De onverwachte uitdagingen van de eerste verkiezingen van een land
-
0:02 - 0:05De Griekse filosoof Aristoteles
heeft ooit gezegd -
0:05 - 0:08dat als iets niet bestaat,
er geen woord voor is. -
0:09 - 0:12En dat als er geen woord voor iets is,
-
0:12 - 0:13datgene niet bestaat.
-
0:14 - 0:16Wanneer we het hebben over verkiezingen
-
0:16 - 0:20dan weten wij in onze democratie
waarover we praten. -
0:20 - 0:22We hebben er de woordenschat voor.
-
0:22 - 0:24We weten wat 'n stembureau is.
-
0:24 - 0:26We weten wat 'n stembiljet is.
-
0:27 - 0:31Maar hoe zit het met landen
waar democratie niet bestaat? -
0:32 - 0:36Landen waar geen woorden zijn
die deze concepten beschrijven -
0:36 - 0:39waarop een democratie gebouwd is?
-
0:40 - 0:42Ik werk in de verkiezingsondersteuning.
-
0:42 - 0:44Dat wil zeggen dat we bijstand verlenen
-
0:44 - 0:46aan nieuwe democratieën
bij het organiseren -
0:46 - 0:48van hun -- vaak eerste -- verkiezingen.
-
0:49 - 0:51Als ik mensen zeg wat ik doe
-
0:51 - 0:53krijg ik vaak deze reactie:
-
0:53 - 0:57"Dus jij bent één van die mensen
die de hele wereld afreist -
0:57 - 1:01en Westerse democratie oplegt
aan landen die het niet aankunnen." -
1:02 - 1:07De Verenigde Naties leggen
niemand iets op. -
1:08 - 1:09Echt niet.
-
1:09 - 1:12Daarnaast wortelt wat wij doen stevig
-
1:12 - 1:18in de Universele Verklaring
van de Rechten van de Mens van 1948, -
1:18 - 1:20artikel 21, dat zegt
-
1:20 - 1:23dat iedereen het recht heeft
om te bepalen wie hen bestuurt. -
1:24 - 1:26Dat is de basis van ons werk.
-
1:26 - 1:28Ik ben gespecialiseerd in publieksbereik.
-
1:28 - 1:31Weer 'n vakterm. Wat houdt dat in?
-
1:31 - 1:35Het betekent dat we
informatiecampagnes uitwerken -
1:35 - 1:37zodat kandidaten en kiezers
-
1:37 - 1:41die nooit de gelegenheid hadden
om deel te nemen of te gaan stemmen -
1:41 - 1:45weten hoe, waar en wanneer
ze zich kunnen inschrijven, -
1:45 - 1:47of kunnen gaan stemmen,
-
1:47 - 1:50en waarom het belangrijk is
om deel te nemen. -
1:51 - 1:55Ik zal bijvoorbeeld een campagne uitwerken
die zich specifiek tot vrouwen richt -
1:55 - 1:57zodat ook zij kunnen gaan stemmen,
-
1:57 - 1:59en kunnen deel uitmaken van het proces.
-
1:59 - 2:01Dat geldt ook voor jongeren.
-
2:01 - 2:02En allerlei mensen.
-
2:03 - 2:04Gehandicapten.
-
2:04 - 2:06We proberen iedereen te bereiken.
-
2:07 - 2:09Dat is niet altijd makkelijk.
-
2:09 - 2:13In de loop van de jaren
heb ik in dit werk gemerkt -
2:13 - 2:16dat woorden vaak tekortschieten.
-
2:16 - 2:18Wat doe je daaraan?
-
2:18 - 2:19Afghanistan.
-
2:20 - 2:23Een land met 'n hoge ongeletterdheid.
-
2:23 - 2:27De moeilijkheid daaraan was --
het was in 2005. -
2:27 - 2:31We moesten toen twee verkiezingen
organiseren op dezelfde dag. -
2:31 - 2:34De logistieke kant
is zo ongelooflijk ingewikkeld, -
2:34 - 2:37dat dit efficiënter leek.
-
2:37 - 2:38Dat was het ook.
-
2:38 - 2:43Anderzijds was het feit dat er
niet één maar twee verkiezingen waren -
2:43 - 2:44nog lastiger uit te leggen.
-
2:44 - 2:47Dus moesten we
veel pictogrammen gebruiken. -
2:47 - 2:50Ook op de dag van de stemming zelf
-
2:50 - 2:53hadden we veel problemen,
omdat er zo veel kandidaten waren. -
2:53 - 2:58Er waren driehonderd kandidaten
voor 52 zetels -
2:58 - 3:01in de Wolesi Jirga,
de parlementsverkiezingen, -
3:02 - 3:05en zelfs meer voor de provincieraad.
-
3:05 - 3:08Daar hadden we 330 kandidaten
voor 54 zetels. -
3:08 - 3:11Dus het stemformulier...
-
3:11 - 3:15zag er zo uit.
-
3:16 - 3:17Het is even groot als een krant.
-
3:17 - 3:19Dit was hun stemformulier.
-
3:19 - 3:21(Gelach)
-
3:21 - 3:22En dit...
-
3:23 - 3:26Dit was het stemformulier
voor de provincieraad. -
3:27 - 3:29Nog groter.
-
3:29 - 3:34Je ziet dat we veel symbolen
hebben moeten gebruiken. -
3:34 - 3:38In Zuid-Soedan hadden we andere problemen.
-
3:38 - 3:41Dat land was 'n heel ander verhaal.
-
3:41 - 3:44Talloze mensen
hadden uiteraard nog nooit gestemd, -
3:44 - 3:48maar er was ook een extreem
hoge mate van ongeletterdheid -
3:49 - 3:51en een zeer slechte infrastructuur.
-
3:52 - 3:55Het land heeft min of meer
de grootte van Texas -
3:56 - 3:58en er was zeven kilometer verharde weg.
-
3:59 - 4:01Zeven kilometer over het hele land,
-
4:01 - 4:04inclusief de landingsbaan,
waar we aankwamen, -
4:05 - 4:06op de luchthaven van Juba.
-
4:06 - 4:09Het vervoeren van het stemmateriaal
-
4:09 - 4:11is dus zeer moeilijk.
-
4:12 - 4:16De mensen wisten helemaal niet
hoe 'n stemhokje eruitzag. -
4:17 - 4:19Het was zeer ingewikkeld.
-
4:19 - 4:23Dus moesten we hen alles
mondeling uitleggen. -
4:23 - 4:26Maar er worden 132 talen gesproken.
-
4:27 - 4:30Dat was dus een hele uitdaging.
-
4:30 - 4:34In 2011 arriveerde ik in Tunesië
-
4:34 - 4:36tijdens de Arabische Lente.
-
4:36 - 4:40Enorm veel hoop kwam voort
uit die overweldigende beweging -
4:40 - 4:42die plaatsvond in die regio,
-
4:42 - 4:45met Libië, Egypte en Jemen die volgden.
-
4:45 - 4:48Het was een overweldigend
en historisch moment, -
4:48 - 4:51en ik zat in de verkiezingscommissie.
-
4:51 - 4:54Verschillende aspecten
van de verkiezingen kwamen aan bod. -
4:55 - 4:58Ik hoorde ze woorden gebruiken
die ik nog nooit had gehoord. -
4:58 - 5:02Ik had al met Irakezen, Jordanen
en Egyptenaren gewerkt. -
5:02 - 5:05En plotseling gebruikten ze
al die woorden. -
5:05 - 5:06En ik dacht: 'Dit is vreemd'.
-
5:06 - 5:09De aanleiding was eigenlijk
het woord 'waarnemer'. -
5:09 - 5:12We hadden het over verkiezingswaarnemers,
-
5:12 - 5:16en de voorzitter van de commissie
gebruikte het Arabische woord 'mulahiz', -
5:16 - 5:21wat zoveel betekent als 'opmerken',
maar dan op 'n passieve manier, -
5:21 - 5:24zoals in de zin 'Ik merkte op
dat hij 'n lichtblauw hemd droeg'. -
5:24 - 5:28Maar heb ik daarvoor moeten controleren
of z'n hemd lichtblauw was of niet? -
5:28 - 5:30Dat is wat 'n verkiezingswaarnemer doet.
-
5:30 - 5:34Het is een zeer actieve rol die wordt
bepaald door allerhande verdragen, -
5:34 - 5:37en heeft een duidelijke controlefunctie.
-
5:37 - 5:39En toen kwam ik te weten dat in Egypte
-
5:39 - 5:42ze de term 'mutabi' gebruikten,
wat 'volgen' betekent. -
5:42 - 5:45Dus daar werden de verkiezingen 'gevolgd'.
-
5:45 - 5:47Dat kan niet kloppen.
-
5:47 - 5:50Er bestaat immers al
een algemeen aanvaarde term, -
5:50 - 5:53namelijk het woord 'muraqib',
wat zo veel betekent als 'controleur'. -
5:53 - 5:56Het heeft die connotatie van controle.
-
5:56 - 5:59Drie woorden voor één begrip,
dat kan niet goed zijn, dacht ik. -
5:59 - 6:02Misschien is het wel onze taak,
dachten we onder elkaar, -
6:02 - 6:06om ervoor te zorgen
dat de woorden begrepen worden. -
6:07 - 6:10Misschien moeten we
een naslagwerk samenstellen -
6:10 - 6:12dat in de hele Arabische regio
gebruikt kan worden. -
6:12 - 6:14Dat deden we dan maar.
-
6:14 - 6:15Samen met mijn collega's
-
6:15 - 6:19stelden we de 'Arabische Woordenlijst
van Verkiezingsterminologie' op. -
6:19 - 6:22We werkten in acht verschillende landen,
-
6:23 - 6:27en moesten 481 termen definiëren
-
6:27 - 6:30die de basis vormen
van alles wat je moet weten -
6:30 - 6:32als je verkiezingen wil organiseren.
-
6:33 - 6:34We bepaalden de termen
-
6:34 - 6:36en samen met onze Arabische collega's
-
6:36 - 6:40kwamen we tot een overeenkomst
over het gepaste woord -
6:40 - 6:42in het Arabisch.
-
6:42 - 6:46Het Arabisch is 'n zeer rijke taal,
en dat is gedeeltelijk het probleem. -
6:46 - 6:49Er zijn tweeëntwintig landen
waar men Arabisch spreekt. -
6:49 - 6:54Ze gebruiken allemaal
modern Standaardarabisch, -
6:54 - 6:56Dit Arabisch wordt gebruikt
over de hele regio, -
6:57 - 6:59in kranten en nieuwsuitzendingen.
-
6:59 - 7:04Maar het dagelijks taalgebruik
verschilt van land tot land, -
7:04 - 7:07zoals dialecten, uitdrukkingen.
-
7:07 - 7:10Dat voegde dus nog
een extra moeilijkheid toe. -
7:10 - 7:13Er was dus in zekere zin het probleem
-
7:13 - 7:16dat de taal niet volledig 'rijp was'.
-
7:16 - 7:19Iedere dag ontstonden er neologismen,
of nieuwe woorden. -
7:19 - 7:21We definieerden al die termen
-
7:21 - 7:24en we hadden acht
correspondenten in de regio. -
7:24 - 7:26We stuurden hen de kladversie
-
7:26 - 7:28en zij antwoordden dan:
-
7:28 - 7:31"We begrijpen de definitie wel,
-
7:31 - 7:32en we gaan akkoord ermee,
-
7:32 - 7:35maar in ons land zegt men dat zo niet."
-
7:35 - 7:39We wilden de harmonisatie niet opleggen.
-
7:39 - 7:42We wilden het onderling begrip
vergemakkelijken. -
7:43 - 7:48In het geel zie je alle verschillende
uitdrukkingen die gebruikt worden -
7:48 - 7:49in de verschillende landen.
-
7:50 - 7:54Ik ben blij dat ik kan zeggen dat het maar
drie jaar geduurd heeft om dit te maken. -
7:54 - 7:58In die tijd moesten we ook de kladversie
goedkeuren en ermee het terrein optrekken, -
7:58 - 8:01vergaderen met de verkiezingscommissies
in alle landen, -
8:01 - 8:04over de kladversie, alvorens we die
konden vastleggen. -
8:04 - 8:09In 2014 hebben we de woordenlijst
gepubliceerd in Caïro. -
8:09 - 8:13We hebben tienduizend kopieën
laten drukken, -
8:13 - 8:18en tot op vandaag zijn er drieduizend
pdf-kopieën gedownload van het internet. -
8:18 - 8:22Ik heb zopas vernomen van een collega
dat men hetzelfde gaat doen in Somalië. -
8:22 - 8:25Ze gaan een eigen versie uitbrengen
in Somalië, -
8:25 - 8:27want er bestaat daar nog helemaal niets.
-
8:27 - 8:29Dat is zeer leuk om te horen.
-
8:30 - 8:34De pas opgerichte Arabische organisatie
-
8:34 - 8:36die werkt aan de professionalisering
-
8:36 - 8:39van de wijze waarop men
in die regio verkiezingen organiseert, -
8:40 - 8:42gebruikt het ook al.
-
8:42 - 8:47De Arabische Liga hebben een
Panarabische observatie-eenheid opgericht, -
8:47 - 8:49en zij gebruiken het ook.
-
8:49 - 8:51Dat is allemaal zeer leuk.
-
8:51 - 8:55Maar dit referentiewerk is
redelijk ontoegankelijk. -
8:55 - 8:58Het is complex en
staat vol met technische termen, -
8:58 - 9:02dus de gemiddelde persoon heeft
minstens één derde ervan niet echt nodig. -
9:03 - 9:05Maar de mensen in het Midden-Oosten
-
9:05 - 9:10hadden tot nu toe geen enkele vorm
van maatschappelijke opvoeding. -
9:10 - 9:12Bij ons maakt het deel uit
van het leerprogramma. -
9:12 - 9:15In dat deel van de wereld
bestaat dat eigenlijk niet. -
9:15 - 9:18Maar ik vind dat iedereen het recht heeft
-
9:18 - 9:20om te weten hoe de dingen werken.
-
9:20 - 9:25Het is goed dat er wordt nagedacht
over het opstellen van een referentiewerk -
9:25 - 9:26voor de gemiddelde burger.
-
9:26 - 9:28Je mag ook niet vergeten
-
9:29 - 9:31dat we nu een basis hebben
om mee te werken. -
9:31 - 9:33Maar we hebben ook nieuwe technologie.
-
9:33 - 9:37Dus kunnen we de mensen bereiken
via mobiele applicaties, -
9:37 - 9:39video en animatie.
-
9:39 - 9:42We kunnen nu een heleboel tools gebruiken
-
9:42 - 9:44om deze ideeën over te brengen
aan de mensen. -
9:44 - 9:47En dat voor het eerst in hun eigen taal.
-
9:48 - 9:50We horen vaak de ellende
in het Middenoosten. -
9:50 - 9:54We horen over de chaos van de oorlog
en het terrorisme. -
9:54 - 9:59We horen over sektarisme,
en al het vreselijke, negatieve nieuws -
9:59 - 10:01dat ons constant bereikt.
-
10:01 - 10:06Wat we niet horen is wat de mensen,
de gewone mensen, nu denken. -
10:06 - 10:07Wat hopen zij te bereiken?
-
10:08 - 10:12Laten we hen de middelen,
de woorden hiertoe geven. -
10:12 - 10:15De zwijgende meerderheid zwijgt
-
10:15 - 10:17omdat ze niet over de woorden beschikt.
-
10:17 - 10:20De zwijgende meerderheid moet dit weten.
-
10:20 - 10:23Het is tijd om deze mensen
de nodige tools te verschaffen -
10:23 - 10:26zodat ze zichzelf kunnen informeren.
-
10:27 - 10:30De zwijgende meerderheid
hoeft niet te zwijgen. -
10:30 - 10:32Laten we hen helpen hun stem te vinden.
-
10:32 - 10:34Dank je wel.
-
10:34 - 10:37(Applaus)
- Title:
- De onverwachte uitdagingen van de eerste verkiezingen van een land
- Speaker:
- Phillipa Neave
- Description:
-
Hoe leer je een heel land hoe ze moeten stemmen als niemand dat ooit gedaan heeft? Dat is de uitdaging waarmee nieuw opkomende democratieën over de hele wereld worstelen. Eén van de grootste problemen blijkt het gebrek aan een gedeelde taal te zijn. Tenslotte, als je iets niet kan beschrijven, kan je het waarschijnlijk ook niet begrijpen. In deze verbazingwekkende talk deelt verkiezingsexpert Philippa Neave haar ervaringen vanop de frontlinie van de democratie, en haar oplossing voor deze bijzondere taalkloof.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:51
Axel Saffran approved Dutch subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Axel Saffran accepted Dutch subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Retired user edited Dutch subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Axel Saffran declined Dutch subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Axel Saffran edited Dutch subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Peter van de Ven rejected Dutch subtitles for The unexpected challenges of a country's first election | ||
Benjamin Maes accepted Dutch subtitles for The unexpected challenges of a country's first election |