0:00:01.312,0:00:03.954 Michael Browning: Mühendis, 0:00:03.978,0:00:05.538 yenilikçi -- 0:00:05.562,0:00:07.021 aslında daha çok bir mucit -- 0:00:07.021,0:00:08.334 ve ilham verici bir baba. 0:00:08.594,0:00:11.692 Bu şaibeli 70'lerden kalma [br]''ofisten ayrılma'' hediyesinden de 0:00:11.692,0:00:15.178 anlayabileceğiniz gibi uçma tutkunuydu. 0:00:15.691,0:00:18.502 Ve bu yapıldıktan 40 yıl kadar sonra 0:00:18.526,0:00:20.333 biz bir grup olarak bir araya gelip 0:00:21.140,0:00:22.727 yıllardır insanlara ilham veren 0:00:22.727,0:00:26.678 uçabilme konusuna meydan okumaya[br]ve bunu da kendi değişik yöntemlerimizle 0:00:26.702,0:00:28.639 yapmaya karar verdik. 0:00:28.799,0:00:31.418 İşte sizinle şimdi paylaşmak[br]istediğim yolculuk bu. 0:00:31.448,0:00:34.710 Başlangıç hipotezi [br]insan zekâsı ve bedeninin, 0:00:34.734,0:00:36.672 inanılmaz bir yapı oluşuyla ilgili. 0:00:36.672,0:00:39.501 Nitekim bunu burada [br]son birkaç gündür fark etmişsinizdir. 0:00:39.501,0:00:42.661 Peki bu mükemmel makineyi[br]doğru teknolojiyle 0:00:42.685,0:00:44.067 harmanlasanız ne olurdu? 0:00:44.087,0:00:47.812 Uçmaya bu şekilde, yani gerçekçi şekilde[br]yaklaşsanız, bu sizi nereye götürürdü? 0:00:48.268,0:00:51.189 Bu gördüğünüz benim Londra'daki [br]çalışma partnerim Denton 0:00:51.213,0:00:54.217 ve bu konu üstüne benden[br]çok daha iyi bir iş çıkarıyor. 0:00:54.241,0:00:55.901 Burası neresi? Burası Londra. 0:00:55.925,0:00:58.589 Fikir, bunu harmanlamak. 0:00:58.613,0:01:00.167 Peki bunu nasıl yaparsınız? 0:01:00.191,0:01:02.215 Biz bunlardan bir adet satın aldık. 0:01:03.216,0:01:05.127 Bu bir mikro gaz türbini. 0:01:05.670,0:01:07.768 Burası ilk başladığımız yerdi, 0:01:07.792,0:01:10.941 bu küçük alet çok etkileyiciydi, 0:01:10.965,0:01:13.307 bu yüzden biz de iki tane[br]alarak tarlaya çıktık. 0:01:14.750,0:01:17.635 Buradaki asıl kahraman [br]aslında tam arkamızda duran 0:01:17.635,0:01:19.784 sebzelerine bakım yapmakta olan bu bayan, 0:01:19.808,0:01:22.379 bizi bir süreliğine[br]göz ardı etmeyi başarıyor. 0:01:22.379,0:01:24.664 (Gülüşmeler) 0:01:25.829,0:01:28.274 Sanırım bu işten en[br]rahatsız olan çimenler, 0:01:28.274,0:01:30.580 çünkü onlara muhtemelen çok zarar verdik. 0:01:30.580,0:01:32.390 Buradaki itme gücünü tahmin edersiniz, 0:01:32.390,0:01:34.400 yatay olarak tutmaya çalışıyorum, olmuyor. 0:01:34.400,0:01:36.348 Gördüğünüz 50 kiloluk bir itme gücü. 0:01:37.768,0:01:39.071 Bu bizi etkilemişti. 0:01:39.095,0:01:40.937 Bir yerlere varıyoruz [br]diye düşünmüştük. 0:01:40.961,0:01:43.498 Bundan sonraki en mantıklı[br]adım şu olabilirdi: 0:01:44.053,0:01:45.893 Bunlardan dört tane alınabilirdi. 0:01:45.893,0:01:47.444 (Gülüşmeler) 0:01:50.858,0:01:53.144 Yeniden izlemekten hâlâ keyif alıyorum. 0:01:53.144,0:01:56.083 O zaman düşündük ki, peki öyleyse[br]bu yükü biraz dağıtalım. 0:01:56.107,0:01:58.489 Bacaklarımız bu ağırlığı[br]almak üzere tasarlandı, 0:01:58.489,0:02:00.402 peki neden biraz onlara dağıtmıyoruz? 0:02:00.975,0:02:02.538 Bu biraz iyiydi. 0:02:03.014,0:02:04.397 Kolanlara gelirsek -- 0:02:04.421,0:02:06.036 bunlar iyi bir fikirdi 0:02:06.036,0:02:08.242 fakat şimdi gördüğünüz[br]gibi işe yaramadılar. 0:02:08.242,0:02:11.174 Tüm bu yolculuk aslında,[br]farklı şeyleri denemekten ibaretti. 0:02:11.174,0:02:12.012 (Gülüşmeler) 0:02:12.012,0:02:13.795 Evet, bu işe yaramadı değil mi? 0:02:13.819,0:02:17.571 Yeni şeyler deneyerek ve çoğu[br]zaman hata yaparak öğrenmek. 0:02:17.595,0:02:21.956 Ki bu düşerek öğrenmeyi de kapsıyor. 0:02:22.742,0:02:25.027 Dikkat ederseniz, burada[br]beş motorumuz var -- 0:02:25.051,0:02:27.614 diğeri tamirdeyken 0:02:27.638,0:02:28.793 bir deneme daha yaptık. 0:02:28.817,0:02:29.548 (Gülüşmeler) 0:02:29.548,0:02:31.115 Sonra benzin çizgisini aşırdım. 0:02:31.115,0:02:33.611 Çok öğreticiydi. Bir daha[br]bunu yapmamayı öğrendik. 0:02:35.285,0:02:36.485 Bu da çıkmaz bir sokaktı. 0:02:36.509,0:02:37.536 (Gülüşmeler) 0:02:37.560,0:02:39.421 Burada her bir kolumda üç motor var-- 0:02:39.421,0:02:40.311 bu çok saçmaydı. 0:02:40.335,0:02:42.296 Her bir kolda 70 kilo anlamına geliyor. 0:02:42.320,0:02:43.913 Bundan da vazgeçtik. 0:02:43.937,0:02:45.584 (Gülüşmeler) 0:02:45.608,0:02:49.070 Ama gerçekten inandırıcı [br]gelişmeler yaşıyorduk, 0:02:49.094,0:02:51.428 yani sanki bunu başarabileceğimize 0:02:51.452,0:02:52.757 inanacak kadar. 0:02:53.398,0:02:55.107 Görebiliyorsunuz -- çok inandırıcı. 0:02:55.587,0:02:58.780 Her bir ayakta bir tane ve[br]her bir kolda iki tane olan model, 0:02:58.780,0:03:01.400 kâğıt üstünde, yeterli ağırlık[br]olacağını gösteriyordu. 0:03:01.720,0:03:04.844 Size şimdi göstereceğimi de denedik 0:03:04.868,0:03:07.030 ve bunu izlemekten hâlâ keyif alıyorum. 0:03:09.612,0:03:14.248 Bu bizim ilk altı saniyelik[br]gerçekten tutarlı uçuşumuzdu. 0:03:15.300,0:03:18.504 (Alkışlar) 0:03:19.983,0:03:21.619 Bu nokta bizim çalışmalarımızın 0:03:21.619,0:03:24.189 ''bunun işe yarayacağından [br]emin değilim'' noktasından, 0:03:24.189,0:03:26.620 ''Aman tanrım, bu işe yarıyor!''[br]noktasına geçişiydi. 0:03:26.620,0:03:28.439 Bundan sonra yine revizeler yaptık, 0:03:28.439,0:03:30.146 ama birçok kez düşmeye devam ettik. 0:03:31.093,0:03:34.180 Düşmek, dediğim gibi[br]öğrenmenin kesinlikle en iyi yolu. 0:03:34.204,0:03:37.902 Ve sonunda bunun görünüşünü[br]de revize etmeye başladık. 0:03:37.926,0:03:40.259 Gördüğünüz gibi, bu denge ve kontrol -- 0:03:40.283,0:03:42.113 hiçbir kablo veya bir şey yok -- 0:03:42.137,0:03:44.155 bu, teknolojiyi revize ederek 0:03:44.155,0:03:47.798 arkada elektronikler için bir plastik[br]saklama kabı dâhil etmemiz 0:03:47.822,0:03:50.233 ve denge ile kontrolü[br]gerçekten öğrenmek için. 0:03:52.073,0:03:54.726 Şimdi sıradaki kısa bölüm için[br]motor sesi olmadan 0:03:54.726,0:03:56.149 konuşmaya devam edeceğim. 0:03:56.149,0:03:58.696 Bir süre sonra, motor sesi[br]biraz rahatsız edici oluyor. 0:03:58.696,0:04:00.162 Bu sadece birkaç hafta önceydi. 0:04:00.162,0:04:02.891 Gördüğünüz gibi denge[br]ve kontrol gerçekten güzel 0:04:02.915,0:04:06.365 ve sanırım bu da başlama[br]hipotezimizi onaylıyor, 0:04:06.389,0:04:11.101 yani insan zekâsı ve vücudunun,[br]eğer doğru bir şekilde harmanlanırsa 0:04:11.125,0:04:12.911 gerçekten çok harikâ şeyler yapabileceği. 0:04:12.911,0:04:14.152 Dediğim gibi: 0:04:14.152,0:04:17.410 Bu noktada kollarımı nereye[br]oynattığımı düşünmüyorum. 0:04:17.410,0:04:20.554 Sadece gitmem gereken yöne bakıyorum, 0:04:20.578,0:04:22.377 yani biraz bisiklet sürmek gibi, 0:04:22.401,0:04:24.157 kollarım kendi hâlinde. 0:04:24.157,0:04:25.792 Bu çok garip bir tecrübe. 0:04:25.816,0:04:27.782 Peki tüm bunlar nereye doğru ilerliyor? 0:04:27.782,0:04:29.252 Bu iniş hakkında konuşacağım-- 0:04:29.276,0:04:31.296 Sanırım burada iniş yapabiliyorum. 0:04:31.662,0:04:34.170 Doğrusu kimsenin yakın zamanda Walmart'a 0:04:34.170,0:04:37.565 veya çocuklarını okula bırakmak için[br]bu şekilde gideceğini düşünmüyorum 0:04:37.565,0:04:40.115 ama Gravity'deki takımımız[br]müthiş teknolojiler üretmekte 0:04:40.115,0:04:42.735 ve bunun birgün çocuk oyuncağı [br]gibi görüneceği şeyler üretmekte. 0:04:42.735,0:04:45.698 Üstüne çalıştığımız bazı şeylerle [br]bu olağanüstü uçuş tecrübesini 0:04:45.698,0:04:47.586 daha fazla seyirciye, yani etkinlikler 0:04:47.586,0:04:49.392 ve şovlar dışına çıkartmayı hedefliyoruz. 0:04:49.392,0:04:51.252 Ayrıca ikinci ve üçüncü[br]pilotlar da aramaktayız, 0:04:51.252,0:04:52.277 gönüllü varsa. 0:04:53.337,0:04:54.739 Benim bir vizyonum var. 0:04:54.739,0:04:57.451 Çok cürretkâr duyuluyor olabilir,[br]ama söylemekte zarar yok: 0:04:57.451,0:04:59.727 Bir gün bir deniz kenarından kalkıp 0:04:59.727,0:05:02.063 kıyı şeriti boyunca uçarak[br]ve biraz yükselerek -- 0:05:02.063,0:05:04.941 bunun için bir güvenlik kiti[br]geliştirmeye çalışıyoruz -- 0:05:04.941,0:05:08.381 sonra ufuk çizgisinde rampası açık[br]bir (C-130) Hercules uçağı belirecek. 0:05:08.381,0:05:10.440 Size yaklaştıkça, siz hızlanacaksınız 0:05:10.440,0:05:11.649 ve eğer kesişebilirsek -- 0:05:11.649,0:05:14.027 bu arkadan olmalı, [br]önden olması bir hata olurdu -- 0:05:14.027,0:05:15.645 ve arkasına konmaya çalışmak. 0:05:15.645,0:05:18.870 Dediğim gibi bu şu anda[br]çok uzak bir ihtimal. 0:05:19.594,0:05:23.514 Ama bütün bunlardan bir [br]geri adım atacak olursak, 0:05:23.538,0:05:26.125 bu aslında benim için çok[br]özel olan bir yolculuk. 0:05:27.352,0:05:29.149 O güzel fotoğrafa dönelim 0:05:29.173,0:05:31.338 ya da o resmin içindeki fotoğrafa. 0:05:31.362,0:05:34.255 Ne yazık ki babam hayatına[br]daha ben 15 yaşındayken son verdi 0:05:34.279,0:05:37.247 ve geriye bir sürü[br]neticelenmemiş hayal bıraktı. 0:05:37.271,0:05:38.895 O müthiş bir mucitti, 0:05:38.919,0:05:40.300 başına buyruk bir yaratıcı. 0:05:40.324,0:05:43.266 Ve bu şayet mümkünse,[br] 0:05:43.290,0:05:44.806 eğer bana yukarıdan bakıyorsa, 0:05:44.806,0:05:48.671 bizlerin yapmaya çalıştığı bazı şeylere [br]bakıp gülümsediğini düşünüyorum. 0:05:48.671,0:05:50.519 Yani tüm bunlar aslında onun anısına. 0:05:50.519,0:05:51.596 Teşekkür ederim. 0:05:51.596,0:05:55.276 (Alkışlar) 0:05:55.738,0:05:59.151 (Seslendirme) Richard Browning:[br]Bunun ardından gösterimimi yapmaktan 0:05:59.151,0:06:00.333 dolayı biraz sinirliyim. 0:06:00.357,0:06:02.281 Bugün yapmam gereken çok şey var. 0:06:02.281,0:06:04.720 En kötü senaryo, temiz bir[br]başlangıç yapmayacağımız 0:06:04.720,0:06:07.118 veya havada uçarken [br]beklenmedik bir hata olabilir. 0:06:07.118,0:06:08.464 Bu yüzden alçak tutacağız, 0:06:08.464,0:06:11.974 yani en kötüsü arka üstü düştüğümde[br]sadece aptal gibi görünmüş olacağım. 0:06:12.025,0:06:14.476 Bu olursa hepiniz eğlenebilirsiniz. 0:06:14.476,0:06:18.439 (Müzik) 0:06:36.174,0:06:38.950 (Jet motoru hızlanır) 0:06:53.739,0:06:54.809 (Tezahüratlar)