Return to Video

Наука була безсилою, поки я сама не дослідила рідкісне захворювання моїх дітей.

  • 0:00 - 0:04
    Найкраще Різдво для моїх дітей
  • 0:04 - 0:07
    для мене й мого чоловіка було найгіршим.
  • 0:08 - 0:10
    7-річна Елізабет
  • 0:10 - 0:12
    та 5-річний Ієн
  • 0:13 - 0:16
    не могли повірити, що на РІздво
    їм надарували всього, чого вони бажали.
  • 0:17 - 0:20
    Санта був такий щедрий тому,
  • 0:21 - 0:24
    бо ми знали дещо,
  • 0:24 - 0:26
    про що діти навіть не здогадувалися.
  • 0:26 - 0:30
    "Дещо", про яке ми дізналися недавно
    і яке вселяло в нас жах.
  • 0:32 - 0:34
    То був 1994 рік,
    хоча насправді
  • 0:34 - 0:36
    ця історія почалася
    кількома роками раніше.
  • 0:37 - 0:42
    Мою увагу почав привертати
    висип з обох боків на шиї Елізабет,
  • 0:42 - 0:44
    що був схожий на пітницю.
  • 0:45 - 0:49
    Протягом того ж часу
    мій тато та брат померли від раку,
  • 0:50 - 0:52
    тому я тривожилася
    через будь-яку хворобу.
  • 0:53 - 0:56
    Лікарі запевняли,
    що все буде добре
  • 0:56 - 0:58
    і немає підстав для хвилювання,
  • 0:58 - 0:59
    проте мені цього було замало.
  • 1:00 - 1:03
    Тому я без направлення,
    оминаючи всяку бюрократію,
  • 1:03 - 1:06
    завела Елізабет до дерматолога.
  • 1:07 - 1:09
    Це просто якась алергія, думала я,
  • 1:09 - 1:13
    але чому ж тоді висип з обох боків?
  • 1:15 - 1:17
    За два дні до Різдва
  • 1:17 - 1:18
    1994 року
  • 1:19 - 1:23
    дерматолог, ледве глянувши
    на неї, оголошує діагноз:
  • 1:23 - 1:25
    "У неї еластична псевдоксантома".
  • 1:26 - 1:29
    Сказавши це, він починає оглядати її очі.
  • 1:30 - 1:32
    Виявляється, цей дерматолог
  • 1:32 - 1:35
    ще й знається на офтальмології.
  • 1:36 - 1:37
    Нам сьогодні щастить.
  • 1:39 - 1:41
    Мене вивертає зсередини.
  • 1:42 - 1:43
    "Ома?"
  • 1:43 - 1:46
    Це ж як "меланома", "лімфома" --
  • 1:46 - 1:47
    рак.
  • 1:48 - 1:52
    "Яким чином її очі
    стосуються до шкірного висипу?"
  • 1:52 - 1:54
    Я кричу, та не чую себе.
  • 1:55 - 1:56
    Отож...
  • 1:57 - 2:00
    Елізабет мала еластичну псевдоксантому.
  • 2:01 - 2:03
    ЕПК, якщо коротко.
  • 2:05 - 2:07
    Запитання впереміш зі страхом
  • 2:07 - 2:09
    осідають у моєму горлі наче жовч.
  • 2:10 - 2:12
    Чому ви оглядаєте її очі?
  • 2:13 - 2:16
    Що ви знаєте про це?
    Як ви можете бути певні?
  • 2:16 - 2:17
    Який прогноз?
  • 2:18 - 2:22
    Маючи досвід пасторських консультацій,
    я не була готова до цього.
  • 2:24 - 2:28
    Доктор Беркович розказав нам все,
    що він знає про ЕПК.
  • 2:29 - 2:31
    Це рідкісне і системне
  • 2:32 - 2:33
    генетичне захворювання,
  • 2:34 - 2:38
    що прогресує поволі та спричиняє
    передчасне старіння,
  • 2:39 - 2:42
    появу обвислої, зморшкуватої шкіри
    в місці згинальних м'язів,
  • 2:44 - 2:46
    а також практичну сліпоту,
  • 2:46 - 2:47
    як-от дистрофію рогівки,
  • 2:48 - 2:51
    і купу серцево-судинних проблем.
  • 2:52 - 2:54
    Згідно із тодішньою статистикою,
  • 2:55 - 2:57
    є випадки смерті у людей за 30,
  • 2:57 - 3:00
    проте, загалом, хвороба
    достеменно не досліджена.
  • 3:01 - 3:04
    Потім, спроквола кинувши
    оком на нашого сина, він каже:
  • 3:06 - 3:07
    "І в нього теж".
  • 3:09 - 3:14
    Боже, коли ж усе буде,
    як було раніше.
  • 3:19 - 3:20
    Через два дні після Різдва
  • 3:20 - 3:23
    до нас прийшли дослідники
    з університету в Бостоні
  • 3:23 - 3:26
    взяти зразки нашої
    крові та крові дітей,
  • 3:26 - 3:29
    щоби провести дослідження
    і віднайти відповідний ген.
  • 3:29 - 3:31
    Кілька днів потому
  • 3:31 - 3:33
    прийшли дослідники з
    медичного центру в Нью-Йорку
  • 3:33 - 3:35
    і теж попросили взяти кров.
  • 3:36 - 3:37
    "Цим дітям
  • 3:38 - 3:40
    по п'ять і сім років.
  • 3:40 - 3:42
    Навіщо їм вдруге бачити
    ці шприци?
  • 3:42 - 3:45
    Нехай ті інші
    поділяться з вами".
  • 3:46 - 3:49
    Вони скептично переглядаються.
  • 3:49 - 3:50
    "Поділяться?"
  • 3:51 - 3:56
    Тоді ми і дізналися, що в біомедичних
    дослідженнях діляться рідко.
  • 3:57 - 3:59
    Саме це дало поштовх
  • 3:59 - 4:02
    мені й моєму чоловіку Пату.
  • 4:04 - 4:06
    Ми пішли до бібліотеки медичної школи
  • 4:06 - 4:09
    та зробили ксерокопії
    всіх статей про ЕПК.
  • 4:10 - 4:12
    Ми нічого не розуміли.
  • 4:13 - 4:16
    Ми придбали медичні словники
    та наукові підручники,
  • 4:16 - 4:18
    читали все, що
    стосувалося хвороби.
  • 4:19 - 4:20
    І хай навіть ми не розуміли,
  • 4:20 - 4:22
    скоро стало очевидно,
  • 4:22 - 4:26
    що ніхто системно не брався
  • 4:26 - 4:30
    за вивчення еластичної псевдоксантоми.
  • 4:31 - 4:32
    До того ж,
  • 4:32 - 4:35
    брак співпраці
    давався нам взнаки.
  • 4:36 - 4:39
    Науковці змагались між собою
  • 4:40 - 4:44
    замість того, щоб полегшувати
    страждання, тому що
  • 4:45 - 4:47
    винагороджувалось суперництво.
  • 4:48 - 4:53
    Нам стало ясно, що ми
    мусимо розв'язати ці питання,
  • 4:53 - 4:56
    щоб допомогти нам та
    іншим людям з цією проблемою.
  • 4:58 - 5:00
    Але ми зіткнулися з двома перешкодами.
  • 5:00 - 5:01
    Перша полягала в тому,
  • 5:01 - 5:04
    що ні я, ні Пат не мали наукової освіти.
  • 5:05 - 5:08
    На той час, він був менеджером
    будівельної компанії,
  • 5:08 - 5:12
    а я - колишнім пастором при
    університеті та мамою-домогосподаркою.
  • 5:12 - 5:16
    З такими резюме навряд чи
    приголомшиш науковий світ.
  • 5:17 - 5:19
    Друга перешкода полягала
  • 5:20 - 5:22
    у відсутності співпраці.
  • 5:23 - 5:26
    Як то кажуть, "Котів не вимуштруєш".
  • 5:27 - 5:30
    Насправді, ще й як, за корм
    вони зроблять що завгодно.
  • 5:30 - 5:32
    (Сміх)
  • 5:33 - 5:37
    (Оплески)
  • 5:37 - 5:40
    ДНК та медичні дані були таким кормом.
  • 5:41 - 5:44
    Ми збирали кров та історії хвороби
    з подальшою вимогою,
  • 5:44 - 5:48
    щоб усі дослідники,
    користуючись цими даними,
  • 5:48 - 5:51
    ділились результатами
    одне з одним та людьми-донорами.
  • 5:53 - 5:55
    Задовго до
    поширення Інтернету,
  • 5:55 - 5:58
    щоб дослідити ЕПК
  • 5:58 - 6:03
    та допомогти хворим, ураженим нею,
  • 6:03 - 6:07
    ми заснували некомерційну
    організацію "ЕПК Інтернешнл".
  • 6:08 - 6:09
    Через традиційні медіа
  • 6:09 - 6:14
    нам вдалось зібрати близько
    100-150 людей зі всього світу,
  • 6:14 - 6:15
    що могли надати нам
  • 6:15 - 6:18
    свої медичні картки,
    історію хвороби,
  • 6:18 - 6:19
    зразки крові та тканини.
  • 6:20 - 6:22
    Зібравши все докупи,
  • 6:23 - 6:27
    ми згодом усвідомили,
    що цього буде замало.
  • 6:28 - 6:33
    Тому ми самі вирішили
    сісти за колби і пробірки
  • 6:33 - 6:35
    та зайнятися наукою.
  • 6:35 - 6:38
    Ми позичили обладнання
    в лабораторії Гарварда.
  • 6:38 - 6:41
    Наш чудовий сусід приходив
    кілька разів на тиждень
  • 6:41 - 6:45
    доглядати дітей
    з 8 вечора до 2 ночі,
  • 6:45 - 6:47
    поки ми з Патом виводили ДНК,
  • 6:47 - 6:49
    проводили електрофорез
  • 6:49 - 6:50
    і шукали відповідний ген.
  • 6:51 - 6:54
    Весь цей час
    нас підучували постдокторанти.
  • 6:55 - 6:57
    Через кілька років, ми знайшли його.
  • 6:57 - 7:00
    І одразу запатентували,
    щоби зробити доступним всім.
  • 7:00 - 7:02
    Ми створили тест на
    діагностування хвороби,
  • 7:02 - 7:05
    заснували раду дослідників,
  • 7:06 - 7:09
    проводили збори та
    відкрили центр інновацій.
  • 7:09 - 7:15
    Ми знайшли понад 4000 людей
    у різних куточках світу з цією хворобою,
  • 7:15 - 7:17
    організовували
    зустрічі для пацієнтів
  • 7:17 - 7:19
    та займались клінічними
    дослідженнями й обстеженнями.
  • 7:21 - 7:22
    Весь цей час
  • 7:22 - 7:24
    ми жили у страху.
  • 7:25 - 7:28
    Страху перед
    неминучим
  • 7:29 - 7:31
    наступом хвороби.
  • 7:31 - 7:33
    Страху перед дослідниками,
    такими іменитими,
  • 7:34 - 7:38
    у своєму власному світі
    власних правил.
  • 7:39 - 7:41
    Страху перед тим, що
    ми чинили неправильно.
  • 7:42 - 7:45
    Страху перед скептиками,
    що, може, казали правду:
  • 7:45 - 7:48
    може, коти знайшли собі новий корм.
  • 7:49 - 7:52
    Але, попри всі ці побоювання,
    найбільше нас надихало бажання
  • 7:52 - 7:55
    допомогти нашим дітям
    та усім іншим.
  • 7:56 - 7:57
    І скоро
  • 7:58 - 8:00
    ми зрозуміли, що,
    зарадивши одній хворобі,
  • 8:00 - 8:02
    ми могли скерувати
    наші зусилля на інші.
  • 8:04 - 8:06
    Ми приєднались до,
    а згодом і очолили
  • 8:06 - 8:07
    "Дженетік Елаєнс" -
  • 8:07 - 8:10
    мережу асоціацій
    та дослідницьких організацій
  • 8:10 - 8:11
    із захисту здоров'я
  • 8:11 - 8:12
    та інтересів хворого.
  • 8:13 - 8:16
    Ми розробили ресурси
    накопичувального типу,
  • 8:16 - 8:18
    як-от біобанки, реєстр хвороб
    та список допоміжних служб
  • 8:18 - 8:20
    для всіх захворювань.
  • 8:21 - 8:25
    Познайомившись з усіма
    цими хворобами та групами пацієнтів,
  • 8:25 - 8:28
    я зрозуміла, що в системі охорони здоров'я
    були два секрети,
  • 8:28 - 8:30
    які значно на мене впливали.
  • 8:30 - 8:32
    Перший:
  • 8:32 - 8:35
    незважаючи на поширеність
    їхніх захворювань,
  • 8:35 - 8:37
    мої діти, всі люди, з якими
    я працювала
  • 8:37 - 8:39
    не мають готових відповідей.
  • 8:40 - 8:41
    Другий:
  • 8:42 - 8:46
    ВІдповідь можемо дати
    тільки ми, спільно
  • 8:46 - 8:47
    даючи наші результати аналізів,
  • 8:48 - 8:51
    наші біологічні зразки,
  • 8:51 - 8:52
    віддаючи, зрештою, себе.
  • 8:54 - 8:58
    За допомогою хай незначної,
    але громадської ініціативи,
  • 8:58 - 9:00
    пошук такої відповіді
    лише прискорюється.
  • 9:00 - 9:03
    Дослідники-любителі, активісти, самоуки,
  • 9:03 - 9:06
    міняють правила гри, чи то
    за принципом "зроби сам",
  • 9:06 - 9:08
    чи то колективними зусиллями.
  • 9:09 - 9:12
    Навіть президент Обама
    та віце-президент Байден
  • 9:13 - 9:14
    за те, щоби
  • 9:14 - 9:17
    до досліджень долучалась
    широка громадськість.
  • 9:18 - 9:20
    На цьому принципі
    ґрунтується наша організація.
  • 9:21 - 9:23
    Немає сумніву, це не легко -
  • 9:23 - 9:26
    знайти та розробити
    лікування, процедури.
  • 9:27 - 9:30
    Займатися наукою тяжко,
  • 9:30 - 9:32
    і нормативна база легко не дається.
  • 9:33 - 9:36
    Є вдосталь зацікавлених сторін,
    що шукають своєї вигоди,
  • 9:36 - 9:40
    багато хибних спокус: видання праць,
    підвищення, штатна посада.
  • 9:41 - 9:45
    Я не засуджую науковців
    за такий стан справ,
  • 9:45 - 9:48
    але кидаю виклик їм та собі,
    щоб змінити його.
  • 9:48 - 9:52
    Зрозуміти, що люди -
    найголовніший пріоритет.
  • 9:53 - 9:55
    "Дженетік Елаєнс" уже зробила
  • 9:55 - 9:59
    перші кроки на шляху до змін
    цих зашкарублих систем.
  • 10:01 - 10:03
    Наша ціль - співпраця без кордонів.
  • 10:04 - 10:07
    Звучить абстрактно,
    але не для нас.
  • 10:09 - 10:13
    Коли ми у скруті, бо
    суб'єкти не діляться інформацією,
  • 10:13 - 10:18
    ця інформація надходить від тих,
    хто віддав свої сили, час, кров,
  • 10:18 - 10:20
    та навіть сльози --
  • 10:21 - 10:22
    ми мусимо спитати себе:
  • 10:22 - 10:25
    "Як це так, що ми можемо,
    проте не ділимося?"
  • 10:26 - 10:28
    Ми ж, зрештою, теж частина системи.
  • 10:30 - 10:35
    Як нам зробити так, щоб люди
    могли вільно ділитися ідеями?
  • 10:35 - 10:40
    Щоб люди ризикували,
    щоб зближувались?
  • 10:41 - 10:45
    Задля викорінення групового мислення,
    де ми і вони - по різні боки,
  • 10:45 - 10:48
    на організаційному та,
    найперше, особистому рівнях.
  • 10:49 - 10:52
    Якщо я ставитиму
    такі стандарти
  • 10:52 - 10:54
    для організацій чи людей,
  • 10:54 - 10:59
    я теж, своєю чергою, мушу зайнятися
    самоаналізом: себе, свого підходу.
  • 11:00 - 11:03
    Якщо я закликатиму лікарів,
    дослідників, керівників
  • 11:03 - 11:05
    ризикувати,
  • 11:05 - 11:08
    то я, Шерон, сама
    мушу ризикувати.
  • 11:09 - 11:12
    Мушу поглянути у вічі своїм страхам.
  • 11:13 - 11:16
    Страху перед недостатніми змінами.
  • 11:17 - 11:20
    Страху бути поганим лідером.
  • 11:21 - 11:24
    Страху прикладати замало зусиль.
  • 11:27 - 11:31
    Якось, на порозі підліткового віку,
    наші діти вразили нас, сказавши:
  • 11:31 - 11:34
    "Годі вам старатися
    вплинути на світ позитивно,
  • 11:34 - 11:36
    досягти змін,
  • 11:36 - 11:40
    натомість, навчіться жити
    з хворобою, як ми,
  • 11:40 - 11:42
    а не боротися з нею".
  • 11:45 - 11:46
    Питаю себе:
  • 11:46 - 11:48
    "Звідки у мене цей страх?"
  • 11:49 - 11:53
    Зауваження дітей проливає
    світло на його походження.
  • 11:54 - 11:57
    Він корениться в любові.
  • 11:58 - 12:00
    Я люблю Елізабет та Ієна.
  • 12:02 - 12:04
    Я люблю людей з ЕПК.
  • 12:06 - 12:08
    Я люблю людей зі всякими хворобами.
  • 12:09 - 12:10
    Я люблю людей.
  • 12:13 - 12:17
    Мої колеги дійшли до висновку,
    що ми не смерті боїмося,
  • 12:17 - 12:19
    а безмірності нашої любові.
  • 12:21 - 12:26
    Цей надмір любові
    перед лицем втрати
  • 12:26 - 12:27
    приносить із собою
    нестерпний біль.
  • 12:29 - 12:31
    Із відкриттям цього страху
  • 12:32 - 12:34
    я усвідомлюю, що
  • 12:34 - 12:36
    я та інші
  • 12:36 - 12:38
    здатні на безмежну любов.
  • 12:42 - 12:43
    І що більше я
    приймаю його,
  • 12:44 - 12:46
    то яснішим стає те,
  • 12:47 - 12:50
    що є безліч речей,
    які я можу почерпнути для себе,
  • 12:50 - 12:51
    багато способів
  • 12:52 - 12:56
    знайти практичні розв'язки проблем,
  • 12:56 - 12:59
    віднайти суть лікування.
  • 13:03 - 13:07
    Я вже не боюся страху як раніше.
  • 13:09 - 13:14
    Насправді, останнім часом, коштом
    тої неймовірної підтримки колег
  • 13:14 - 13:17
    страх вже не
    відлякує мене.
  • 13:18 - 13:21
    Натомість, він дає
  • 13:21 - 13:23
    мені наснагу йти уперед,
  • 13:23 - 13:26
    бо тільки так можна знайти любов.
  • 13:28 - 13:31
    Я відкриваю душевне
    багатство в собі та в інших,
  • 13:33 - 13:38
    змогу протистояти
    раніше непосильним завданням,
  • 13:38 - 13:41
    якщо я погляну на цей страх
    із неупередженою допитливістю.
  • 13:43 - 13:45
    Мої діти вже давно відкрили цю істину.
  • 13:46 - 13:48
    У віці 29 і 27 років,
  • 13:48 - 13:51
    навіть із проявами ЕПК на
    шкірі, очах та артеріях.
  • 13:51 - 13:56
    вони почуваються здоровими і щасливими.
  • 13:57 - 14:00
    Тому я запрошую всіх
  • 14:01 - 14:02
    повернутися лицем до страху,
  • 14:02 - 14:05
    прийняти те, що вселяє в нас жах,
  • 14:05 - 14:07
    і віднайти в епіцентрі любов.
  • 14:07 - 14:09
    Ми не тільки побачимо там нас самих,
  • 14:09 - 14:13
    а й зможемо стати на місце
    тих, кого ми боїмося,
  • 14:13 - 14:15
    і тих, хто боїться нас.
  • 14:15 - 14:18
    Якщо ми наповнимо цей страх зусиллям,
  • 14:19 - 14:23
    якщо будемо чутливі до установ і
    людей, які кидають нам виклик,
  • 14:23 - 14:27
    то на заваді до змін
    нам не стане ніхто.
  • 14:28 - 14:30
    І тоді ми зрозуміємо,
  • 14:30 - 14:33
    що робота над внутрішнім та
    зовнішнім світом
  • 14:33 - 14:36
    не сильно відрізняється,
  • 14:36 - 14:38
    віднайдемо найголовніше
    і дамо проблемам
  • 14:38 - 14:40
    доброї прочуханки.
  • 14:40 - 14:41
    (Сміх)
  • 14:41 - 14:45
    Немає такого, чого б
    ми не досягнули разом.
  • 14:45 - 14:46
    Дякую.
  • 14:46 - 14:49
    (Оплески)
Title:
Наука була безсилою, поки я сама не дослідила рідкісне захворювання моїх дітей.
Speaker:
Шерон Террі
Description:

Коли в її дітей діагностували рідкісне генетичне захворювання - еластичну псевдоксантому (ЕПК), Шерон Террі, колишній пастор при університеті й мама-домогосподарка, приголомшила науковий світ. У цій неймовірній промові вона розповідає як, проводячи ночі в лабораторії у пошуках гену, відповідального за цю хворобу, вони з чоловіком стали дослідниками-любителями та запровадили правила, що зобов'язують науковців співпрацювати та ділитися біологічними даними.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:02

Ukrainian subtitles

Revisions