0:00:01.711,0:00:04.510 De Griekse filosoof Aristoteles[br]heeft ooit gezegd 0:00:04.840,0:00:08.320 dat als iets niet bestaat,[br]er geen woord voor is. 0:00:09.320,0:00:11.776 En dat als er geen woord voor iets is, 0:00:11.800,0:00:13.440 datgene niet bestaat. 0:00:14.200,0:00:16.335 Wanneer we het hebben over verkiezingen 0:00:16.360,0:00:19.936 dan weten wij in onze democratie [br]waarover we praten. 0:00:19.960,0:00:22.056 We hebben er de woordenschat voor. 0:00:22.080,0:00:23.976 We weten wat 'n stembureau is. 0:00:24.000,0:00:25.720 We weten wat 'n stembiljet is. 0:00:26.840,0:00:30.720 Maar hoe zit het met landen [br]waar democratie niet bestaat? 0:00:31.760,0:00:36.056 Landen waar geen woorden zijn [br]die deze concepten beschrijven 0:00:36.080,0:00:38.520 waarop een democratie gebouwd is? 0:00:39.560,0:00:41.856 Ik werk in de verkiezingsondersteuning. 0:00:41.880,0:00:44.016 Dat wil zeggen dat we bijstand verlenen 0:00:44.040,0:00:46.176 aan nieuwe democratieën [br]bij het organiseren 0:00:46.200,0:00:48.080 van hun -- vaak eerste -- verkiezingen. 0:00:49.480,0:00:50.896 Als ik mensen zeg wat ik doe 0:00:50.920,0:00:53.336 krijg ik vaak deze reactie: 0:00:53.360,0:00:57.176 "Dus jij bent één van die mensen[br]die de hele wereld afreist 0:00:57.200,0:01:01.120 en Westerse democratie oplegt[br]aan landen die het niet aankunnen." 0:01:02.480,0:01:06.840 De Verenigde Naties leggen [br]niemand iets op. 0:01:07.600,0:01:08.816 Echt niet. 0:01:08.840,0:01:12.116 Daarnaast wortelt wat wij doen stevig 0:01:12.140,0:01:17.536 in de Universele Verklaring [br]van de Rechten van de Mens van 1948, 0:01:17.560,0:01:19.656 artikel 21, dat zegt 0:01:19.680,0:01:23.440 dat iedereen het recht heeft [br]om te bepalen wie hen bestuurt. 0:01:24.000,0:01:25.536 Dat is de basis van ons werk. 0:01:25.560,0:01:28.456 Ik ben gespecialiseerd in publieksbereik. 0:01:28.480,0:01:30.896 Weer 'n vakterm. Wat houdt dat in? 0:01:30.920,0:01:34.696 Het betekent dat we[br]informatiecampagnes uitwerken 0:01:34.720,0:01:37.136 zodat kandidaten en kiezers 0:01:37.160,0:01:41.456 die nooit de gelegenheid hadden [br]om deel te nemen of te gaan stemmen 0:01:41.480,0:01:45.276 weten hoe, waar en wanneer[br]ze zich kunnen inschrijven, 0:01:45.300,0:01:47.456 of kunnen gaan stemmen, 0:01:47.480,0:01:50.180 en waarom het belangrijk is [br]om deel te nemen. 0:01:50.560,0:01:55.016 Ik zal bijvoorbeeld een campagne uitwerken[br]die zich specifiek tot vrouwen richt 0:01:55.040,0:01:57.056 zodat ook zij kunnen gaan stemmen, 0:01:57.080,0:01:59.376 en kunnen deel uitmaken van het proces. 0:01:59.400,0:02:01.256 Dat geldt ook voor jongeren. 0:02:01.280,0:02:02.496 En allerlei mensen. 0:02:02.520,0:02:03.746 Gehandicapten. 0:02:03.760,0:02:05.780 We proberen iedereen te bereiken. 0:02:06.800,0:02:09.306 Dat is niet altijd makkelijk. 0:02:09.320,0:02:13.416 In de loop van de jaren [br]heb ik in dit werk gemerkt 0:02:13.440,0:02:15.856 dat woorden vaak tekortschieten. 0:02:15.880,0:02:17.520 Wat doe je daaraan? 0:02:18.120,0:02:19.320 Afghanistan. 0:02:20.200,0:02:22.696 Een land met 'n hoge ongeletterdheid. 0:02:22.720,0:02:26.576 De moeilijkheid daaraan was --[br]het was in 2005. 0:02:26.600,0:02:30.576 We moesten toen twee verkiezingen [br]organiseren op dezelfde dag. 0:02:30.600,0:02:34.470 De logistieke kant[br]is zo ongelooflijk ingewikkeld, 0:02:34.500,0:02:37.096 dat dit efficiënter leek. 0:02:37.120,0:02:38.336 Dat was het ook. 0:02:38.360,0:02:42.676 Anderzijds was het feit dat er[br]niet één maar twee verkiezingen waren 0:02:42.700,0:02:44.336 nog lastiger uit te leggen. 0:02:44.360,0:02:46.696 Dus moesten we[br]veel pictogrammen gebruiken. 0:02:46.720,0:02:49.520 Ook op de dag van de stemming zelf 0:02:50.360,0:02:53.456 hadden we veel problemen, [br]omdat er zo veel kandidaten waren. 0:02:53.480,0:02:58.416 Er waren driehonderd kandidaten [br]voor 52 zetels 0:02:58.440,0:03:01.480 in de Wolesi Jirga, [br]de parlementsverkiezingen, 0:03:02.000,0:03:05.216 en zelfs meer voor de provincieraad. 0:03:05.240,0:03:07.800 Daar hadden we 330 kandidaten [br]voor 54 zetels. 0:03:08.240,0:03:10.520 Dus het stemformulier... 0:03:11.320,0:03:14.540 zag er zo uit. 0:03:15.600,0:03:17.216 Het is even groot als een krant. 0:03:17.240,0:03:19.000 Dit was hun stemformulier. 0:03:19.426,0:03:20.576 (Gelach) 0:03:20.600,0:03:21.960 En dit... 0:03:23.080,0:03:26.080 Dit was het stemformulier [br]voor de provincieraad. 0:03:27.400,0:03:28.696 Nog groter. 0:03:28.720,0:03:33.656 Je ziet dat we veel symbolen [br]hebben moeten gebruiken. 0:03:33.680,0:03:38.456 In Zuid-Soedan hadden we andere problemen. 0:03:38.480,0:03:41.216 Dat land was 'n heel ander verhaal. 0:03:41.240,0:03:44.336 Talloze mensen[br]hadden uiteraard nog nooit gestemd, 0:03:44.360,0:03:48.480 maar er was ook een extreem[br]hoge mate van ongeletterdheid 0:03:48.690,0:03:50.930 en een zeer slechte infrastructuur. 0:03:51.820,0:03:55.496 Het land heeft min of meer [br]de grootte van Texas 0:03:55.520,0:03:58.400 en er was zeven kilometer verharde weg. 0:03:59.280,0:04:01.336 Zeven kilometer over het hele land, 0:04:01.360,0:04:04.496 inclusief de landingsbaan, [br]waar we aankwamen, 0:04:04.520,0:04:06.056 op de luchthaven van Juba. 0:04:06.080,0:04:09.216 Het vervoeren van het stemmateriaal 0:04:09.240,0:04:11.116 is dus zeer moeilijk. 0:04:11.520,0:04:16.495 De mensen wisten helemaal niet[br]hoe 'n stemhokje eruitzag. 0:04:16.519,0:04:18.815 Het was zeer ingewikkeld. 0:04:18.839,0:04:22.936 Dus moesten we hen alles [br]mondeling uitleggen. 0:04:22.960,0:04:25.960 Maar er worden 132 talen gesproken. 0:04:26.800,0:04:29.720 Dat was dus een hele uitdaging. 0:04:30.480,0:04:34.336 In 2011 arriveerde ik in Tunesië 0:04:34.360,0:04:36.016 tijdens de Arabische Lente. 0:04:36.040,0:04:40.090 Enorm veel hoop kwam voort[br]uit die overweldigende beweging 0:04:40.120,0:04:41.936 die plaatsvond in die regio, 0:04:41.960,0:04:45.096 met Libië, Egypte en Jemen die volgden. 0:04:45.120,0:04:48.136 Het was een overweldigend [br]en historisch moment, 0:04:48.160,0:04:50.736 en ik zat in de verkiezingscommissie. 0:04:50.760,0:04:54.496 Verschillende aspecten [br]van de verkiezingen kwamen aan bod. 0:04:54.520,0:04:57.856 Ik hoorde ze woorden gebruiken[br]die ik nog nooit had gehoord. 0:04:57.880,0:05:02.096 Ik had al met Irakezen, Jordanen [br]en Egyptenaren gewerkt. 0:05:02.120,0:05:04.536 En plotseling gebruikten ze [br]al die woorden. 0:05:04.560,0:05:06.416 En ik dacht: 'Dit is vreemd'. 0:05:06.440,0:05:09.336 De aanleiding was eigenlijk[br]het woord 'waarnemer'. 0:05:09.360,0:05:11.616 We hadden het over verkiezingswaarnemers, 0:05:11.640,0:05:16.456 en de voorzitter van de commissie [br]gebruikte het Arabische woord 'mulahiz', 0:05:16.480,0:05:20.576 wat zoveel betekent als 'opmerken', [br]maar dan op 'n passieve manier, 0:05:20.600,0:05:24.216 zoals in de zin 'Ik merkte op [br]dat hij 'n lichtblauw hemd droeg'. 0:05:24.240,0:05:27.936 Maar heb ik daarvoor moeten controleren[br]of z'n hemd lichtblauw was of niet? 0:05:27.960,0:05:29.936 Dat is wat 'n verkiezingswaarnemer doet. 0:05:29.960,0:05:34.016 Het is een zeer actieve rol die wordt [br]bepaald door allerhande verdragen, 0:05:34.040,0:05:36.816 en heeft een duidelijke controlefunctie. 0:05:36.840,0:05:39.016 En toen kwam ik te weten dat in Egypte 0:05:39.040,0:05:42.376 ze de term 'mutabi' gebruikten, [br]wat 'volgen' betekent. 0:05:42.400,0:05:44.876 Dus daar werden de verkiezingen 'gevolgd'. 0:05:44.890,0:05:47.296 Dat kan niet kloppen. 0:05:47.320,0:05:50.082 Er bestaat immers al [br]een algemeen aanvaarde term, 0:05:50.106,0:05:53.376 namelijk het woord 'muraqib', [br]wat zo veel betekent als 'controleur'. 0:05:53.400,0:05:55.536 Het heeft die connotatie van controle. 0:05:55.560,0:05:59.296 Drie woorden voor één begrip,[br]dat kan niet goed zijn, dacht ik. 0:05:59.320,0:06:02.416 Misschien is het wel onze taak, [br]dachten we onder elkaar, 0:06:02.440,0:06:06.496 om ervoor te zorgen [br]dat de woorden begrepen worden. 0:06:06.520,0:06:09.656 Misschien moeten we [br]een naslagwerk samenstellen 0:06:09.680,0:06:12.336 dat in de hele Arabische regio [br]gebruikt kan worden. 0:06:12.360,0:06:13.616 Dat deden we dan maar. 0:06:13.640,0:06:15.296 Samen met mijn collega's 0:06:15.320,0:06:19.296 stelden we de 'Arabische Woordenlijst[br]van Verkiezingsterminologie' op. 0:06:19.320,0:06:21.940 We werkten in acht verschillende landen, 0:06:22.600,0:06:27.176 en moesten 481 termen definiëren 0:06:27.200,0:06:30.056 die de basis vormen[br]van alles wat je moet weten 0:06:30.080,0:06:32.440 als je verkiezingen wil organiseren. 0:06:32.880,0:06:34.216 We bepaalden de termen 0:06:34.240,0:06:36.216 en samen met onze Arabische collega's 0:06:36.240,0:06:40.016 kwamen we tot een overeenkomst[br]over het gepaste woord 0:06:40.040,0:06:41.616 in het Arabisch. 0:06:41.640,0:06:45.896 Het Arabisch is 'n zeer rijke taal, [br]en dat is gedeeltelijk het probleem. 0:06:45.920,0:06:48.896 Er zijn tweeëntwintig landen [br]waar men Arabisch spreekt. 0:06:48.920,0:06:53.616 Ze gebruiken allemaal [br]modern Standaardarabisch, 0:06:53.640,0:06:56.496 Dit Arabisch wordt gebruikt [br]over de hele regio, 0:06:56.520,0:06:58.666 in kranten en nieuwsuitzendingen. 0:06:59.040,0:07:03.936 Maar het dagelijks taalgebruik[br]verschilt van land tot land, 0:07:03.970,0:07:07.296 zoals dialecten, uitdrukkingen. 0:07:07.320,0:07:09.896 Dat voegde dus nog [br]een extra moeilijkheid toe. 0:07:09.920,0:07:12.846 Er was dus in zekere zin het probleem 0:07:12.870,0:07:15.776 dat de taal niet volledig 'rijp was'. 0:07:16.120,0:07:18.800 Iedere dag ontstonden er neologismen, [br]of nieuwe woorden. 0:07:19.400,0:07:21.146 We definieerden al die termen 0:07:21.170,0:07:24.376 en we hadden acht [br]correspondenten in de regio. 0:07:24.400,0:07:26.296 We stuurden hen de kladversie 0:07:26.320,0:07:27.896 en zij antwoordden dan: 0:07:27.920,0:07:30.536 "We begrijpen de definitie wel, 0:07:30.560,0:07:32.256 en we gaan akkoord ermee, 0:07:32.280,0:07:35.456 maar in ons land zegt men dat zo niet." 0:07:35.480,0:07:39.096 We wilden de harmonisatie niet opleggen. 0:07:39.120,0:07:42.120 We wilden het onderling begrip [br]vergemakkelijken. 0:07:42.640,0:07:47.696 In het geel zie je alle verschillende [br]uitdrukkingen die gebruikt worden 0:07:47.720,0:07:49.040 in de verschillende landen. 0:07:50.000,0:07:53.936 Ik ben blij dat ik kan zeggen dat het maar[br]drie jaar geduurd heeft om dit te maken. 0:07:53.960,0:07:58.296 In die tijd moesten we ook de kladversie [br]goedkeuren en ermee het terrein optrekken, 0:07:58.320,0:08:01.463 vergaderen met de verkiezingscommissies [br]in alle landen, 0:08:01.487,0:08:04.376 over de kladversie, alvorens we die [br]konden vastleggen. 0:08:04.400,0:08:09.416 In 2014 hebben we de woordenlijst [br]gepubliceerd in Caïro. 0:08:09.440,0:08:12.696 We hebben tienduizend kopieën [br]laten drukken, 0:08:12.720,0:08:17.936 en tot op vandaag zijn er drieduizend [br]pdf-kopieën gedownload van het internet. 0:08:17.960,0:08:21.856 Ik heb zopas vernomen van een collega[br]dat men hetzelfde gaat doen in Somalië. 0:08:21.880,0:08:24.776 Ze gaan een eigen versie uitbrengen [br]in Somalië, 0:08:24.800,0:08:26.816 want er bestaat daar nog helemaal niets. 0:08:26.840,0:08:29.446 Dat is zeer leuk om te horen. 0:08:29.880,0:08:33.639 De pas opgerichte Arabische organisatie 0:08:33.669,0:08:36.306 die werkt aan de professionalisering 0:08:36.330,0:08:39.496 van de wijze waarop men[br]in die regio verkiezingen organiseert, 0:08:39.520,0:08:41.535 gebruikt het ook al. 0:08:41.559,0:08:47.296 De Arabische Liga hebben een [br]Panarabische observatie-eenheid opgericht, 0:08:47.310,0:08:48.906 en zij gebruiken het ook. 0:08:48.930,0:08:50.926 Dat is allemaal zeer leuk. 0:08:51.440,0:08:55.256 Maar dit referentiewerk is [br]redelijk ontoegankelijk. 0:08:55.280,0:08:58.176 Het is complex en[br]staat vol met technische termen, 0:08:58.200,0:09:02.360 dus de gemiddelde persoon heeft[br]minstens één derde ervan niet echt nodig. 0:09:02.960,0:09:05.016 Maar de mensen in het Midden-Oosten 0:09:05.040,0:09:09.536 hadden tot nu toe geen enkele vorm [br]van maatschappelijke opvoeding. 0:09:09.560,0:09:12.336 Bij ons maakt het deel uit [br]van het leerprogramma. 0:09:12.360,0:09:15.456 In dat deel van de wereld [br]bestaat dat eigenlijk niet. 0:09:15.480,0:09:17.896 Maar ik vind dat iedereen het recht heeft 0:09:17.920,0:09:20.016 om te weten hoe de dingen werken. 0:09:20.040,0:09:24.656 Het is goed dat er wordt nagedacht[br]over het opstellen van een referentiewerk 0:09:24.680,0:09:26.336 voor de gemiddelde burger. 0:09:26.360,0:09:28.496 Je mag ook niet vergeten 0:09:28.520,0:09:30.696 dat we nu een basis hebben [br]om mee te werken. 0:09:30.720,0:09:32.856 Maar we hebben ook nieuwe technologie. 0:09:32.880,0:09:37.256 Dus kunnen we de mensen bereiken [br]via mobiele applicaties, 0:09:37.280,0:09:39.416 video en animatie. 0:09:39.440,0:09:41.736 We kunnen nu een heleboel tools gebruiken 0:09:41.760,0:09:44.256 om deze ideeën over te brengen [br]aan de mensen. 0:09:44.280,0:09:47.000 En dat voor het eerst in hun eigen taal. 0:09:48.200,0:09:50.456 We horen vaak de ellende [br]in het Middenoosten. 0:09:50.480,0:09:53.656 We horen over de chaos van de oorlog [br]en het terrorisme. 0:09:53.680,0:09:59.216 We horen over sektarisme,[br]en al het vreselijke, negatieve nieuws 0:09:59.240,0:10:00.896 dat ons constant bereikt. 0:10:00.920,0:10:05.776 Wat we niet horen is wat de mensen, [br]de gewone mensen, nu denken. 0:10:05.800,0:10:07.400 Wat hopen zij te bereiken? 0:10:07.960,0:10:11.880 Laten we hen de middelen,[br]de woorden hiertoe geven. 0:10:12.480,0:10:14.696 De zwijgende meerderheid zwijgt 0:10:14.720,0:10:17.170 omdat ze niet over de woorden beschikt. 0:10:17.200,0:10:19.720 De zwijgende meerderheid moet dit weten. 0:10:20.440,0:10:23.456 Het is tijd om deze mensen [br]de nodige tools te verschaffen 0:10:23.480,0:10:25.720 zodat ze zichzelf kunnen informeren. 0:10:26.920,0:10:30.056 De zwijgende meerderheid[br]hoeft niet te zwijgen. 0:10:30.080,0:10:32.376 Laten we hen helpen hun stem te vinden. 0:10:32.400,0:10:33.656 Dank je wel. 0:10:33.680,0:10:36.842 (Applaus)