam DVD,
-
3:26 - 3:28i pošto nisam mogla da odredim
koja je bolja, -
3:28 - 3:31učinila sam oni što mnogi od nas rade
pri teškim izborima: -
3:31 - 3:34odabrala sam najsigurniju opciju.
-
3:34 - 3:37Strah od toga da ću biti
nezaposleni filozof -
3:37 - 3:40me je odveo do toga da postanem advokat,
-
3:40 - 3:42i kao što sam otkrila,
-
3:42 - 3:43advokatura baš i nije odgovarala.
-
3:43 - 3:46To nije bilo ono što ja jesam.
-
3:46 - 3:47Tako da sam sada filozof,
-
3:47 - 3:49i izučavam teške izbore,
-
3:49 - 3:53i mogu vam reći da je strah od nepoznatog,
-
3:53 - 3:55mada je čest motivacioni standard
-
3:55 - 3:58u izlaženju na kraj sa teškim izborima,
-
3:58 - 4:00zasnovan na njihovom pogrešnom shvatanju.
-
4:00 - 4:03Greška je misliti da je kod teških izbora
-
4:03 - 4:06jedna alternativa zaista bolja od druge,
-
4:06 - 4:08ali smo mi isuviše glupi
da bismo znali koja, -
4:08 - 4:10i pošto ne znamo koja, mogli bismo bar
-
4:10 - 4:12da odaberemo najmanje rizičnu opciju.
-
4:12 - 4:15Čak i ako stavimo dve alternative
jednu pored druge -
4:15 - 4:20sa potpunim informacijama,
izbor i dalje može biti težak. -
4:20 - 4:22Teški izbori su teški
-
4:22 - 4:24ne zbog nas ili našeg neznanja;
-
4:24 - 4:29oni su teški zato što nema
najbolje opcije. -
4:29 - 4:31Sad, ako nema najbolje opcije,
-
4:31 - 4:35ako vaga ne naginje u korist
jedne od alternativa -
4:35 - 4:36u odnosu na drugu,
-
4:36 - 4:40onda sigurno alternative moraju biti
podjednako dobre. -
4:40 - 4:42Dakle možda je za teške izbore
ispravno reći -
4:42 - 4:45da su oni između jednako dobrih opcija.
-
4:45 - 4:46To ne može biti ispravno.
-
4:46 - 4:48Ako su alternative podjednako dobre,
-
4:48 - 4:50trebalo bi da samo baciš novčić
između njih, -
4:50 - 4:52a deluje pogrešno misliti,
-
4:52 - 4:55evo kako treba odlučivati između karijera,
-
4:55 - 4:59mesta za život, ljudi za ženidbu
ili udaju: baci novčić. -
4:59 - 5:00Postoji još jedan razlog za mišljenje
-
5:00 - 5:03da teški izbori nisu izbori
-
5:03 - 5:06između jednako dobrih opcija.
-
5:06 - 5:09Uzmimo da imate izbor između dva posla:
-
5:09 - 5:12možete biti investicioni bankar
-
5:12 - 5:15ili grafički umetnik.
-
5:15 - 5:18Postoji mnoštvo stvari koje su značajne
u takvom izboru, -
5:18 - 5:20kao što je uzbudljivost posla,
-
5:20 - 5:22postizanje finansijke sigurnosti,
-
5:22 - 5:25imati vremena za podizanje porodice,
i tako dalje. -
5:25 - 5:28Možda vas karijera umetnika dovodi
-
5:28 - 5:30nadomak novih oblika
-
5:30 - 5:32slikarskog izražavanja.
-
5:32 - 5:33Možda vas bankarska karijera
-
5:33 - 5:35postavlja nadomak
-
5:35 - 5:39novih oblika finansijske manipulacije.
-
5:39 - 5:42Zamislite dva posla kako god hoćete
-
5:42 - 5:45tako da nijedan nije bolji od drugog.
-
5:45 - 5:48Sada pretpostavimo
da malo poboljšamo jedan od njih. -
5:48 - 5:51Pretpostavimo da banka, mameći vas,
-
5:51 - 5:54doda 500 dolara mesečno na vašu platu.
-
5:54 - 5:58Da li dodatni novac sada čini
bankarski posao -
5:58 - 6:01boljim od umetničkog?
-
6:01 - 6:03Ne nužno.
-
6:03 - 6:05Veća plata čini bankarski posao
-
6:05 - 6:07boljim nego što je bio ranije,
-
6:07 - 6:09ali to možda nije dovoljno da učini da
-
6:09 - 6:13biti bankar bude bolje od toga
da se bude umetnik. -
6:13 - 6:16Ali ako poboljšanje jednog od poslova
-
6:16 - 6:18njega ne čini boljim od drugog,
-
6:18 - 6:19onda dva prvobitna posla
-
6:19 - 6:22nisu mogla biti jednako dobra.
-
6:22 - 6:24Ako počnete sa dve stvari
koje su jednako dobre, -
6:24 - 6:25i poboljšate jednu od njih,
-
6:25 - 6:28sada ona mora biti bolja od druge.
-
6:28 - 6:33To nije slučaj sa opcijama
u teškim izborima. -
6:33 - 6:36Dakle sada imamo zagonetku.
-
6:36 - 6:37Imamo dva posla.
-
6:37 - 6:39Nijedan nije bolji od drugog,
-
6:39 - 6:41niti su podjednako dobri.
-
6:41 - 6:44Pa kako bi trebalo da odaberemo?
-
6:44 - 6:48Nešto izgleda da je ovde krenulo naopako.
-
6:48 - 6:51Možda je sam izbor problematičan
-
6:51 - 6:54i poređenje je nemoguće.
-
6:54 - 6:56Ali to ne može biti ispravno.
-
6:56 - 6:57Nije da pokušavamo da odaberemo između
-
6:57 - 7:00dve stvari koje se ne mogu uporediti.
-
7:00 - 7:03Procenjujemo odlike dva posla,
na kraju krajeva, -
7:03 - 7:05ne odlike broja devet
-
7:05 - 7:08i tanjira prženih jaja.
-
7:08 - 7:11Poređenje celokupnih odlika dva posla
-
7:11 - 7:13je nešto što možemo napraviti,
-
7:13 - 7:17i često ga i pravimo.
-
7:17 - 7:19Mislim da zabuna nastaje
-
7:19 - 7:22zbog nepromišljene pretpostavke
-
7:22 - 7:24koju donosimo o vrednostima.
-
7:24 - 7:27Mi, ne znajući,
pretpostavljamo da su vrline -
7:27 - 7:30kao što su pravičnost, lepota, dobrota,
-
7:30 - 7:33srodne naučnim kvantitetima,
-
7:33 - 7:37kao što su dužina, masa i težina.
-
7:37 - 7:40Uzmite bilo koje poredbeno pitanje
koje ne uključuje vrednost, -
7:40 - 7:44kao što je koji je od dva kofera teži.
-
7:44 - 7:46Postoje samo tri mogućnosti.
-
7:46 - 7:49Težina jednog je veća, manja
-
7:49 - 7:52ili jednaka težini drugog.
-
7:52 - 7:55Svojstva kao što je težina
mogu biti predstavljena -
7:55 - 7:57realnim brojevima -
jedan, dva, tri i tako dalje - -
7:57 - 8:01i postoje samo tri moguća poređenja
-
8:01 - 8:03između bilo koja dva realna broja.
-
8:03 - 8:05Jedan broj je veći, manji
-
8:05 - 8:08ili jednak drugome.
-
8:08 - 8:11Nije tako sa vrednostima.
-
8:11 - 8:13Kao post-prosvetiteljska bića,
-
8:13 - 8:15skloni smo da pretpostavimo
-
8:15 - 8:18da naučno mišljenje ima odgovor
-
8:18 - 8:21na sve od značaja u našem svetu,
-
8:21 - 8:22ali svet vrednosti
-
8:22 - 8:24se razlikuje od sveta nauke.
-
8:24 - 8:26Stvari jednog sveta
-
8:26 - 8:28mogu biti izražene realnim brojevima.
-
8:28 - 8:31Stvari drugog sveta ne mogu.
-
8:31 - 8:33Ne bi trebalo da pretpostavimo
-
8:33 - 8:35da svet "jeste", dužina i težina,
-
8:35 - 8:38ima istu strukturu kao svet "treba",
-
8:38 - 8:41onoga što bi trebalo činiti.
-
8:41 - 8:43Dakle, ako ono što nam je važno -
-
8:43 - 8:46radost deteta, ljubav koju osećate
prema svom partneru - -
8:46 - 8:49ne može biti predstavljeno
realnim brojevima, -
8:49 - 8:51onda nema razloga verovati
-
8:51 - 8:55da kod izbora postoje
samo tri mogućnosti - -
8:55 - 8:58da je jedna alternativa
bolja, gora ili ista -
8:58 - 9:00kao i druga.
-
9:00 - 9:04Moramo da uvedemo novu, četvrtu relaciju
-
9:04 - 9:08osim biti bolji, gori ili isti,
-
9:08 - 9:12koja opisuje šta se događa
u teškim izborima. -
9:12 - 9:14Volim da kažem da su alternative
-
9:14 - 9:15na istom nivou.
-
9:15 - 9:17Kada su alternative na istom nivou,
-
9:17 - 9:20može veoma biti značajno
koju ćete izabrati, -
9:20 - 9:23ali jedna alternativa nije bolja od druge.
-
9:23 - 9:25Tačnije, alternative su
-
9:25 - 9:28u istom susedstvu vrednosti,
-
9:28 - 9:30u istom savezu vrednosti,
-
9:30 - 9:32dok su istovremeno veoma različite
-
9:32 - 9:34po vrsti vrednosti.
-
9:34 - 9:37Zato je izbor težak.
-
9:37 - 9:40Razumevanje teških izbora na ovaj način
-
9:40 - 9:44razotkriva nešto o nama što nismo znali.
-
9:44 - 9:46Svako od nas ima moć
-
9:46 - 9:50da stvori razloge.
-
9:50 - 9:53Zamislite svet u kome je svaki izbor
sa kojim se suočavate -
9:53 - 9:55lak izbor,
-
9:55 - 9:57odnosno, uvek postoji
najbolja alternativa. -
9:57 - 9:59Ako postoji najbolja alternativa,
-
9:59 - 10:01onda je ona ta koju treba odabrati,
-
10:01 - 10:02jer je sastavni deo racionalnosti
-
10:02 - 10:05činiti bolju stvar radije nego goru,
-
10:05 - 10:08izabrati ono za šta imaš
više razloga da odabereš. -
10:08 - 10:10U takvom svetu,
-
10:10 - 10:12imali bismo najviše razloga
-
10:12 - 10:15da nosimo crne čarape umesto rozih čarapa,
-
10:15 - 10:17da jedemo žitarice umesto krofni,
-
10:17 - 10:19da živimo u gradu radije nego na selu,
-
10:19 - 10:21da oženimo Beti umesto Lolite.
-
10:21 - 10:24Svet pun isključivo lakih izbora
-
10:24 - 10:28bi nas potčinio razumu.
-
10:28 - 10:30Kada razmislite o tome,
-
10:30 - 10:33suludo je verovati
-
10:33 - 10:36da su razlozi koji su vam dati
-
10:36 - 10:41propisivali da imate
najviše razloga da se bavite -
10:41 - 10:44tačno tim hobijima kojima se bavite,
-
10:44 - 10:46da živite tačno u toj kući u kojoj živite,
-
10:46 - 10:49da radite tačno taj posao na kome radite.
-
10:49 - 10:52Umesto toga,
suočili ste se sa alternativama -
10:52 - 10:55koje su bile na istom nivou, teški izbori,
-
10:55 - 10:58i sačinili ste razloge za sebe
-
10:58 - 11:03da odaberete taj hobi,
tu kuću i taj posao. -
11:03 - 11:05Kada su alternative na istom nivou,
-
11:05 - 11:07razlozi koji su nam dati,
-
11:07 - 11:10oni koji određuju da li pravimo grešku,
-
11:10 - 11:13nemi su po pitanju toga šta treba činiti.
-
11:13 - 11:16Ovde, u prostoru teških izbora,
-
11:16 - 11:18omogućeno nam je da vežbamo
-
11:18 - 11:21našu normativnu moć,
-
11:21 - 11:24moć da stvaramo razloge sami za sebe,
-
11:24 - 11:25da učinimo sebe
-
11:25 - 11:28onakvom osobom
-
11:28 - 11:30za koju je život na selu
-
11:30 - 11:33poželjniji od urbanog života.
-
11:33 - 11:35Kada biramo između
-
11:35 - 11:36opcija koje su na istom nivou,
-
11:36 - 11:40možemo da uradimo nešto
zaista veoma izvanredno. -
11:40 - 11:44Možemo da postavimo same sebe iza opcije.
-
11:44 - 11:47Evo gde ja stojim.
-
11:47 - 11:50Evo ko sam ja.
Ja sam za bankarstvo. -
11:50 - 11:54Ja sam za čokoladne krofne.
-
11:54 - 11:56Ovaj odgovor u teškim izborima
-
11:56 - 11:58je racionalni odgovor,
-
11:58 - 12:01ali nije propisan razlozima
koji su nam dati. -
12:01 - 12:08Umesto toga, podržan je razlozima
koje smo stvorili. -
12:08 - 12:10Kada kreiramo razloge za sebe
-
12:10 - 12:13da postanemo ovakva osoba umesto onakva,
-
12:13 - 12:17mi svesrdno postajemo ljudi kakvi jesmo.
-
12:17 - 12:20Moglo bi se reći da postajemo autori
-
12:20 - 12:23naših sopstvenih života.
-
12:23 - 12:25Dakle kada se suočavamo
sa teškim izborima, -
12:25 - 12:27ne treba da udaramo glavom o zid
-
12:27 - 12:30pokušavajući da shvatimo
koja alternativa je bolja. -
12:30 - 12:32Nema najbolje alternative.
-
12:32 - 12:35Umesto traganja za razlozima negde tamo,
-
12:35 - 12:37treba da potražimo razloge ovde:
-
12:37 - 12:40Ko ja treba da budem?
-
12:40 - 12:43Možda ćete odlučiti da budete
neko ko nosi roze čarape, -
12:43 - 12:47voli cerealije, bankar koji živi na selu,
-
12:47 - 12:51a ja mogu odlučiti da budem
neko ko nosi crne čarape, -
12:51 - 12:54urbani umetnik ljubitelj krofni.
-
12:54 - 12:57Ono što činimo u teškim izborima
je u velikoj meri -
12:57 - 13:01na nama samima.
-
13:01 - 13:05Sad, ljudi koji ne upražnjavaju svoju
normativnu moć u teškim izborima -
13:05 - 13:07su lutalice.
-
13:07 - 13:09Svi mi znamo takve ljude.
-
13:09 - 13:11Ja sam zalutala u advokaturu.
-
13:11 - 13:14Nisam postavila svoju podršku
iza advokature. -
13:14 - 13:16Nisam bila za advokaturu.
-
13:16 - 13:19Lutalice dopuštaju svetu
-
13:19 - 13:21da napiše priču njihovih života.
-
13:21 - 13:25Oni dopuštaju mehanizmima
nagrade i kazne - -
13:25 - 13:29tapšanjima po glavi, strahu,
lakoći opcije - -
13:29 - 13:32da odredi šta oni čine.
-
13:32 - 13:34Dakle, lekcija o teškim izborima
-
13:34 - 13:39odnosi se na to iza čega
možete staviti svoju podršku, -
13:39 - 13:41ili za šta možete biti,
-
13:41 - 13:44i kroz teške izbore,
-
13:44 - 13:47postati takva osoba.
-
13:47 - 13:50Daleko od toga
da su izvor agonije i strepnje, -
13:50 - 13:53teški izbori su dragocene prilike
-
13:53 - 13:55za nas da slavimo ono što je osobeno
-
13:55 - 13:57u vezi sa ljudskom situacijom,
-
13:57 - 14:00da razloga koji upravljaju našim izborima
-
14:00 - 14:02kao ispravnim ili neispravnim
-
14:02 - 14:03ponekad ponestane,
-
14:03 - 14:07i tu, u prostoru teških izbora,
-
14:07 - 14:08imamo moć
-
14:08 - 14:11da stvorimo razloge za sebe
-
14:11 - 14:14da postanemo
karakteristični ljudi kakvi jesmo. -
14:14 - 14:17A zbog toga teški izbori nisu kletva
-
14:17 - 14:19već božiji dar.
-
14:19 - 14:20Hvala vam.
-
14:20 - 14:24(Aplauz)
- Title:
- Kako donositi teške odluke
- Speaker:
- Rut Čeng (Ruth Chang)
- Description:
-
Evo govora koji vam može bukvalno promeniti život. Koju karijeru treba da sledim? Da li da raskinem - ili da se udam? Gde bi trebalo da živim? Velike odluke kao što su ove mogu biti očajnički teške. Ali to je tako zato što ramišljamo o njima na pogrešan način, kaže filozof Rut Čeng. Ona nudi snažan novi okvir za oblikovanje onoga što zaista jesmo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:41
Mile Živković approved Serbian subtitles for How to make hard choices | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to make hard choices | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to make hard choices | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to make hard choices | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for How to make hard choices | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to make hard choices | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to make hard choices | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to make hard choices |