科學服務公益
-
0:01 - 0:03我一從大學畢業,
-
0:03 - 0:05就到一間顧問公司做事。
-
0:05 - 0:09新人訓練期間,
培訓員給了很多建議。 -
0:09 - 0:13其中一項很精簡,
我永遠都不會忘記。 -
0:13 - 0:17他說:「當個好管的人。」
-
0:17 - 0:20想一想我當時有多天真,
-
0:21 - 0:22我把他的話深印心中。
-
0:22 - 0:24我對自己說:
-
0:24 - 0:27「是的,我要當一個終極合作者,
-
0:27 - 0:29他們說的我都做,
-
0:29 - 0:31我要當個好管的人。」
-
0:32 - 0:34直到我進入研究所,一切都變了,
-
0:34 - 0:39我親眼見證科學家與工程師聯手,
-
0:39 - 0:42犯下密西根州弗林特市的
自來水汙染危機, -
0:42 - 0:46使我明白這樣的思路
-
0:46 - 0:48有多危險卻又意外的常見。
-
0:49 - 0:50一點都沒錯,
-
0:50 - 0:52弗林特市自來水汙染事件
-
0:52 - 0:56是我們這個時代
極嚴重的環境不正義。 -
0:56 - 0:57超過 18 個月,
-
0:57 - 1:01十萬居民,包括數千孩童,
-
1:01 - 1:05接觸到受高鉛量汙染的飲用水。
-
1:06 - 1:08鉛是一種強度高的神經毒,
-
1:08 - 1:12會造成智能及發展障礙,
-
1:12 - 1:16對生長中的胎兒及幼兒特別有害。
-
1:16 - 1:20自羅馬帝國時代
我們就知道其危險性。 -
1:21 - 1:23在一大串的健康問題中,
-
1:23 - 1:27十二人死於退伍軍人症。
-
1:28 - 1:29弗林特市的水基礎建設,
-
1:29 - 1:32即在地面下錯綜複雜的水管線,
-
1:32 - 1:35早就受到嚴重破壞。
-
1:35 - 1:38即使水質已慢慢變好,
-
1:38 - 1:40現在也換了管線,
-
1:40 - 1:42事件發生兩年以後,
-
1:42 - 1:44水依然不能安全飲用。
-
1:46 - 1:49所以,大家還是很驚訝。
-
1:49 - 1:50他們問自己:
-
1:51 - 1:52「怎麼會發生這種事?」
-
1:53 - 1:58長話短說就是:
危機始於一位緊急應變管理師, -
1:58 - 2:00任命於密西根州州長,
-
2:00 - 2:05決定把水源換到
一條當地河川以省錢。 -
2:05 - 2:07但這情況持續太久,
-
2:07 - 2:11因為受雇於政府機構的
科學家及工程師, -
2:11 - 2:14無論是密西根或是聯邦政府,
-
2:14 - 2:17都沒有遵守聯邦法規來處理水。
-
2:19 - 2:20更慘的是,
-
2:20 - 2:24他們還主動違法並集體包庇。
-
2:24 - 2:27他們嘲諷上門求助的居民,
-
2:27 - 2:31公開堅稱從水龍頭流出的褐色臭水
-
2:31 - 2:33是安全的飲用水。
-
2:34 - 2:38地方、州政府與聯邦系統,
-
2:38 - 2:41完全沒有保護最脆弱的人,
-
2:41 - 2:45使得整群人必須自立救濟。
-
2:46 - 2:51在這樣的不公正下,
弗林特市居民團結起來。 -
2:51 - 2:54其中有超棒的弗林特市婦女──
-
2:54 - 2:56擔憂孩子的母親──
-
2:56 - 3:00合作組成各式基層聯盟,
-
3:00 - 3:04開始抗議並要求改變。
-
3:04 - 3:08他們還向外面的科學家求助,
-
3:08 - 3:10並得到幾個回應。
-
3:10 - 3:14其中一位是叫米格的人,
-
3:14 - 3:19美國環保署的水專家,
-
3:19 - 3:21他實際寫下這段科學備忘錄,
-
3:21 - 3:24送給密西根州政府及聯邦政府,
-
3:24 - 3:27讓他們注意這個問題。
-
3:27 - 3:30他被歸類為「不聽話的員工」,
-
3:30 - 3:31並被要求閉上嘴巴。
-
3:33 - 3:36與弗特林市居民合作,
-
3:36 - 3:38我們在維吉尼亞理工的研究團隊,
-
3:38 - 3:41包含學生及科學家,
在愛德華教授的領導下, -
3:41 - 3:43進行全市檢驗,
-
3:43 - 3:46證明弗特林市的水確實受到汙染,
-
3:46 - 3:49在某些住家甚至有毒。
-
3:50 - 3:53我們證實了弗特林市數月的呼喊,
-
3:53 - 3:56並放到網路上讓全世界的人都看到。
-
3:56 - 3:59我參與的時候,
-
3:59 - 4:00我答應做這件事的時候,
-
4:00 - 4:03根本不知道自己會陷入什麼情況。
-
4:03 - 4:07但是一路走來每一秒都很值得。
-
4:07 - 4:10這就是科學為人民服務。
-
4:10 - 4:12這也是我為什麼要念研究所,
-
4:13 - 4:15也是我寧可過的生活。
-
4:16 - 4:18所以這樣的聯盟──
-
4:18 - 4:23這不尋常的聯盟,結合了公民、
牧師、記者及科學家── -
4:23 - 4:27一同以科學、宣傳及行動揭發真相。
-
4:28 - 4:30一名當地小兒科醫師發現,
-
4:30 - 4:32孩童鉛中毒的案例
-
4:32 - 4:36在弗林特水危機期間整整多了一倍。
-
4:37 - 4:41密西根州政府被迫承認這個問題,
-
4:41 - 4:43並為了改正採取幾個步驟。
-
4:43 - 4:47這個團體和其他許多團體
保護了弗林特市的小孩。 -
4:48 - 4:49幾個月之後,
-
4:49 - 4:53歐巴馬總統介入並宣布此為
聯邦緊急救援案件, -
4:53 - 4:56現在弗林特市得到六億多美金,
-
4:56 - 5:00用來補助健保、營養、教育
-
5:00 - 5:02及徹底檢修水基礎設施。
-
5:03 - 5:09然而,這些政府單位的
科學家及工程師 -
5:09 - 5:13對公共衛生表現出的傲慢與冷漠,
-
5:13 - 5:15令人無法置信。
-
5:16 - 5:19這種不健康的文化
正嚴重腐化這些單位, -
5:19 - 5:23他們只顧著符合法規,
勾了該做的事項, -
5:23 - 5:25而不是保護公共衛生,
-
5:25 - 5:27實在很可惡。
-
5:28 - 5:32就想一下這封環保署員工發的電郵,
-
5:32 - 5:34她這麼寫:
-
5:34 - 5:38「我不太確定弗林特
這個社區值得我們冒險。」 -
5:40 - 5:44太明顯把整群人妖魔化!
-
5:45 - 5:50相較於工程倫理第一條,
-
5:50 - 5:53在我看應該也是人性倫理的第一條:
-
5:53 - 5:57「視大眾健康、安全及福祉
為至高無上。」 -
5:57 - 5:59超越一切。
-
5:59 - 6:02我們連這樣的「醫師誓詞」
都很少提了, -
6:02 - 6:04更別說信奉了。
-
6:05 - 6:09所以科學家及工程師就像醫師一樣,
-
6:09 - 6:10如果把事情搞砸了,
-
6:10 - 6:12大眾會受到危害,
-
6:12 - 6:13甚至死亡。
-
6:13 - 6:18如果我們的專家
甚至學生沒有了解這點, -
6:18 - 6:20社會就要付出很大的代價。
-
6:22 - 6:26我深深仰慕一位鮮為人知的古人──
-
6:26 - 6:29他是工程師,
名叫彼得·帕爾欽思基。 -
6:29 - 6:32他活在蘇聯時代。
-
6:32 - 6:37帕爾欽思基常常惹禍上身,
因為他的剛正不阿、 -
6:37 - 6:39並願意指出蘇聯
-
6:39 - 6:45一昧追求快速工業化的重大錯誤。
-
6:46 - 6:50大家都被期望
要遵守從上面來的命令。 -
6:50 - 6:54問問題或提意見的人都不受歡迎。
-
6:54 - 7:00蘇聯組織了一支世界
前所未見的工程師大軍, -
7:00 - 7:04然而其中大部分的人都只是
巨大機器中的小齒輪, -
7:04 - 7:05朝著敗亡邁進。
-
7:05 - 7:09然而帕爾欽思基卻懇求工程師
-
7:09 - 7:14去看他們的行為會對經濟、
政治及社會產生什麼後果; -
7:14 - 7:17換句話說,要更關注大眾。
-
7:17 - 7:21他大無畏的理性聲音被視為
-
7:21 - 7:23政治機構的威脅,
-
7:23 - 7:26史達林於 1929 年處決了他。
-
7:28 - 7:32帕爾欽思基對技術官僚的觀點
-
7:32 - 7:37跟現在仍然很盛行、
仍然很常見的非常不一像── -
7:37 - 7:43就是沒有熱情的研究人員,
在自己的象牙塔實驗室裡工作, -
7:43 - 7:46或是一個宅工程師
窩在自己的辦公隔間裡。 -
7:47 - 7:49當然,他們都很聰明,
-
7:49 - 7:51但是似乎與世界隔絕,
-
7:51 - 7:53沒有什麼感情,
-
7:53 - 7:56有點像《星際爭霸戰》
裡的史巴克,對吧? -
7:57 - 7:58這傢伙。
-
7:58 - 8:00(笑聲)
-
8:00 - 8:02來試試史巴克式敬禮。
-
8:02 - 8:04我大概做不來......
-
8:05 - 8:07看吧?我不能當史巴克。
-
8:07 - 8:09謝天謝地我當不了史巴克。
-
8:09 - 8:10(笑聲)
-
8:11 - 8:16近期有篇文章
提醒我這兩者的差異, -
8:16 - 8:19這篇文章發表在
一本很著名的科學期刊上, -
8:19 - 8:25有一點把我們的弗林特工作
歸類為受「青年人的理想主義」 -
8:25 - 8:27及「好萊塢的戲劇性感受」所驅使。
-
8:27 - 8:34它要求科學家要不惜一切
保護他們的研究經費及機構, -
8:34 - 8:36無論理由有多充分。
-
8:36 - 8:40就想一下如果你要參與某件事,
-
8:40 - 8:42即使是緊急事件,
-
8:42 - 8:46你要努力找行動組織或民間團體,
-
8:46 - 8:49還要獲得學界的全力支持,
-
8:49 - 8:50不管這是什麼意思──
-
8:50 - 8:52才能參與。
-
8:53 - 8:57沒有人提到我們的職業道德及倫理
-
8:57 - 8:59要避免對大眾造成傷害,
-
8:59 - 9:02或事實是我們的確有專門知識、
-
9:02 - 9:05資源,甚至還有終生職教授
-
9:05 - 9:08來完成這件任務,你知道的。
-
9:09 - 9:12我不是說每個科學家
都應該當行動分子。 -
9:12 - 9:16大膽說真話有時候的確要
付上相當痛苦的代價。 -
9:16 - 9:21然而全面譴責
這個想法、這個可能性, -
9:21 - 9:24只為了保護研究經費,
-
9:24 - 9:26只不過突顯出自私自利的懦弱,
-
9:26 - 9:31這也不是我們想傳承給學生的理想。
-
9:33 - 9:36你可能會想:
「是,這些聽起來都很棒, -
9:36 - 9:40但是你永遠不能完全改變組織文化,
-
9:40 - 9:44或改變學生和教授的心態,
-
9:44 - 9:46讓他們視自己的工作為公益──
-
9:46 - 9:48科學服務大眾。」
-
9:49 - 9:51大概吧!
-
9:51 - 9:53但是會不會有很大的原因是
-
9:53 - 9:55我們沒有教好學生?
-
9:56 - 9:58因為如果你仔細觀察,
-
9:58 - 10:03今天的教育體系專注在生產
-
10:03 - 10:08前耶魯教授威廉·德雷西維茲
所謂的「優秀的綿羊」── -
10:08 - 10:11聰明有抱負的年輕人,
-
10:11 - 10:16卻不知怎的膽小怕事,沒有方向,
-
10:16 - 10:19有時候還很自以為是。
-
10:19 - 10:21孩子……你知道
-
10:21 - 10:24我們在還是個孩子時
愛上科學, -
10:24 - 10:28卻不知為何在高中和大學,
把大部分時間花在 -
10:28 - 10:29忙裡忙外百依百順,
-
10:29 - 10:33做很多事情讓履歷好看,
-
10:33 - 10:35而不是坐下來
-
10:35 - 10:39思考我們想做什麼,
想成為什麼樣的人。 -
10:41 - 10:42所以,
-
10:44 - 10:47我們大學畢業生的同理心
-
10:47 - 10:50在過去二十年急遽下降,
-
10:50 - 10:53而自戀的情況卻節節高升。
-
10:53 - 10:56還有一種文化也在高升,
-
10:56 - 10:59就是工學院學生與公眾脫離。
-
11:00 - 11:05我們受訓練要造橋鋪路,
並解決複雜的問題, -
11:05 - 11:10卻沒有受訓要如何思考、
生活,或當個世界公民。 -
11:10 - 11:14我的大學生涯完全就是職前教育,
-
11:14 - 11:19我真的無法形容有時候這有多苦悶。
-
11:20 - 11:22所以,
-
11:22 - 11:25有人認為要成就
偉大的工程師、科學家, -
11:25 - 11:27就是要給予更多的技術訓練。
-
11:27 - 11:28或許吧!
-
11:28 - 11:32但是決策倫理在哪裡?
-
11:32 - 11:34高風亮節的情操在哪裡?
-
11:34 - 11:36分辨善惡又在哪裡?
-
11:38 - 11:42想一下我很喜愛
也很欣賞的這個計畫, -
11:42 - 11:45叫做「英雄的想像力」。
-
11:45 - 11:47它是菲利普·津巴多博士的創見,
-
11:47 - 11:50他以斯坦福監獄實驗著稱,
-
11:50 - 11:56這個計畫試圖訓練全世界學童
-
11:56 - 11:59視自己為英雄候選人,
-
11:59 - 12:01或是英雄受訓人。
-
12:01 - 12:06所以這些年輕人隨著時間
發展技能和美德, -
12:06 - 12:08所以在機會來臨時,
-
12:08 - 12:11無論是什麼機會,
-
12:11 - 12:14都能挺身做對的事。
-
12:14 - 12:16換句話說,
-
12:16 - 12:18每個人都能成為英雄。
-
12:18 - 12:21稍微思考一下這個想法。
-
12:21 - 12:24為什麼我們不能
用那種方式教理工科? -
12:24 - 12:29把英雄主義及公眾服務
視為關鍵價值, -
12:29 - 12:31因為的確如此,英雄主義常常
-
12:31 - 12:35不僅是對公眾漠不關心的唯一解藥,
-
12:35 - 12:39也能對抗系統性的邪惡,
就像我們在弗林特看到的一樣。 -
12:40 - 12:42所以,跟我一起夢想,
-
12:42 - 12:4621 世紀科學家及工程師
應該是這樣的: -
12:46 - 12:49身為受驅策精通科學
-
12:49 - 12:51以服務社會的個體,
-
12:51 - 12:53並意識到
-
12:53 - 12:56他們的知識及決策握有極大的力量;
-
12:57 - 13:00他們隨時都在培養自己的道德勇氣,
-
13:00 - 13:04並了解衝突與爭論
-
13:04 - 13:06並不盡然都是壞事,
-
13:06 - 13:10只要我們最終是忠於大眾及地球。
-
13:11 - 13:16這些人會挺身而出,
就像我們在弗林特一樣, -
13:16 - 13:20不是為了在媒體上當救世主或英雄,
-
13:20 - 13:27而是利他主義,
是你我都能信任的好角色。 -
13:28 - 13:29想像一下
-
13:29 - 13:36在大學甚至高中課堂上、
在社區服務、 -
13:36 - 13:38在活動裡培養這種大眾至上的心態,
-
13:38 - 13:42如此一來這些年輕的心
會牢牢抓住這些理想, -
13:42 - 13:45伴隨他們進入真實的世界,
-
13:45 - 13:49無論是顧問業、學界還是政界,
-
13:49 - 13:52甚至是成為一國的總統。
-
13:54 - 13:57橫在我們面前的
是人類極困難的挑戰; -
13:57 - 14:00汙染的飲用水只是其中之一。
-
14:01 - 14:03我們一定可以使用更多──
-
14:03 - 14:08不對,我們亟需更多──
充滿同情心而見義勇為的人, -
14:08 - 14:11以及服務大眾的科學家及工程師,
-
14:11 - 14:13他們會努力做正確的事,
-
14:13 - 14:15而且不會很好管!
-
14:15 - 14:16謝謝!
-
14:16 - 14:21(掌聲)
- Title:
- 科學服務公益
- Speaker:
- 西達沙·羅伊
- Description:
-
我們給科學家與工程師非常好的技術訓練,卻沒有好好教他們決策倫理、培養情操。就拿近期發生的密西根弗林特市環境危機為例,專家不曾力圖改善。西達沙·羅伊協力證明弗林特市的水的確受到汙染,並道出科學服務公益的故事。他呼籲下一代的科學家及工程師要致力保護大眾及地球。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:20
Ming Lee commented on Chinese, Traditional subtitles for Science in service to the public good | ||
Regina Chu approved Chinese, Traditional subtitles for Science in service to the public good | ||
Marssi Draw accepted Chinese, Traditional subtitles for Science in service to the public good | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for Science in service to the public good | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for Science in service to the public good | ||
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for Science in service to the public good | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Science in service to the public good | ||
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Science in service to the public good |
Ming Lee
I had translated this here:http://amara.org/en/videos/MDjXOn0R7w9l/zh-tw/1864510/
,in Chinese, Traditional already, though it had not been published. It does not feel comfortable when I see this speech shown up here again. Like I was wasting my time. Same case happens with another speech with same speaker, different title just like this case here. Wonder why?
Would like to hear about it. Should I stop translating with TEDx's talks? Or maybe those translator should consider my situation to avoid doing something stupid like me? Or did I miss some thing I didn't learn?
Any opinion or comment that teaches me how to avoid this kind of wasting of my time would be appreciated? Thanks.