0:00:00.440,0:00:03.576 Найкраще Різдво для моїх дітей 0:00:03.600,0:00:06.920 для мене й мого чоловіка було найгіршим. 0:00:07.800,0:00:09.616 7-річна Елізабет 0:00:09.640,0:00:12.496 та 5-річний Ієн 0:00:12.520,0:00:16.239 не могли повірити, що на РІздво[br]їм надарували всього, чого вони бажали. 0:00:17.240,0:00:19.960 Санта був такий щедрий тому, 0:00:20.760,0:00:24.016 бо ми знали дещо, 0:00:24.040,0:00:25.880 про що діти навіть не здогадувалися. 0:00:26.440,0:00:29.600 "Дещо", про яке ми дізналися недавно[br]і яке вселяло в нас жах. 0:00:31.560,0:00:33.816 То був 1994 рік,[br]хоча насправді 0:00:33.840,0:00:36.200 ця історія почалася[br]кількома роками раніше. 0:00:36.800,0:00:41.600 Мою увагу почав привертати[br]висип з обох боків на шиї Елізабет, 0:00:42.400,0:00:43.880 що був схожий на пітницю. 0:00:44.960,0:00:48.840 Протягом того ж часу[br]мій тато та брат померли від раку, 0:00:49.600,0:00:52.280 тому я тривожилася[br]через будь-яку хворобу. 0:00:53.120,0:00:55.896 Лікарі запевняли,[br]що все буде добре 0:00:55.920,0:00:57.656 і немає підстав для хвилювання, 0:00:57.680,0:00:59.080 проте мені цього було замало. 0:01:00.200,0:01:03.296 Тому я без направлення,[br]оминаючи всяку бюрократію, 0:01:03.320,0:01:05.519 завела Елізабет до дерматолога. 0:01:06.560,0:01:08.896 Це просто якась алергія, думала я, 0:01:08.920,0:01:13.320 але чому ж тоді висип з обох боків? 0:01:14.840,0:01:16.776 За два дні до Різдва 0:01:16.800,0:01:18.000 1994 року 0:01:19.200,0:01:22.576 дерматолог, ледве глянувши[br]на неї, оголошує діагноз: 0:01:22.600,0:01:24.640 "У неї еластична псевдоксантома". 0:01:25.640,0:01:29.240 Сказавши це, він починає оглядати її очі. 0:01:30.320,0:01:31.976 Виявляється, цей дерматолог 0:01:32.000,0:01:35.120 ще й знається на офтальмології. 0:01:36.080,0:01:37.280 Нам сьогодні щастить. 0:01:39.400,0:01:41.160 Мене вивертає зсередини. 0:01:41.640,0:01:42.896 "Ома?" 0:01:42.920,0:01:45.816 Це ж як "меланома", "лімфома" -- 0:01:45.840,0:01:47.040 рак. 0:01:47.840,0:01:51.576 "Яким чином її очі [br]стосуються до шкірного висипу?" 0:01:51.600,0:01:53.680 Я кричу, та не чую себе. 0:01:54.720,0:01:55.920 Отож... 0:01:56.800,0:02:00.360 Елізабет мала еластичну псевдоксантому. 0:02:01.440,0:02:03.000 ЕПК, якщо коротко. 0:02:04.880,0:02:07.176 Запитання впереміш зі страхом 0:02:07.200,0:02:09.400 осідають у моєму горлі наче жовч. 0:02:09.919,0:02:11.640 Чому ви оглядаєте її очі? 0:02:12.840,0:02:15.816 Що ви знаєте про це?[br]Як ви можете бути певні? 0:02:15.840,0:02:17.320 Який прогноз? 0:02:18.200,0:02:21.920 Маючи досвід пасторських консультацій,[br]я не була готова до цього. 0:02:23.680,0:02:27.560 Доктор Беркович розказав нам все,[br]що він знає про ЕПК. 0:02:28.840,0:02:30.600 Це рідкісне і системне 0:02:31.800,0:02:33.000 генетичне захворювання, 0:02:34.040,0:02:37.960 що прогресує поволі та спричиняє[br]передчасне старіння, 0:02:38.840,0:02:42.400 появу обвислої, зморшкуватої шкіри[br]в місці згинальних м'язів, 0:02:43.600,0:02:45.536 а також практичну сліпоту, 0:02:45.560,0:02:47.280 як-от дистрофію рогівки, 0:02:47.960,0:02:50.680 і купу серцево-судинних проблем. 0:02:51.680,0:02:53.760 Згідно із тодішньою статистикою, 0:02:54.600,0:02:57.416 є випадки смерті у людей за 30, 0:02:57.440,0:02:59.920 проте, загалом, хвороба[br]достеменно не досліджена. 0:03:01.440,0:03:04.240 Потім, спроквола кинувши[br]оком на нашого сина, він каже: 0:03:06.120,0:03:07.320 "І в нього теж". 0:03:09.400,0:03:14.240 Боже, коли ж усе буде,[br]як було раніше. 0:03:18.920,0:03:20.336 Через два дні після Різдва 0:03:20.360,0:03:23.376 до нас прийшли дослідники[br]з університету в Бостоні 0:03:23.400,0:03:25.896 взяти зразки нашої[br]крові та крові дітей, 0:03:25.920,0:03:28.560 щоби провести дослідження[br]і віднайти відповідний ген. 0:03:29.360,0:03:30.736 Кілька днів потому 0:03:30.760,0:03:33.176 прийшли дослідники з[br]медичного центру в Нью-Йорку 0:03:33.200,0:03:34.720 і теж попросили взяти кров. 0:03:35.520,0:03:36.920 "Цим дітям 0:03:37.560,0:03:39.656 по п'ять і сім років. 0:03:39.680,0:03:41.680 Навіщо їм вдруге бачити [br]ці шприци? 0:03:42.360,0:03:45.400 Нехай ті інші[br]поділяться з вами". 0:03:46.440,0:03:48.656 Вони скептично переглядаються. 0:03:48.680,0:03:49.880 "Поділяться?" 0:03:51.200,0:03:55.600 Тоді ми і дізналися, що в біомедичних[br]дослідженнях діляться рідко. 0:03:56.520,0:03:59.216 Саме це дало поштовх 0:03:59.240,0:04:01.880 мені й моєму чоловіку Пату. 0:04:03.640,0:04:05.816 Ми пішли до бібліотеки медичної школи 0:04:05.840,0:04:08.800 та зробили ксерокопії[br]всіх статей про ЕПК. 0:04:09.720,0:04:11.680 Ми нічого не розуміли. 0:04:12.840,0:04:15.576 Ми придбали медичні словники[br]та наукові підручники, 0:04:15.600,0:04:17.743 читали все, що[br]стосувалося хвороби. 0:04:18.560,0:04:20.416 І хай навіть ми не розуміли, 0:04:20.440,0:04:22.296 скоро стало очевидно, 0:04:22.320,0:04:25.696 що ніхто системно не брався 0:04:25.720,0:04:29.680 за вивчення еластичної псевдоксантоми. 0:04:31.000,0:04:32.216 До того ж, 0:04:32.240,0:04:35.480 брак співпраці[br]давався нам взнаки. 0:04:36.480,0:04:38.760 Науковці змагались між собою 0:04:39.640,0:04:43.680 замість того, щоб полегшувати[br]страждання, тому що 0:04:44.560,0:04:46.520 винагороджувалось суперництво. 0:04:47.840,0:04:52.856 Нам стало ясно, що ми[br]мусимо розв'язати ці питання, 0:04:52.880,0:04:56.400 щоб допомогти нам та[br]іншим людям з цією проблемою. 0:04:57.560,0:04:59.896 Але ми зіткнулися з двома перешкодами. 0:04:59.920,0:05:01.416 Перша полягала в тому, 0:05:01.440,0:05:03.800 що ні я, ні Пат не мали наукової освіти. 0:05:04.920,0:05:08.336 На той час, він був менеджером[br]будівельної компанії, 0:05:08.360,0:05:12.216 а я - колишнім пастором при[br]університеті та мамою-домогосподаркою. 0:05:12.240,0:05:15.880 З такими резюме навряд чи[br]приголомшиш науковий світ. 0:05:17.480,0:05:19.160 Друга перешкода полягала 0:05:20.360,0:05:21.840 у відсутності співпраці. 0:05:23.000,0:05:25.520 Як то кажуть, "Котів не вимуштруєш". 0:05:26.640,0:05:30.176 Насправді, ще й як, за корм[br]вони зроблять що завгодно. 0:05:30.200,0:05:32.240 (Сміх) 0:05:33.400,0:05:36.960 (Оплески) 0:05:37.400,0:05:40.400 ДНК та медичні дані були таким кормом. 0:05:40.960,0:05:44.096 Ми збирали кров та історії хвороби[br]з подальшою вимогою, 0:05:44.120,0:05:47.696 щоб усі дослідники, [br]користуючись цими даними, 0:05:47.720,0:05:51.400 ділились результатами[br]одне з одним та людьми-донорами. 0:05:53.080,0:05:55.296 Задовго до[br]поширення Інтернету, 0:05:55.320,0:05:58.176 щоб дослідити ЕПК 0:05:58.200,0:06:03.096 та допомогти хворим, ураженим нею, 0:06:03.120,0:06:06.600 ми заснували некомерційну[br]організацію "ЕПК Інтернешнл". 0:06:07.840,0:06:09.176 Через традиційні медіа 0:06:09.200,0:06:13.616 нам вдалось зібрати близько[br]100-150 людей зі всього світу, 0:06:13.640,0:06:14.896 що могли надати нам 0:06:14.920,0:06:18.176 свої медичні картки,[br]історію хвороби, 0:06:18.200,0:06:19.400 зразки крові та тканини. 0:06:20.200,0:06:22.040 Зібравши все докупи, 0:06:22.920,0:06:26.880 ми згодом усвідомили,[br]що цього буде замало. 0:06:27.920,0:06:33.256 Тому ми самі вирішили[br]сісти за колби і пробірки 0:06:33.280,0:06:34.640 та зайнятися наукою. 0:06:35.400,0:06:37.720 Ми позичили обладнання[br]в лабораторії Гарварда. 0:06:38.200,0:06:40.976 Наш чудовий сусід приходив[br]кілька разів на тиждень 0:06:41.000,0:06:45.056 доглядати дітей[br]з 8 вечора до 2 ночі, 0:06:45.080,0:06:47.416 поки ми з Патом виводили ДНК, 0:06:47.440,0:06:49.176 проводили електрофорез 0:06:49.200,0:06:50.480 і шукали відповідний ген. 0:06:51.240,0:06:53.720 Весь цей час[br]нас підучували постдокторанти. 0:06:54.640,0:06:56.840 Через кілька років, ми знайшли його. 0:06:57.360,0:07:00.376 І одразу запатентували,[br]щоби зробити доступним всім. 0:07:00.400,0:07:02.456 Ми створили тест на[br]діагностування хвороби, 0:07:02.480,0:07:04.640 заснували раду дослідників, 0:07:05.600,0:07:08.800 проводили збори та[br]відкрили центр інновацій. 0:07:09.360,0:07:14.736 Ми знайшли понад 4000 людей[br]у різних куточках світу з цією хворобою, 0:07:14.760,0:07:16.696 організовували[br]зустрічі для пацієнтів 0:07:16.720,0:07:19.280 та займались клінічними[br]дослідженнями й обстеженнями. 0:07:20.840,0:07:22.336 Весь цей час 0:07:22.360,0:07:23.640 ми жили у страху. 0:07:25.040,0:07:27.840 Страху перед[br]неминучим 0:07:29.360,0:07:30.680 наступом хвороби. 0:07:31.280,0:07:33.440 Страху перед дослідниками,[br]такими іменитими, 0:07:34.200,0:07:38.040 у своєму власному світі[br]власних правил. 0:07:38.920,0:07:41.360 Страху перед тим, що[br]ми чинили неправильно. 0:07:42.440,0:07:44.776 Страху перед скептиками,[br]що, може, казали правду: 0:07:44.800,0:07:47.920 може, коти знайшли собі новий корм. 0:07:48.800,0:07:51.976 Але, попри всі ці побоювання,[br]найбільше нас надихало бажання 0:07:52.000,0:07:55.000 допомогти нашим дітям[br]та усім іншим. 0:07:56.280,0:07:57.496 І скоро 0:07:57.520,0:08:00.256 ми зрозуміли, що, [br]зарадивши одній хворобі, 0:08:00.280,0:08:02.400 ми могли скерувати[br]наші зусилля на інші. 0:08:04.200,0:08:06.016 Ми приєднались до, [br]а згодом і очолили 0:08:06.040,0:08:07.256 "Дженетік Елаєнс" - 0:08:07.280,0:08:09.576 мережу асоціацій[br]та дослідницьких організацій 0:08:09.600,0:08:10.816 із захисту здоров'я 0:08:10.840,0:08:12.480 та інтересів хворого. 0:08:13.160,0:08:15.616 Ми розробили ресурси[br]накопичувального типу, 0:08:15.640,0:08:18.456 як-от біобанки, реєстр хвороб[br]та список допоміжних служб 0:08:18.480,0:08:19.800 для всіх захворювань. 0:08:20.800,0:08:24.856 Познайомившись з усіма[br]цими хворобами та групами пацієнтів, 0:08:24.880,0:08:27.736 я зрозуміла, що в системі охорони здоров'я[br]були два секрети, 0:08:27.760,0:08:29.560 які значно на мене впливали. 0:08:30.480,0:08:31.736 Перший: 0:08:31.760,0:08:35.176 незважаючи на поширеність[br]їхніх захворювань, 0:08:35.200,0:08:37.135 мої діти, всі люди, з якими[br]я працювала 0:08:37.159,0:08:39.200 не мають готових відповідей. 0:08:39.919,0:08:41.159 Другий: 0:08:41.760,0:08:45.856 ВІдповідь можемо дати[br]тільки ми, спільно 0:08:45.880,0:08:47.360 даючи наші результати аналізів, 0:08:48.240,0:08:50.536 наші біологічні зразки, 0:08:50.560,0:08:52.280 віддаючи, зрештою, себе. 0:08:54.440,0:08:57.776 За допомогою хай незначної,[br]але громадської ініціативи, 0:08:57.800,0:09:00.056 пошук такої відповіді[br]лише прискорюється. 0:09:00.080,0:09:03.136 Дослідники-любителі, активісти, самоуки, 0:09:03.160,0:09:06.336 міняють правила гри, чи то[br]за принципом "зроби сам", 0:09:06.360,0:09:07.560 чи то колективними зусиллями. 0:09:08.600,0:09:11.520 Навіть президент Обама[br]та віце-президент Байден 0:09:12.680,0:09:14.376 за те, щоби 0:09:14.400,0:09:16.880 до досліджень долучалась[br]широка громадськість. 0:09:17.680,0:09:20.280 На цьому принципі [br]ґрунтується наша організація. 0:09:20.960,0:09:23.096 Немає сумніву, це не легко - 0:09:23.120,0:09:26.320 знайти та розробити[br]лікування, процедури. 0:09:27.480,0:09:29.816 Займатися наукою тяжко, 0:09:29.840,0:09:32.120 і нормативна база легко не дається. 0:09:32.960,0:09:35.976 Є вдосталь зацікавлених сторін,[br]що шукають своєї вигоди, 0:09:36.000,0:09:40.280 багато хибних спокус: видання праць, [br]підвищення, штатна посада. 0:09:41.360,0:09:44.776 Я не засуджую науковців[br]за такий стан справ, 0:09:44.800,0:09:47.640 але кидаю виклик їм та собі,[br]щоб змінити його. 0:09:48.400,0:09:51.560 Зрозуміти, що люди -[br]найголовніший пріоритет. 0:09:53.400,0:09:55.176 "Дженетік Елаєнс" уже зробила 0:09:55.200,0:09:58.680 перші кроки на шляху до змін[br]цих зашкарублих систем. 0:10:00.920,0:10:03.160 Наша ціль - співпраця без кордонів. 0:10:03.880,0:10:07.000 Звучить абстрактно,[br]але не для нас. 0:10:09.400,0:10:13.096 Коли ми у скруті, бо[br]суб'єкти не діляться інформацією, 0:10:13.120,0:10:18.216 ця інформація надходить від тих,[br]хто віддав свої сили, час, кров, 0:10:18.240,0:10:19.760 та навіть сльози -- 0:10:20.520,0:10:22.136 ми мусимо спитати себе: 0:10:22.160,0:10:25.280 "Як це так, що ми можемо,[br]проте не ділимося?" 0:10:25.840,0:10:28.090 Ми ж, зрештою, теж частина системи. 0:10:30.440,0:10:34.560 Як нам зробити так, щоб люди[br]могли вільно ділитися ідеями? 0:10:35.400,0:10:39.880 Щоб люди ризикували,[br]щоб зближувались? 0:10:41.480,0:10:44.736 Задля викорінення групового мислення,[br]де ми і вони - по різні боки, 0:10:44.760,0:10:48.120 на організаційному та, [br]найперше, особистому рівнях. 0:10:48.720,0:10:52.096 Якщо я ставитиму[br]такі стандарти 0:10:52.120,0:10:54.336 для організацій чи людей, 0:10:54.360,0:10:59.240 я теж, своєю чергою, мушу зайнятися[br]самоаналізом: себе, свого підходу. 0:11:00.120,0:11:03.376 Якщо я закликатиму лікарів,[br]дослідників, керівників 0:11:03.400,0:11:04.976 ризикувати, 0:11:05.000,0:11:08.000 то я, Шерон, сама[br]мушу ризикувати. 0:11:08.840,0:11:11.680 Мушу поглянути у вічі своїм страхам. 0:11:12.680,0:11:15.560 Страху перед недостатніми змінами. 0:11:17.400,0:11:19.880 Страху бути поганим лідером. 0:11:21.000,0:11:23.920 Страху прикладати замало зусиль. 0:11:26.720,0:11:30.656 Якось, на порозі підліткового віку, [br]наші діти вразили нас, сказавши: 0:11:30.680,0:11:34.376 "Годі вам старатися[br]вплинути на світ позитивно, 0:11:34.400,0:11:35.656 досягти змін, 0:11:35.680,0:11:39.656 натомість, навчіться жити[br]з хворобою, як ми, 0:11:39.680,0:11:41.560 а не боротися з нею". 0:11:44.600,0:11:45.896 Питаю себе: 0:11:45.920,0:11:48.160 "Звідки у мене цей страх?" 0:11:49.320,0:11:53.080 Зауваження дітей проливає [br]світло на його походження. 0:11:53.760,0:11:56.840 Він корениться в любові. 0:11:57.920,0:12:00.480 Я люблю Елізабет та Ієна. 0:12:02.320,0:12:04.440 Я люблю людей з ЕПК. 0:12:05.520,0:12:07.640 Я люблю людей зі всякими хворобами. 0:12:08.720,0:12:09.920 Я люблю людей. 0:12:12.520,0:12:17.136 Мої колеги дійшли до висновку,[br]що ми не смерті боїмося, 0:12:17.160,0:12:19.360 а безмірності нашої любові. 0:12:20.760,0:12:25.536 Цей надмір любові[br]перед лицем втрати 0:12:25.560,0:12:27.280 приносить із собою[br]нестерпний біль. 0:12:29.040,0:12:31.400 Із відкриттям цього страху 0:12:32.160,0:12:33.936 я усвідомлюю, що 0:12:33.960,0:12:35.576 я та інші 0:12:35.600,0:12:38.320 здатні на безмежну любов. 0:12:41.640,0:12:43.040 І що більше я[br]приймаю його, 0:12:44.240,0:12:45.840 то яснішим стає те, 0:12:47.400,0:12:49.856 що є безліч речей,[br]які я можу почерпнути для себе, 0:12:49.880,0:12:51.240 багато способів 0:12:52.320,0:12:56.176 знайти практичні розв'язки проблем, 0:12:56.200,0:12:59.360 віднайти суть лікування. 0:13:03.000,0:13:06.560 Я вже не боюся страху як раніше. 0:13:08.560,0:13:13.696 Насправді, останнім часом, коштом [br]тої неймовірної підтримки колег 0:13:13.720,0:13:17.040 страх вже не[br]відлякує мене. 0:13:18.040,0:13:20.896 Натомість, він дає 0:13:20.920,0:13:22.816 мені наснагу йти уперед, 0:13:22.840,0:13:26.080 бо тільки так можна знайти любов. 0:13:27.640,0:13:31.240 Я відкриваю душевне[br]багатство в собі та в інших, 0:13:32.800,0:13:37.856 змогу протистояти[br]раніше непосильним завданням, 0:13:37.880,0:13:41.200 якщо я погляну на цей страх[br]із неупередженою допитливістю. 0:13:42.960,0:13:45.320 Мої діти вже давно відкрили цю істину. 0:13:46.360,0:13:48.256 У віці 29 і 27 років, 0:13:48.280,0:13:50.736 навіть із проявами ЕПК на[br]шкірі, очах та артеріях. 0:13:50.760,0:13:55.880 вони почуваються здоровими і щасливими. 0:13:57.160,0:14:00.496 Тому я запрошую всіх 0:14:00.520,0:14:02.096 повернутися лицем до страху, 0:14:02.120,0:14:05.056 прийняти те, що вселяє в нас жах, 0:14:05.080,0:14:07.216 і віднайти в епіцентрі любов. 0:14:07.240,0:14:09.456 Ми не тільки побачимо там нас самих, 0:14:09.480,0:14:13.456 а й зможемо стати на місце[br]тих, кого ми боїмося, 0:14:13.480,0:14:14.840 і тих, хто боїться нас. 0:14:15.440,0:14:17.520 Якщо ми наповнимо цей страх зусиллям, 0:14:18.560,0:14:23.216 якщо будемо чутливі до установ і [br]людей, які кидають нам виклик, 0:14:23.240,0:14:27.320 то на заваді до змін[br]нам не стане ніхто. 0:14:28.400,0:14:29.656 І тоді ми зрозуміємо, 0:14:29.680,0:14:33.336 що робота над внутрішнім та[br]зовнішнім світом 0:14:33.360,0:14:36.096 не сильно відрізняється, 0:14:36.120,0:14:38.256 віднайдемо найголовніше[br]і дамо проблемам 0:14:38.280,0:14:39.696 доброї прочуханки. 0:14:39.720,0:14:41.176 (Сміх) 0:14:41.200,0:14:45.016 Немає такого, чого б[br]ми не досягнули разом. 0:14:45.040,0:14:46.256 Дякую. 0:14:46.280,0:14:48.840 (Оплески)