Лидеры, разрушившие Африку, и поколение, которое поставит её на ноги
-
0:01 - 0:05В четыре года я впервые пережил
государственный переворот. -
0:05 - 0:07Из-за переворота
-
0:07 - 0:10моей семье пришлось уехать из Ганы
-
0:10 - 0:12и переехать в Гамбию.
-
0:12 - 0:14Как нарочно,
-
0:14 - 0:16через полгода
-
0:16 - 0:19в Гамбии тоже начался военный переворот.
-
0:19 - 0:21Я отлично помню,
как мы просыпались посреди ночи, -
0:21 - 0:23брали столько вещей,
сколько могли унести, -
0:23 - 0:26и около двух часов шли пешком
-
0:26 - 0:28в безопасное место.
-
0:28 - 0:31В течение недели мы спали под кроватями,
-
0:31 - 0:36потому что боялись,
что пули могут влететь через окно. -
0:36 - 0:38Позже, когда мне было восемь,
-
0:38 - 0:40мы переехали в Ботсвану.
-
0:40 - 0:42На этот раз все было по-другому.
-
0:42 - 0:44Не было переворотов.
-
0:44 - 0:47Всё работало. Было отличное образование.
-
0:47 - 0:50У них была настолько хорошая инфраструктура,
что в то время у них даже была -
0:50 - 0:52оптоволоконная телефонная система.
-
0:52 - 0:55Гораздо раньше, чем она
появилась в западных странах. -
0:57 - 0:59Единственное, чего у них не было —
-
0:59 - 1:01это собственной
-
1:01 - 1:03национальной телестанции,
-
1:03 - 1:05и я помню, как смотрел каналы
-
1:05 - 1:08из соседней Южной Африки,
-
1:08 - 1:10и я видел Нельсона Манделу в тюрьме,
-
1:10 - 1:13когда ему предоставили
шанс выйти на свободу -
1:13 - 1:16при условии, что он прекратит
борьбу с апартеидом. -
1:16 - 1:17Но он отказался. И не прекратил,
-
1:17 - 1:18пока не достиг своей цели —
-
1:18 - 1:22освобождения Южной Африки от апартеида.
-
1:22 - 1:26Я помню то чувство,
когда всего один хороший лидер -
1:26 - 1:31смог так сильно изменить Африку.
-
1:31 - 1:33Затем, когда мне было 12,
-
1:33 - 1:36моя семья отравила меня
в школу в Зимбабве. -
1:36 - 1:40Поначалу это было удивительно:
-
1:40 - 1:45растущая экономика,
отличная инфраструктура, -
1:45 - 1:47и казалось, что это образец
-
1:47 - 1:50экономического развития Африки.
-
1:50 - 1:52Я закончил школу в Зимбабве
-
1:52 - 1:53и поступил в колледж.
-
1:53 - 1:57Шесть лет спустя я вернулся в Зимбабве.
-
1:57 - 1:59Всё изменилось.
-
1:59 - 2:02Всё разбилось на куски.
-
2:02 - 2:06Миллионы людей эмигрировали,
-
2:06 - 2:07экономика была в руинах,
-
2:07 - 2:09и казалось, что 30 лет развития
-
2:09 - 2:12были внезапно стёрты с лица земли.
-
2:12 - 2:15Как ситуация в стране
может так быстро ухудшиться? -
2:15 - 2:17Многие согласятся,
-
2:17 - 2:19что причиной всему лидер.
-
2:19 - 2:23На одном человеке,
президенте Зимбабве Роберте Мугабе, -
2:23 - 2:24лежит почти вся ответственность
-
2:24 - 2:28за разрушение этой страны.
-
2:28 - 2:29Весь этот опыт жизни
-
2:29 - 2:32в развивающихся частях Африки
-
2:32 - 2:33сильно на меня повлиял.
-
2:33 - 2:38Во-первых, я полюбил Африку.
-
2:38 - 2:40Куда бы я ни поехал,
-
2:40 - 2:42я наслаждался красотой нашего континента
-
2:42 - 2:46и видел выносливость и силу духа людей.
-
2:46 - 2:47В тот момент я понял,
что хотел бы посвятить -
2:47 - 2:52всю оставшуюся жизнь тому, чтобы
поднять этот континент на ноги. -
2:52 - 2:54Но я также понял, что для этого
-
2:54 - 2:57мне нужно будет
решить проблему лидерства. -
2:57 - 3:00Видите ли, во всех странах, где я жил,
-
3:00 - 3:02государственные перевороты
-
3:02 - 3:05и коррупция, которую
я видел в Гане, в Гамбии -
3:05 - 3:07и в Зимбабве,
-
3:07 - 3:12была противопоставлена
прекрасным примерам -
3:12 - 3:16хорошего управления, которые я видел
в Ботсване и Южной Африке. -
3:16 - 3:20Это помогло мне понять, что
возрождение или упадок Африки -
3:20 - 3:24будет зависеть от квалификации лидеров.
-
3:24 - 3:26Вы скажете, конечно,
-
3:26 - 3:29роль руководителя важна везде.
-
3:29 - 3:33Но если есть идея, которую вы вынесете
из моего выступления, то это идея, -
3:33 - 3:37что в Африке больше, чем где-либо в мире
-
3:37 - 3:40разница в том, что может сделать
всего один хороший лидер, -
3:40 - 3:43гораздо сильнее, чем где-либо ещё,
и вот почему. -
3:43 - 3:46Потому что в Африке
очень слабые институты, -
3:46 - 3:49такие как судебная система, конституция,
-
3:49 - 3:52гражданское общество и тому подобные.
-
3:52 - 3:56Поэтому существует общее
практическое правило, в которое я верю: -
3:56 - 3:59Когда в обществе есть сильные институты,
-
3:59 - 4:02возможности одного хорошего руководителя
ограничены, -
4:02 - 4:04но когда институты слабые,
-
4:04 - 4:06всего один руководитель
-
4:06 - 4:08может возродить или развалить страну.
-
4:08 - 4:11Позвольте привести пример.
-
4:11 - 4:14Вы становитесь
президентом Соединённых Штатов. -
4:14 - 4:17Вы думаете: «Вот это да.
-
4:17 - 4:20Я самый влиятельный человек в мире».
-
4:20 - 4:23Поэтому вы думаете:
«Пожалуй, приму закон». -
4:23 - 4:25Внезапно Конгресс хлопает вас по плечу
-
4:25 - 4:28и говорит: «Нет, нет, нет, нет, нет,
вы не можете этого сделать». -
4:28 - 4:31Вы говорите:
«Дайте мне сделать вот так». -
4:31 - 4:32Приходит Сенат и говорит: «Не-а,
-
4:32 - 4:35мы думаем, вы не можете этого сделать».
-
4:35 - 4:38Возможно, вы скажете:
«Дайте мне напечатать немного денег. -
4:38 - 4:40Я думаю, экономике нужен стимул».
-
4:40 - 4:42Председатель Центробанка решит,
что вы сошли с ума. -
4:42 - 4:45За всё это вас
могут отстранить от должности. -
4:45 - 4:47Но если вы становитесь президентом
в Зимбабве, -
4:47 - 4:50и говорите: «Знаете,
мне очень нравится эта должность. -
4:50 - 4:55Я бы остался здесь навсегда».
(Смех) -
4:55 - 4:58И вы можете так сделать.
-
4:58 - 5:01Вы решаете, что хотите напечатать денег.
-
5:01 - 5:02Вы звоните председателю
Центробанка и говорите: -
5:02 - 5:05«Удвойте, пожалуйста, денежную массу».
-
5:05 - 5:06Он скажет: «Хорошо, будет сделано.
-
5:06 - 5:10Могу ли я помочь Вам чем-нибудь ещё?»
-
5:10 - 5:14Именно такая власть
в руках африканских лидеров, -
5:14 - 5:17и именно поэтому они так влиятельны
-
5:17 - 5:20на материке.
-
5:20 - 5:22Хорошая новость заключается в том,
-
5:22 - 5:24что качество руководства в Африке
улучшается. -
5:24 - 5:27На мой взгляд, в Африке
есть три поколения лидеров. -
5:27 - 5:29Первое поколение — это те, кто появился
-
5:29 - 5:31в 50-х и 60-х годах.
-
5:31 - 5:33Это такие люди как Кваме Нркума в Гане
-
5:33 - 5:36и Джулиус Ньерере в Танзании.
-
5:36 - 5:38Их наследие — это независимость,
которую они подарили Африке. -
5:38 - 5:40Они освободили нас
от колониального режима, -
5:40 - 5:42и давайте отдадим им за это должное.
-
5:42 - 5:45За ними пришло второе поколение.
-
5:45 - 5:47Это были люди, которые
не принесли Африке ничего, -
5:47 - 5:49кроме разорения.
-
5:49 - 5:53Войны, коррупция,
нарушение прав человека. -
5:53 - 5:55Это стереотипный образ
типичного африканского лидера. -
5:55 - 5:56Среди них:
-
5:56 - 5:58Мобуту Сесе Секо из Заира,
-
5:58 - 6:01Сани Абача из Нигерии.
-
6:01 - 6:04Хорошей новостью здесь является то,
что время этих лидеров прошло, -
6:04 - 6:06и их заменило третье поколение.
-
6:06 - 6:08Это такие люди как Нельсон Мандела
-
6:08 - 6:10и большинство
сегодняшних лидеров Африки, -
6:10 - 6:13таких как Поль Кагаме и тому подобные.
-
6:13 - 6:16Сейчас эти лидеры
ни в коем случае не идеальны, -
6:16 - 6:18но единственное, что они сделали —
-
6:18 - 6:21так это расчистили часть беспорядка,
оставленного вторым поколением. -
6:21 - 6:22Они остановили войну,
-
6:22 - 6:25и я называю их
поколением стабилизаторов. -
6:25 - 6:27Они куда более ответственны
перед людьми. -
6:27 - 6:30Они улучшили
макроэкономическую политику, -
6:30 - 6:32Впервые виден
-
6:32 - 6:35рост Африки, и по сути это
второй в мире регион -
6:35 - 6:36по скорости экономического роста.
-
6:36 - 6:39Эти лидеры ни в коем случае не идеальны,
-
6:39 - 6:40но в общем и целом это
-
6:40 - 6:45наши лучшие лидеры за последние 50 лет.
-
6:45 - 6:48Так что же с нами будет?
-
6:48 - 6:50Я верю, что у следующего поколения,
-
6:50 - 6:52которое придёт после нынешнего,
у четвёртого поколения -
6:52 - 6:55есть уникальная возможность
-
6:55 - 6:58изменить весь материк.
-
6:58 - 6:59А именно, они могут сделать две вещи,
-
6:59 - 7:02которые не сделали предыдущие поколения.
-
7:02 - 7:04Во-первых, им надо
-
7:04 - 7:06создать процветание на континенте.
-
7:06 - 7:08Почему процветание так важно?
-
7:08 - 7:10Потому что предыдущие поколения
-
7:10 - 7:12не были в состоянии
справиться с бедностью. -
7:12 - 7:14Сегодня в Африке
-
7:14 - 7:17не только самое
быстро растущее население в мире, -
7:17 - 7:19но и самое бедное.
-
7:19 - 7:23К 2030 году в Африке будет больше
рабочей силы, чем в Китае, -
7:23 - 7:27а к 2050 рабочей силы будет больше,
чем где-либо в мире. -
7:27 - 7:29В Африке работа будет нужна
одному миллиарду людей, -
7:29 - 7:32поэтому если мы не улучшим экономику
достаточно быстро, -
7:32 - 7:34то мы сидим на бомбе
замедленного действия. -
7:34 - 7:38И это актуально не только для Африки,
но и для всего мира. -
7:38 - 7:40Позвольте привести пример
-
7:40 - 7:41человека, живущего
согласно наследию -
7:41 - 7:44создания процветания: Латиша.
-
7:44 - 7:47Латиша — это девушка из Кении,
-
7:47 - 7:49которой в 13 лет пришлось бросить школу,
-
7:49 - 7:52потому что семья
не могла за неё платить. -
7:52 - 7:54И Латиша занялась разведением кроликов,
-
7:54 - 7:56которые являются деликатесом
в той части Кении, -
7:56 - 7:57откуда она родом.
-
7:57 - 7:59В течение года её бизнес развивался
-
7:59 - 8:01так хорошо, что она наняла 15 женщин
-
8:01 - 8:03и получала достаточный доход,
-
8:03 - 8:05чтобы оплатить себе школу,
-
8:05 - 8:06а платя тем женщинам,
-
8:06 - 8:09отправить в школу ещё 65 детей.
-
8:09 - 8:11Получаемый доход Латиша
-
8:11 - 8:12вкладывала в строительство школы,
-
8:12 - 8:14и сегодня она обучает
-
8:14 - 8:16400 детей в своей общине.
-
8:16 - 8:18А ей только что исполнилось 18.
-
8:18 - 8:22(Аплодисменты)
-
8:25 - 8:29Ещё один пример — Эрик Раджионари.
-
8:29 - 8:32Эрик родом с острова Мадагаскар.
-
8:32 - 8:35Эрик понял, что сельское хозяйство
-
8:35 - 8:36будет источником рабочих мест
-
8:36 - 8:38в аграрных районах Мадагаскара.
-
8:38 - 8:40Также он понял, что удобрения слишком
-
8:40 - 8:44до́роги для большинства
фермеров Мадагаскара. -
8:44 - 8:47На Мадагаскаре есть
вот эти особые летучие мыши, -
8:47 - 8:48создающие помёт,
-
8:48 - 8:51который богат питательными веществами.
-
8:51 - 8:54В 2006 году Эрик уволился с работы
присяжного бухгалтера -
8:54 - 8:56и открыл компанию по производству
-
8:56 - 8:59удобрений из помёта летучих мышей.
-
8:59 - 9:01На сегодняшний день бизнес Эрика
-
9:01 - 9:04получает несколько
миллионов долларов дохода, -
9:04 - 9:07обеспечивает 70 человек
постоянной работой -
9:07 - 9:09и ещё 800 сезонной,
-
9:09 - 9:12когда летучие мыши производят
больше всего помёта. -
9:12 - 9:15В этой истории мне нравится то,
-
9:15 - 9:18что она показывает, что возможности
для создания процветания -
9:18 - 9:21могут быть найдены буквально везде.
-
9:21 - 9:23Сейчас Эрик известен как Бэтмен.
[Человек-летучая мышь] -
9:23 - 9:24(Смех)
-
9:24 - 9:26И кто бы мог подумать, что можно создать
-
9:26 - 9:28многомиллионный бизнес
-
9:28 - 9:33и нанять так много людей
только благодаря какашкам летучих мышей! -
9:35 - 9:39Вторая вещь, которую надо сделать
этому поколению — -
9:39 - 9:42это создать институты.
-
9:42 - 9:44Им надо создать такие институты, чтобы
-
9:44 - 9:47мы больше никогда не были заложниками
-
9:47 - 9:51таких как Роберт Мугабе.
-
9:51 - 9:54Сейчас всё это звучит хорошо,
-
9:54 - 9:58но откуда нам взять
это четвёртое поколение? -
9:58 - 10:01Стоит ли сидеть и надеяться, что оно
-
10:01 - 10:05появится само или что бог нам его даст?
-
10:05 - 10:06Я так не думаю.
-
10:06 - 10:10Это слишком важный вопрос,
чтобы оставлять его на волю случая. -
10:10 - 10:13Я думаю, что нам надо создать
отечественные африканские институты, -
10:13 - 10:16которые будут систематически
-
10:16 - 10:19находить и обучать этих лидеров.
-
10:19 - 10:21Мы занимаемся этим последние 10 лет
-
10:21 - 10:24посредством
Африканской академии лидерства. -
10:24 - 10:26Латиша — одна из наших молодых лидеров.
-
10:26 - 10:29Сегодня у нас есть 700 человек,
подготовленных специально -
10:29 - 10:31для работы в Африке,
-
10:31 - 10:32а за следующие 50 лет
-
10:32 - 10:35мы надеемся обучить 6000 человек.
-
10:35 - 10:37Но меня беспокоит одна вещь.
-
10:37 - 10:40Ежегодно к нам приходит
4000 абитуриентов, -
10:40 - 10:42но у нас есть только 100
-
10:42 - 10:43свободных мест.
-
10:43 - 10:45Мы увидели, что существует
огромная потребность -
10:45 - 10:48в обучении лидерству,
которое мы предлагаем. -
10:48 - 10:51Но мы не можем её удовлетворить.
-
10:51 - 10:55Поэтому сегодня я впервые
публично заявляю -
10:55 - 11:00о расширении Африканской
академии лидерства. -
11:00 - 11:05Мы строим
25 новых университетов в Африке, -
11:05 - 11:06которые будут создавать
это новое поколение -
11:06 - 11:08африканских лидеров.
-
11:08 - 11:12Каждый университет будет
одновременно обучать 10 000 лидеров, -
11:12 - 11:14то есть мы будем обучать и развивать
-
11:14 - 11:17250 000 лидеров в любой момент времени.
-
11:17 - 11:21(Аплодисменты)
-
11:24 - 11:26В течение 50 лет эти университеты
-
11:26 - 11:28создадут для Африки три миллиона
-
11:28 - 11:30универсальных лидеров.
-
11:30 - 11:33Я надеюсь, что половина из них
-
11:33 - 11:34станет предпринимателями,
-
11:34 - 11:36которые создадут рабочие места,
-
11:36 - 11:38а другая половина
-
11:38 - 11:39пойдёт в правительство
-
11:39 - 11:40и некоммерческий сектор,
-
11:40 - 11:44и создаст необходимые нам институты.
-
11:44 - 11:47Но они не будут получать
только теоретические знания. -
11:47 - 11:50Они также будут учиться тому,
как стать лидером, -
11:50 - 11:52и будут развить свои
навыки предпринимателя. -
11:52 - 11:56Представьте, что это
африканская «Лига Плюща», -
11:56 - 11:59но вместо того, чтобы принять вас
за ваши результаты ЕГЭ, -
11:59 - 12:01или за то, сколько у вас денег,
-
12:01 - 12:02или за то, из какой вы семьи,
-
12:02 - 12:05главным критерием для поступления
-
12:05 - 12:07будет потенциал, имеющийся у вас
-
12:07 - 12:10для изменения Африки.
-
12:10 - 12:14Но то, что мы делаем — это
всего лишь одна группа институтов. -
12:14 - 12:18Мы не можем сами изменить Африку.
-
12:18 - 12:20Я надеюсь,
-
12:20 - 12:22что многие другие отечественные
-
12:22 - 12:25африканские институты добьются успеха,
-
12:25 - 12:27и эти институты соберутся вместе
-
12:27 - 12:29с общим видением развития
-
12:29 - 12:31следующего, четвёртого поколения
-
12:31 - 12:33африканских лидеров,
-
12:33 - 12:36и они научат их простому принципу:
-
12:36 - 12:41создавайте рабочие места,
развивайте институты. -
12:41 - 12:43Нельсон Мандела однажды сказал:
-
12:43 - 12:45«Время от времени
-
12:45 - 12:48появляется поколение,
призванное стать великим. -
12:48 - 12:51Вы можете стать
этим великим поколением». -
12:51 - 12:55Я верю, что если мы
тщательно отберём и обучим -
12:55 - 12:58новое поколение африканских лидеров,
-
12:58 - 13:00тогда это будущее четвёртое поколение
-
13:00 - 13:04будет величайшим поколением,
которое Африка, -
13:04 - 13:08и весь остальной мир, когда-либо видел.
-
13:08 - 13:10Спасибо.
-
13:10 - 13:14(Аплодисменты)
- Title:
- Лидеры, разрушившие Африку, и поколение, которое поставит её на ноги
- Speaker:
- Фрэд Своникер
- Description:
-
Ещё до того, как ему исполнилось 18, Фрэд Своникер жил в Гане, Гамбии, Ботсване и Зимбабве. Благодаря этому опыту он понял, что если в обществах с сильными гражданскими институтами правители мало что могут изменить, то в странах со слабыми институтами правители могут либо возродить, либо окончательно развалить страну. В своём эмоциональном выступлении Своникер рассматривает разные поколения африканских лидеров и предполагает, как можно создать лидеров будущего.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:26
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for The leaders who ruined Africa, and the generation who can fix it |