Return to Video

Bir jet giysisi nasıl yaptım

  • 0:01 - 0:04
    Michael Browning: Mühendis,
  • 0:04 - 0:06
    yenilikçi --
  • 0:06 - 0:07
    aslında daha çok bir mucit --
  • 0:07 - 0:08
    ve ilham verici bir baba.
  • 0:09 - 0:12
    Bu şaibeli 70'lerden kalma
    ''ofisten ayrılma'' hediyesinden de
  • 0:12 - 0:15
    anlayabileceğiniz gibi uçma tutkunuydu.
  • 0:16 - 0:19
    Ve bu yapıldıktan 40 yıl kadar sonra
  • 0:19 - 0:20
    biz bir grup olarak bir araya gelip
  • 0:21 - 0:23
    yıllardır insanlara ilham veren
  • 0:23 - 0:27
    uçabilme konusuna meydan okumaya
    ve bunu da kendi değişik yöntemlerimizle
  • 0:27 - 0:29
    yapmaya karar verdik.
  • 0:29 - 0:31
    İşte sizinle şimdi paylaşmak
    istediğim yolculuk bu.
  • 0:31 - 0:35
    Başlangıç hipotezi
    insan zekâsı ve bedeninin,
  • 0:35 - 0:37
    inanılmaz bir yapı oluşuyla ilgili.
  • 0:37 - 0:40
    Nitekim bunu burada
    son birkaç gündür fark etmişsinizdir.
  • 0:40 - 0:43
    Peki bu mükemmel makineyi
    doğru teknolojiyle
  • 0:43 - 0:44
    harmanlasanız ne olurdu?
  • 0:44 - 0:48
    Uçmaya bu şekilde, yani gerçekçi şekilde
    yaklaşsanız, bu sizi nereye götürürdü?
  • 0:48 - 0:51
    Bu gördüğünüz benim Londra'daki
    çalışma partnerim Denton
  • 0:51 - 0:54
    ve bu konu üstüne benden
    çok daha iyi bir iş çıkarıyor.
  • 0:54 - 0:56
    Burası neresi? Burası Londra.
  • 0:56 - 0:59
    Fikir, bunu harmanlamak.
  • 0:59 - 1:00
    Peki bunu nasıl yaparsınız?
  • 1:00 - 1:02
    Biz bunlardan bir adet satın aldık.
  • 1:03 - 1:05
    Bu bir mikro gaz türbini.
  • 1:06 - 1:08
    Burası ilk başladığımız yerdi,
  • 1:08 - 1:11
    bu küçük alet çok etkileyiciydi,
  • 1:11 - 1:13
    bu yüzden biz de iki tane
    alarak tarlaya çıktık.
  • 1:15 - 1:18
    Buradaki asıl kahraman
    aslında tam arkamızda duran
  • 1:18 - 1:20
    sebzelerine bakım yapmakta olan bu bayan,
  • 1:20 - 1:22
    bizi bir süreliğine
    göz ardı etmeyi başarıyor.
  • 1:22 - 1:25
    (Gülüşmeler)
  • 1:26 - 1:28
    Sanırım bu işten en
    rahatsız olan çimenler,
  • 1:28 - 1:31
    çünkü onlara muhtemelen çok zarar verdik.
  • 1:31 - 1:32
    Buradaki itme gücünü tahmin edersiniz,
  • 1:32 - 1:34
    yatay olarak tutmaya çalışıyorum, olmuyor.
  • 1:34 - 1:36
    Gördüğünüz 50 kiloluk bir itme gücü.
  • 1:38 - 1:39
    Bu bizi etkilemişti.
  • 1:39 - 1:41
    Bir yerlere varıyoruz
    diye düşünmüştük.
  • 1:41 - 1:43
    Bundan sonraki en mantıklı
    adım şu olabilirdi:
  • 1:44 - 1:46
    Bunlardan dört tane alınabilirdi.
  • 1:46 - 1:47
    (Gülüşmeler)
  • 1:51 - 1:53
    Yeniden izlemekten hâlâ keyif alıyorum.
  • 1:53 - 1:56
    O zaman düşündük ki, peki öyleyse
    bu yükü biraz dağıtalım.
  • 1:56 - 1:58
    Bacaklarımız bu ağırlığı
    almak üzere tasarlandı,
  • 1:58 - 2:00
    peki neden biraz onlara dağıtmıyoruz?
  • 2:01 - 2:03
    Bu biraz iyiydi.
  • 2:03 - 2:04
    Kolanlara gelirsek --
  • 2:04 - 2:06
    bunlar iyi bir fikirdi
  • 2:06 - 2:08
    fakat şimdi gördüğünüz
    gibi işe yaramadılar.
  • 2:08 - 2:11
    Tüm bu yolculuk aslında,
    farklı şeyleri denemekten ibaretti.
  • 2:11 - 2:12
    (Gülüşmeler)
  • 2:12 - 2:14
    Evet, bu işe yaramadı değil mi?
  • 2:14 - 2:18
    Yeni şeyler deneyerek ve çoğu
    zaman hata yaparak öğrenmek.
  • 2:18 - 2:22
    Ki bu düşerek öğrenmeyi de kapsıyor.
  • 2:23 - 2:25
    Dikkat ederseniz, burada
    beş motorumuz var --
  • 2:25 - 2:28
    diğeri tamirdeyken
  • 2:28 - 2:29
    bir deneme daha yaptık.
  • 2:29 - 2:30
    (Gülüşmeler)
  • 2:30 - 2:31
    Sonra benzin çizgisini aşırdım.
  • 2:31 - 2:34
    Çok öğreticiydi. Bir daha
    bunu yapmamayı öğrendik.
  • 2:35 - 2:36
    Bu da çıkmaz bir sokaktı.
  • 2:37 - 2:38
    (Gülüşmeler)
  • 2:38 - 2:39
    Burada her bir kolumda üç motor var--
  • 2:39 - 2:40
    bu çok saçmaydı.
  • 2:40 - 2:42
    Her bir kolda 70 kilo anlamına geliyor.
  • 2:42 - 2:44
    Bundan da vazgeçtik.
  • 2:44 - 2:46
    (Gülüşmeler)
  • 2:46 - 2:49
    Ama gerçekten inandırıcı
    gelişmeler yaşıyorduk,
  • 2:49 - 2:51
    yani sanki bunu başarabileceğimize
  • 2:51 - 2:53
    inanacak kadar.
  • 2:53 - 2:55
    Görebiliyorsunuz -- çok inandırıcı.
  • 2:56 - 2:59
    Her bir ayakta bir tane ve
    her bir kolda iki tane olan model,
  • 2:59 - 3:01
    kâğıt üstünde, yeterli ağırlık
    olacağını gösteriyordu.
  • 3:02 - 3:05
    Size şimdi göstereceğimi de denedik
  • 3:05 - 3:07
    ve bunu izlemekten hâlâ keyif alıyorum.
  • 3:10 - 3:14
    Bu bizim ilk altı saniyelik
    gerçekten tutarlı uçuşumuzdu.
  • 3:15 - 3:19
    (Alkışlar)
  • 3:20 - 3:22
    Bu nokta bizim çalışmalarımızın
  • 3:22 - 3:24
    ''bunun işe yarayacağından
    emin değilim'' noktasından,
  • 3:24 - 3:27
    ''Aman tanrım, bu işe yarıyor!''
    noktasına geçişiydi.
  • 3:27 - 3:28
    Bundan sonra yine revizeler yaptık,
  • 3:28 - 3:30
    ama birçok kez düşmeye devam ettik.
  • 3:31 - 3:34
    Düşmek, dediğim gibi
    öğrenmenin kesinlikle en iyi yolu.
  • 3:34 - 3:38
    Ve sonunda bunun görünüşünü
    de revize etmeye başladık.
  • 3:38 - 3:40
    Gördüğünüz gibi, bu denge ve kontrol --
  • 3:40 - 3:42
    hiçbir kablo veya bir şey yok --
  • 3:42 - 3:44
    bu, teknolojiyi revize ederek
  • 3:44 - 3:48
    arkada elektronikler için bir plastik
    saklama kabı dâhil etmemiz
  • 3:48 - 3:50
    ve denge ile kontrolü
    gerçekten öğrenmek için.
  • 3:52 - 3:55
    Şimdi sıradaki kısa bölüm için
    motor sesi olmadan
  • 3:55 - 3:56
    konuşmaya devam edeceğim.
  • 3:56 - 3:59
    Bir süre sonra, motor sesi
    biraz rahatsız edici oluyor.
  • 3:59 - 4:00
    Bu sadece birkaç hafta önceydi.
  • 4:00 - 4:03
    Gördüğünüz gibi denge
    ve kontrol gerçekten güzel
  • 4:03 - 4:06
    ve sanırım bu da başlama
    hipotezimizi onaylıyor,
  • 4:06 - 4:11
    yani insan zekâsı ve vücudunun,
    eğer doğru bir şekilde harmanlanırsa
  • 4:11 - 4:13
    gerçekten çok harikâ şeyler yapabileceği.
  • 4:13 - 4:14
    Dediğim gibi:
  • 4:14 - 4:17
    Bu noktada kollarımı nereye
    oynattığımı düşünmüyorum.
  • 4:17 - 4:21
    Sadece gitmem gereken yöne bakıyorum,
  • 4:21 - 4:22
    yani biraz bisiklet sürmek gibi,
  • 4:22 - 4:24
    kollarım kendi hâlinde.
  • 4:24 - 4:26
    Bu çok garip bir tecrübe.
  • 4:26 - 4:28
    Peki tüm bunlar nereye doğru ilerliyor?
  • 4:28 - 4:29
    Bu iniş hakkında konuşacağım--
  • 4:29 - 4:31
    Sanırım burada iniş yapabiliyorum.
  • 4:32 - 4:34
    Doğrusu kimsenin yakın zamanda Walmart'a
  • 4:34 - 4:38
    veya çocuklarını okula bırakmak için
    bu şekilde gideceğini düşünmüyorum
  • 4:38 - 4:40
    ama Gravity'deki takımımız
    müthiş teknolojiler üretmekte
  • 4:40 - 4:43
    ve bunun birgün çocuk oyuncağı
    gibi görüneceği şeyler üretmekte.
  • 4:43 - 4:46
    Üstüne çalıştığımız bazı şeylerle
    bu olağanüstü uçuş tecrübesini
  • 4:46 - 4:48
    daha fazla seyirciye, yani etkinlikler
  • 4:48 - 4:49
    ve şovlar dışına çıkartmayı hedefliyoruz.
  • 4:49 - 4:51
    Ayrıca ikinci ve üçüncü
    pilotlar da aramaktayız,
  • 4:51 - 4:52
    gönüllü varsa.
  • 4:53 - 4:55
    Benim bir vizyonum var.
  • 4:55 - 4:57
    Çok cürretkâr duyuluyor olabilir,
    ama söylemekte zarar yok:
  • 4:57 - 5:00
    Bir gün bir deniz kenarından kalkıp
  • 5:00 - 5:02
    kıyı şeriti boyunca uçarak
    ve biraz yükselerek --
  • 5:02 - 5:05
    bunun için bir güvenlik kiti
    geliştirmeye çalışıyoruz --
  • 5:05 - 5:08
    sonra ufuk çizgisinde rampası açık
    bir (C-130) Hercules uçağı belirecek.
  • 5:08 - 5:10
    Size yaklaştıkça, siz hızlanacaksınız
  • 5:10 - 5:12
    ve eğer kesişebilirsek --
  • 5:12 - 5:14
    bu arkadan olmalı,
    önden olması bir hata olurdu --
  • 5:14 - 5:16
    ve arkasına konmaya çalışmak.
  • 5:16 - 5:19
    Dediğim gibi bu şu anda
    çok uzak bir ihtimal.
  • 5:20 - 5:24
    Ama bütün bunlardan bir
    geri adım atacak olursak,
  • 5:24 - 5:26
    bu aslında benim için çok
    özel olan bir yolculuk.
  • 5:27 - 5:29
    O güzel fotoğrafa dönelim
  • 5:29 - 5:31
    ya da o resmin içindeki fotoğrafa.
  • 5:31 - 5:34
    Ne yazık ki babam hayatına
    daha ben 15 yaşındayken son verdi
  • 5:34 - 5:37
    ve geriye bir sürü
    neticelenmemiş hayal bıraktı.
  • 5:37 - 5:39
    O müthiş bir mucitti,
  • 5:39 - 5:40
    başına buyruk bir yaratıcı.
  • 5:40 - 5:43
    Ve bu şayet mümkünse,
  • 5:43 - 5:45
    eğer bana yukarıdan bakıyorsa,
  • 5:45 - 5:49
    bizlerin yapmaya çalıştığı bazı şeylere
    bakıp gülümsediğini düşünüyorum.
  • 5:49 - 5:51
    Yani tüm bunlar aslında onun anısına.
  • 5:51 - 5:52
    Teşekkür ederim.
  • 5:52 - 5:55
    (Alkışlar)
  • 5:56 - 5:59
    (Seslendirme) Richard Browning:
    Bunun ardından gösterimimi yapmaktan
  • 5:59 - 6:00
    dolayı biraz sinirliyim.
  • 6:00 - 6:02
    Bugün yapmam gereken çok şey var.
  • 6:02 - 6:05
    En kötü senaryo, temiz bir
    başlangıç yapmayacağımız
  • 6:05 - 6:07
    veya havada uçarken
    beklenmedik bir hata olabilir.
  • 6:07 - 6:08
    Bu yüzden alçak tutacağız,
  • 6:08 - 6:12
    yani en kötüsü arka üstü düştüğümde
    sadece aptal gibi görünmüş olacağım.
  • 6:12 - 6:14
    Bu olursa hepiniz eğlenebilirsiniz.
  • 6:14 - 6:18
    (Müzik)
  • 6:36 - 6:39
    (Jet motoru hızlanır)
  • 6:54 - 6:55
    (Tezahüratlar)
Title:
Bir jet giysisi nasıl yaptım
Speaker:
Richard Browning
Description:

Hepimiz uçmayı hayal etmişizdir --ama Richard Browning için uçmak bir saplantıdır. Zekânın, bedenin ve teknolojinin ortak çalışmasıyla Demir Adam-vari bir giysi inşa edip, bilim kurgu hayalleri gerçeğe bir adım daha yaklaştırıyor. Denemeleri ve hatalarından oluşan bu icat hikâyesi hakkında daha fazla öğrenebilir ve unutulmaz bir gösteriyle Browning'in uçuşunu izleyebilirsiniz.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:08
Eren Gokce approved Turkish subtitles for How I built a jet suit
Eren Gokce edited Turkish subtitles for How I built a jet suit
Suleyman Cengiz accepted Turkish subtitles for How I built a jet suit
Suleyman Cengiz edited Turkish subtitles for How I built a jet suit
Suleyman Cengiz edited Turkish subtitles for How I built a jet suit
Gunperi Sisman edited Turkish subtitles for How I built a jet suit
Gunperi Sisman edited Turkish subtitles for How I built a jet suit
Gunperi Sisman edited Turkish subtitles for How I built a jet suit
Show all

Turkish subtitles

Revisions