Return to Video

The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)

  • 2:02 - 2:06
    Каналу тут, на графіку. Такі маркування вогнів.
  • 2:06 - 2:09
    Тоді що сталося з ними?
  • 2:09 - 2:11
    Ці вогні не здається, в потрібне місце.
  • 2:11 - 2:14
    Вони обидва трохи з положення, відповідно до цього.
  • 2:14 - 2:16
    Дві світлові буї означає безпечний канал між усім світі.
  • 2:16 - 2:20
    "Безпечний між усім світі" не йде в цих водах.
  • 2:20 - 2:25
    Дивіться тут. Ви побачите воду мілини в бік острова ...
  • 2:25 - 2:28
    в той час як глибоке зондування бігти на материк.
  • 2:28 - 2:30
    Хто-небудь з вас бачив Сьогодні капітан?
  • 2:30 - 2:35
    - Ні, він не був закритий на обід. - Ні, і він не був закритий на обід.
  • 2:35 - 2:38
    Він не залишив моста, так як ви вирішив приїхати через канал.
  • 2:38 - 2:40
    Що ви говорите?
  • 2:40 - 2:43
    З тих пір як ви дали йому ті замовлення Вчора, щоб прорватися через ці води ...
  • 2:43 - 2:46
    у нього було нервове збудження.
  • 2:46 - 2:50
    Там-то не так. L. .. Ей, я стаю нервової мене.
  • 2:50 - 2:52
    Док, що ви рекомендуєте для нервів?
  • 2:52 - 2:55
    - Дайте йому постріл скотчем. - Дай цілу пляшку.
  • 2:55 - 2:59
    - Ні! У мене нерви теж. - Ось вам, док.
  • 2:59 - 3:02
    Тільки те, що вам потрібно.
  • 3:02 - 3:08
    - Ну, може бути, ви праві. - А як же, хлопчик.
  • 3:08 - 3:10
    - Добрий вечір, капітан. - Добрий вечір, сер.
  • 3:10 - 3:15
    - Можу я поговорити з вами? - Чому, звичайно. Йдемо далі.
  • 3:15 - 3:18
    Ми йдемо прямо на канал Бранка між островом і материком.
  • 3:18 - 3:23
    - Добре. - Але вогні просто відкусив, згідно графіка.
  • 3:23 - 3:26
    Діаграми ніколи актуальною в цьому частини Тихого океану. Ви знаєте, що.
  • 3:26 - 3:28
    Я знаю, сер, але ...
  • 3:28 - 3:30
    Чи не Бранка острова означають для вас?
  • 3:30 - 3:34
    - Ну, не багато. - Можливо, якби я говорив з паном Рейнсфорд ...
  • 3:34 - 3:36
    Боб не моряк. Він мисливець.
  • 3:36 - 3:39
    Він зробив багатьох з цих поїздок. Він молодий, але у нього є судження.
  • 3:39 - 3:42
    Я подзвоню йому.
  • 3:42 - 3:45
    - Ах, Боб. Боб! - Що це таке?
  • 3:45 - 3:47
    - Іди сюди, буде я? - Хвилиночку.
  • 3:47 - 3:49
    Що вас турбує, капітан?
  • 3:49 - 3:54
    Є не більше коралових reefed, що кишать акулами води у всьому світі, ніж ці.
  • 3:54 - 3:57
    Хлопчик! Просто погляньте на них.
  • 3:57 - 4:00
    Ви не вийти так жарко, як мисливець, Док, ну да, те, що фотограф.
  • 4:00 - 4:02
    Якби ми мали робити знімки на поїздку Суматри ...
  • 4:02 - 4:04
    вони, можливо, вважав мою книгу.
  • 4:04 - 4:07
    Якщо ви були зі мною на поїздку Суматри, ви б мене ніколи не було на цьому.
  • 4:07 - 4:13
    Скажімо, ось один з набухають корабель, шкіпер. У чому справа?
  • 4:13 - 4:15
    Ці старі морських вовків сказати пряжі щоб дитина один одного ...
  • 4:15 - 4:17
    і в кінцевому підсумку вважаючи, що це все самі.
  • 4:17 - 4:19
    Я думаю, що пан Рейнсфорд повинні знати ...
  • 4:19 - 4:22
    що канал вогні не тільки У даній позиції в чартах.
  • 4:22 - 4:25
    Ой. Ну, що ж ви думаєте, хлопці?
  • 4:25 - 4:31
    Я думаю, ми повинні повернути назад і приймати за межами курсу.
  • 4:31 - 4:33
    Ми будемо йти вперед.
  • 4:33 - 4:40
    Дуже добре, сер. Це ваш корабель.
  • 4:40 - 4:43
    "Це була" Венера ", шхуна і вона пливла зимовому морі. "
  • 4:43 - 4:46
    Зараз, почекай хвилинку, хлопці. Давайте поговоримо на цю.
  • 4:46 - 4:49
    - Там немає сенсу ризикувати. - Шанси? Це нормально говорити ...
  • 4:49 - 4:52
    Виходячи з хлопця, який щойно отримав через ляскаючи тигра в обличчя.
  • 4:52 - 4:54
    Отримати помилуватися цим.
  • 4:54 - 4:56
    І він говорить про ризикувати.
  • 4:56 - 5:00
    Ось документ зарядки ворога з вивантажений камери.
  • 5:00 - 5:02
    Отримати вираз на Doc подивимося правді в очі, Білле.
  • 5:02 - 5:04
    Він виглядає більш злякався , Ніж тигр.
  • 5:04 - 5:07
    - Він є. - Що ти є на умі, док?
  • 5:07 - 5:10
    Я скажу вам те, що я на мій погляд.
  • 5:10 - 5:13
    Я думав про непослідовність цивілізації.
  • 5:13 - 5:18
    Звір у джунглях вбивство просто для його існування називають дикуном.
  • 5:18 - 5:21
    Людина, убивши тільки для спорту, називається цивілізованим.
  • 5:21 - 5:23
    - Слухай! Слухайте! - Це трохи суперечливо, чи не так?
  • 5:23 - 5:25
    Тепер, лише хвилину. Що змушує вас думати ...
  • 5:25 - 5:29
    це не стільки спорт для тварин, так і для людини?
  • 5:29 - 5:31
    Візьміть цей хлопець тут же, наприклад.
  • 5:31 - 5:34
    Там ніколи не було часу коли він не міг би обійтися.
  • 5:34 - 5:37
    Він не хотів. Він захопився полюванням мене.
  • 5:37 - 5:39
    Він не ненавидять мене за переслідування його ...
  • 5:39 - 5:42
    більше, ніж я його ненавидів за те, щоб звинуватити мене.
  • 5:42 - 5:44
    Насправді, ми захоплювалися один з одним.
  • 5:44 - 5:48
    Можливо, але ви б помінятися місцями з тигром?
  • 5:48 - 5:52
    - Ну, не зараз. - М-мм!
  • 5:52 - 5:55
    Ось йде що погано-леді удача знову.
  • 5:55 - 5:57
    Третє сьогодні час.
  • 5:57 - 6:00
    - Тут. Дозвольте мені перетасувати їх. - Почекай хвилину. Не ухилитися від питання.
  • 6:00 - 6:03
    - Так, говорити. - Я поставив тебе запитання.
  • 6:03 - 6:06
    - Ви зробили? Я забув. - Ой, ні, ти цього не зробив.
  • 6:06 - 6:09
    Я запитав вас, якщо не було б стільки спорту в грі ...
  • 6:09 - 6:11
    якби ви були тигра замість мисливця.
  • 6:11 - 6:13
    - Ходімо. - Як би ви відповісти зараз, Боб?
  • 6:13 - 6:15
    Це те, що Я ніколи не доведеться вирішувати.
  • 6:15 - 6:17
    Послухайте, ви, хлопці.
  • 6:17 - 6:21
    Цей світ розділений на два види людей ... мисливцем і полював.
  • 6:21 - 6:23
    На щастя, я мисливець. Ніщо не може змінити цю ситуацію.
  • 6:23 - 6:36
    Тримайтеся!
  • 6:36 - 6:39
    Hello! Привіт, там! Доброго дня, машинному відділенні!
  • 6:39 - 7:10
    - Панель залита! - Якщо вода хіти тих, водогрійні котли ...
  • 7:10 - 7:14
    Допоможіть!
  • 7:14 - 7:31
    Допоможіть!
  • 7:31 - 7:40
    Ви намагалися втопити мене?
  • 7:40 - 7:42
    Де решта?
  • 7:42 - 7:44
    Дивіться кого-небудь?
  • 7:44 - 7:53
    Ніхто не залишилося, крім нас двох і ... цього хлопця.
  • 7:53 - 7:56
    Док! Допоможіть!
  • 7:56 - 8:01
    - Дивись! - Акула!
  • 8:01 - 11:00
    Ооо! Це змусило мене!
  • 11:00 - 11:12
    Hello! Хто-небудь тут?
  • 11:12 - 11:19
    Будь навколо, кажу я.
  • 11:19 - 11:26
    О, привіт. Це ваш будинок?
  • 11:26 - 11:31
    Я не намагаюся зламати, але я був в аварії.
  • 11:31 - 11:33
    Наша яхта просто потоплений з усім екіпажем.
  • 11:33 - 11:39
    У мене на берег і виявив, Ваше місце тут випадково.
  • 11:39 - 11:46
    Я не намагаюся втручатися, але я начебто в варення.
  • 11:46 - 11:48
    Невже ви не розумієте по-англійськи?
  • 11:48 - 11:50
    Іван не говорити на будь-якій мові.
  • 11:50 - 11:53
    Він має нещастя бути німим.
  • 11:53 - 11:56
    О, привіт. Ви є власником тут?
  • 11:56 - 12:01
    Так. Ласкаво просимо в мій бідний фортеці.
  • 12:01 - 12:03
    - Фортеця? - Це було раніше.
  • 12:03 - 12:06
    Побудований португальська, століть тому.
  • 12:06 - 12:10
    У мене були руїни відновлено зробити мій будинок тут.
  • 12:10 - 12:12
    Я граф Zaroff.
  • 12:12 - 12:16
    Роберт Мене звуть Рейнсфорд. Радий познайомитися з вами.
  • 12:16 - 12:19
    Дуже радий.
  • 12:19 - 12:21
    Іван є козаком.
  • 12:21 - 12:25
    Я боюся, як і всі мої товариші співвітчизників, він трохи дикий.
  • 12:25 - 12:37
    Посмішка, Іван.
  • 12:37 - 12:42
    Я намагався дати йому зрозуміти, там би було корабля в каналі.
  • 12:42 - 12:46
    Але як жахливий!
  • 12:46 - 12:49
    І ви хочете сказати, що ви єдиний залишився в живих?
  • 12:49 - 12:53
    Так, я боюся, що я є.
  • 12:53 - 12:56
    Ви впевнені?
  • 12:56 - 12:59
    Я б ніколи не покидали місце якби я не був.
  • 12:59 - 13:02
    Swellest натовп на Землі ... мої найкращі друзі.
  • 13:02 - 13:06
    - Це неймовірно. - Такі речі завжди неймовірно.
  • 13:06 - 13:09
    Смерть для інших, не для себе.
  • 13:09 - 13:13
    Тобто, як більшість інші мої гості відчували.
  • 13:13 - 13:15
    Ваша інших гостей? Ви хочете сказати, це вже було?
  • 13:15 - 13:21
    Мій хлопець, у нас є кілька вижили з останнього катастрофи все ще в будинку.
  • 13:21 - 13:24
    Здавалося б, що цей острів були прокляті.
  • 13:24 - 13:27
    Це саме те, що сказав капітан.
  • 13:27 - 13:29
    Тільки він думав він був заселений.
  • 13:29 - 13:33
    Ми козаки знайти наше натхнення на самоті.
  • 13:33 - 13:37
    - Ну, це перерва для мене, так чи інакше. - Мій дім твій.
  • 13:37 - 13:40
    О, до речі. Ви хочете змінити тих, мокрими ганчірками негайно.
  • 13:40 - 13:43
    Так. Вони дивляться про те, як я відчуваю.
  • 13:43 - 13:45
    Так.
  • 13:45 - 13:48
    У мене є кілька вільний одяг полювання який я тримаю для моїх гостей ...
  • 13:48 - 13:53
    , Що можливо, ви можете потрапити.
  • 13:53 - 13:55
    Іван покаже вам, в свою кімнату.
  • 13:55 - 13:59
    - Дякую. - Ви знайдете жорсткої пити там.
  • 13:59 - 14:02
    Велике спасибі.
  • 14:02 - 14:34
    Все задоволення моє.
  • 14:34 - 14:40
    Увійдіть.
  • 14:40 - 14:45
    - Готовий, Рейнсфорд? - Весь набір.
  • 14:45 - 14:47
    Я боюся, ми закінчили вечерю.
  • 14:47 - 14:49
    Але я наказав щось для вас.
  • 14:49 - 14:51
    Дякуємо. Я не відчуваю як їжа, все ж.
  • 14:51 - 14:55
    Ой. Ну, може бути пізніше.
  • 14:55 - 14:57
    Тепер, тоді, те, що ви скажете на каву ...
  • 14:57 - 15:04
    і найчарівнішою компанії?
  • 15:04 - 15:08
    Важко забути Доля ваших товаришів, я знаю ...
  • 15:08 - 15:12
    але наш жіночий гість легко обурюється.
  • 15:12 - 15:15
    Якби я міг просити вас поставити хорошу міну при питанні.
  • 15:15 - 15:18
    -Припустимо, бадьорості Ви не можете відчувати.
  • 15:18 - 15:28
    - Чому, звичайно. Звичайно. - Дякую.
  • 15:28 - 15:31
    Міс Троубрідж, чи можу я цим Г-н Роберт Рейнсфорд.
  • 15:31 - 15:34
    - Міс Єва Троубрідж. - Як ви це робите?
  • 15:34 - 15:37
    - Як ви це робите? - А її брат, пан Мартін Троубрідж.
  • 15:37 - 15:39
    Як поживаєш, старий? Досить добре струснути, я думаю, так?
  • 15:39 - 15:43
    - Виходячи з цього зараз, дякую. - Ми знаємо, як це відчуває, чи не так, Єва?
  • 15:43 - 15:45
    Справді ми робимо.
  • 15:45 - 15:47
    Можливо, пан Рейнсфорд хотіли гарячу каву.
  • 15:47 - 15:53
    О, так, звичайно. Г-н Рейнсфорд, будь ласка, сидите тут.
  • 15:53 - 15:55
    Горілка, це річ!
  • 15:55 - 15:58
    Один shot'll сухий вас швидше ніж усі кави в Java.
  • 15:58 - 16:01
    Доведеться кинути її розлучитися. Ось так.
  • 16:01 - 16:03
    Тепер, Мартін, ви не маєте пити все це сьогодні ввечері, чи не так?
  • 16:03 - 16:07
    Не сміши мене, сестричка. Ми є жертвами обставин.
  • 16:07 - 16:09
    Те ж, що пан Рейнсфорд.
  • 16:09 - 16:12
    І якщо у кого є право на свою лікер, це жертва обставин.
  • 16:12 - 16:14
    - Чи не так, граф? - Звичайно, так.
  • 16:14 - 16:17
    - Ви були в корабельній аварії теж? - Так.
  • 16:17 - 16:19
    Наша рятувальна шлюпка був збережений тільки один ...
  • 16:19 - 16:21
    мій брат і я і два матроси.
  • 16:21 - 16:25
    Граф застав нас на пляжі з нічого, крім одягу на спині.
  • 16:25 - 16:27
    Ті, канал вогні повинні були зміщені.
  • 16:27 - 16:30
    - Цікаво, він не надходило. - Добре, ми повідомимо їм, ...
  • 16:30 - 16:32
    як тільки ми повернемося на материк.
  • 16:32 - 16:35
    Бачите, граф має тільки один запуск ...
  • 16:35 - 16:40
    і це в ремонті.
  • 16:40 - 16:44
    Росіяни не кращих механіків.
  • 16:44 - 16:47
    Боюся, нам доведеться бути терплячим кілька днів довше.
  • 16:47 - 16:51
    Все в порядку зі мною. Я відчуваю, як ніби я жили в неспокійний час, прямо зараз.
  • 16:51 - 16:54
    Говорячи про це, Можливо, тепер ви розкажіть ...
  • 16:54 - 16:56
    трохи про те, хто ви є.
  • 16:56 - 17:00
    Просто схематично, ви знаєте ... народився, одружився, тому я залишив свою останню роботу.
  • 17:00 - 17:02
    Ні, ні, ні, ні. Один момент, будь ласка.
  • 17:02 - 17:06
    Г-н Рейнсфорд не судять хто він є в моєму домі.
  • 17:06 - 17:09
    Ми розважати знаменитість, Міс Троубрідж.
  • 17:09 - 17:14
    Почекай, почекай хвилинку. Не кажіть мені. Дозвольте мені вгадати.
  • 17:14 - 17:17
    Я знаю. Флагшток пасажира.
  • 17:17 - 17:20
    - Я знаю. Він написав кілька книг. - Ні, він жив якийсь книги.
  • 17:20 - 17:24
    Якщо я не помиляюся, це пан Роберт Рейнсфорд ...
  • 17:24 - 17:26
    , Який полює великій грі так авантюрно.
  • 17:26 - 17:28
    Так? Ось до я.
  • 17:28 - 17:31
    - Я тягли гармати навколо мало. - "Я тягли гармати навколо мало."
  • 17:31 - 17:35
    Ні, я читав ваші книги. Я прочитав усі книжки по полюванню.
  • 17:35 - 17:39
    - Papiroso? - Дякую.
  • 17:39 - 17:42
    Тільки у вашому я знайшов розсудлива точки зору.
  • 17:42 - 17:44
    - Що ви маєте на увазі, "нормальний"? - Сигарети?
  • 17:44 - 17:48
    - Хм? Так. Дякуємо. - Ви не виправдання, що потрібно не виправдання.
  • 17:48 - 17:50
    Дозвольте мені бачити. Як ви би це сказати?
  • 17:50 - 17:53
    "Полювання така ж гра як стад-покер ...
  • 17:53 - 17:55
    тільки обмеження вище. "
  • 17:55 - 17:59
    - Ви поставили нашому випадку ідеально. - Тоді ви мисливець себе?
  • 17:59 - 18:04
    Ми споріднені душі. Це моя єдина пристрасть.
  • 18:04 - 18:07
    Він спить весь день і полює всю ніч.
  • 18:07 - 18:10
    І більше того, Рейнсфорд, йому доведеться вам робити те ж саме.
  • 18:10 - 18:13
    Ми будемо мати капітал спорту разом, Я сподіваюся.
  • 18:13 - 18:15
    Не заохочувати його.
  • 18:15 - 18:17
    У нього були наші моряки так зайняті ...
  • 18:17 - 18:19
    ганятися лісі після флори і фауни ...
  • 18:19 - 18:23
    що ми не бачив їх протягом трьох днів.
  • 18:23 - 18:28
    Але що ви тут полювати?
  • 18:28 - 18:32
    Я вам розповім. Ви будете приємно здивовані, що я знаю.
  • 18:32 - 18:34
    Я зробив рідкість.
  • 18:34 - 18:37
    Я винайшов нові відчуття.
  • 18:37 - 18:39
    Так, і він скупий з ним.
  • 18:39 - 18:41
    Що це за відчуття, граф?
  • 18:41 - 18:45
    Г-н Рейнсфорд, Бог створив деякі чоловіки поетів.
  • 18:45 - 18:49
    Він зробив деякі королі, деякі жебраки.
  • 18:49 - 18:52
    Мені, Він зробив мисливець.
  • 18:52 - 18:58
    Моя рука була зроблена для тригера, мій батько сказав мені.
  • 18:58 - 19:00
    Він був дуже багатою людиною ...
  • 19:00 - 19:04
    з чверть мільйона гектарів в Криму, і гарячим спортсмена.
  • 19:04 - 19:07
    Коли я був ще тільки високо Він дав мені мій перший пістолет.
  • 19:07 - 19:11
    - Хороший для нього. - Моє життя була одна славна полювання.
  • 19:11 - 19:14
    Це було б неможливо для мене, щоб розповісти Вам, скільки тварин я вбив.
  • 19:14 - 19:21
    - Але коли революція ... - Дивись.
  • 19:21 - 19:23
    Ах, мені так шкода.
  • 19:23 - 19:26
    Граф Zaroff було так цікаво ...
  • 19:26 - 19:31
    Я не розумів небезпеки.
  • 19:31 - 19:34
    О, це все прямо зараз. Про що ви говорять про революцію, граф?
  • 19:34 - 19:38
    Ой, тільки те, що я втік з більшістю з мого стану.
  • 19:38 - 19:43
    Природно, я продовжував полювати у всьому світі.
  • 19:43 - 19:46
    Саме в Африці, південноафриканський буйвол дав мені це.
  • 19:46 - 19:48
    Це має бути близько дзвінка.
  • 19:48 - 19:52
    Так. Він як і раніше турбує мене іноді.
  • 19:52 - 19:56
    Тим не менш, протягом двох місяців Я був на моєму шляху до Амазонці.
  • 19:56 - 20:00
    Я чув, що там ягуарів були надзвичайно хитрий.
  • 20:00 - 20:03
    Ні, ні, ні. Ні спорту взагалі.
  • 20:03 - 20:06
    Що ж, умови погані скрізь у ці дні.
  • 20:06 - 20:10
    Одного разу вночі, коли я лежав у наметі з цим ...
  • 20:10 - 20:12
    ця голова моя ...
  • 20:12 - 20:16
    Страшна думка поповз, як змія в мій мозок.
  • 20:16 - 20:19
    Полювання було початку втомлювати мене.
  • 20:19 - 20:22
    Хіба що такі страшні думки, Граф?
  • 20:22 - 20:28
    Це, моя люба леді, коли полювання був батіг для всіх інших пристрастей.
  • 20:28 - 20:30
    Коли я втратив моя любов до полювання ...
  • 20:30 - 20:38
    Я втратив свою любов до життя ... любові.
  • 20:38 - 20:41
    Ну, ви, здається, стояв він дуже добре.
  • 20:41 - 20:44
    Я навіть намагався потопити себе до рівня дикуна.
  • 20:44 - 20:49
    Я змусила себе досконалим у використанні з лука війни татарина.
  • 20:49 - 20:51
    Татарське який?
  • 20:51 - 20:54
    Татарська війна лук ...
  • 20:54 - 21:00
    Це один там.
  • 21:00 - 21:02
    Це мило.
  • 21:02 - 21:04
    Навіть і до цього дня я волію полювати з ним ...
  • 21:04 - 21:06
    але, на жаль, навіть те, що був дуже смертельним.
  • 21:06 - 21:11
    Що мені було потрібно не нове зброю ...
  • 21:11 - 21:13
    але нова тварина.
  • 21:13 - 21:17
    - Нове тварина? - Саме так.
  • 21:17 - 21:20
    Ви знайшли один?
  • 21:20 - 21:23
    Так.
  • 21:23 - 21:26
    Тут, на мій острів ...
  • 21:26 - 21:32
    Я полюю Найбільш небезпечна гра.
  • 21:32 - 21:35
    "Найнебезпечніша гра»? Ви маєте на увазі тигрів?
  • 21:35 - 21:39
    Тигри? Немає.
  • 21:39 - 21:46
    Тигр не має нічого але його пазурі та ікла.
  • 21:46 - 21:57
    Я чув дивний звір вив назад там уздовж води. Чи було це його?
  • 21:57 - 21:59
    Це марно, Рейнсфорд.
  • 21:59 - 22:01
    Він не скаже.
  • 22:01 - 22:04
    Він навіть не дозволяють побачити його трофей кімнату ...
  • 22:04 - 22:09
    поки він не буде готовий прийняти вас на полювання великого whatsit.
  • 22:09 - 22:14
    Мій один секрет. Я тримаю його як сюрприз для своїх гостей ...
  • 22:14 - 22:16
    проти дощовий день від нудьги.
  • 22:16 - 22:18
    Ви дозволяєте мені на цю гру ...
  • 22:18 - 22:21
    і я буду тримати парі, ви Я йду до неї.
  • 22:21 - 22:24
    Ви знаєте, Рейнсфорд, він не забув ще.
  • 22:24 - 22:27
    Якщо він говорить, річ хороша, це добре.
  • 22:27 - 22:30
    Він суддя лікер, майстра на контракт ...
  • 22:30 - 22:32
    грає на фортепіано ... все, що завгодно.
  • 22:32 - 22:36
    Він хороший господар і хороший вчений, чи не так, граф?
  • 22:36 - 22:37
    Так, так.
  • 22:37 - 22:41
    Ти хочеш, щоб ходити на полювання? Ви просто сказати слово. Ми друзі.
  • 22:41 - 22:44
    У нас буде велика вечірка, отримати п'яний і ходити на полювання.
  • 22:44 - 22:46
    Повністю цивілізованим точки зору.
  • 22:46 - 22:50
    Я кажу вам, що ви робите. Ви приходите до мене в Адірондак, подивимося.
  • 22:50 - 22:55
    Ми будемо мати особистий автомобіль, лікеру і дівчата на поїздку ...
  • 22:55 - 22:59
    і посібників зробить олені поводяться.
  • 22:59 - 23:02
    Я думаю, нам краще змінити тему.
  • 23:02 - 23:05
    Добре. Зміна предмета.
  • 23:05 - 23:07
    О, я знаю! Грати на піаніно, так?
  • 23:07 - 23:10
    Якщо ви побажаєте.
  • 23:10 - 23:14
    Хороша ідея. Грати на фортепіано. Покладіться на мене, і я буду все виправити.
  • 23:14 - 23:18
    Може бути, вважати не хоче грати.
  • 23:18 - 23:20
    Там ви йдете, сестричка, кидати холодною водою.
  • 23:20 - 23:22
    Залиште мене у спокої. Я знаю, де піаніно.
  • 23:22 - 23:25
    Я абсолютно тверезий.
  • 23:25 - 23:28
    Чарівна простота.
  • 23:28 - 23:30
    "Повністю цивілізованої", Як ви сказали?
  • 23:30 - 23:33
    Він говорить про вино і жінок в якості прелюдії до полювання.
  • 23:33 - 23:36
    Ми знаємо варварів що після погоні ...
  • 23:36 - 23:39
    і то тільки що людина впивається.
  • 23:39 - 23:41
    Схоже, трохи як коктейлі перед сніданком.
  • 23:41 - 23:44
    Звичайно, так. Ви знаєте, говорити з Уганди вождів ...
  • 23:44 - 23:47
    "Полювання першого ворога, Потім жінка. "
  • 23:47 - 23:49
    Це ідея дикунів » скрізь.
  • 23:49 - 23:52
    Це природний інстинкт.
  • 23:52 - 23:55
    Що таке жінка ... навіть такі жінки, як це ...
  • 23:55 - 23:59
    поки кров прискорила по вбивати?
  • 23:59 - 24:02
    - О, я не знаю. - "О, я не знаю."
  • 24:02 - 24:05
    Ви, американці.
  • 24:05 - 24:07
    Один пристрасть спирається на іншу.
  • 24:07 - 24:11
    Убий! Тоді любов.
  • 24:11 - 24:13
    Коли ви знаєте, що ...
  • 24:13 - 24:18
    Ви будете знати екстазу.
  • 24:18 - 24:22
    Ах, Мартін!
  • 24:22 - 24:25
    Тут ви бачите Zaroff, Клавіатура король ...
  • 24:25 - 24:28
    на годину Його Бранка острова.
  • 24:28 - 24:30
    Ну, граф. Тепер, ви показуєте їм.
  • 24:30 - 24:33
    - Що ви пропонуєте? - О, тільки хороші мелодії.
  • 24:33 - 24:35
    Але не інтелектуал, як учора ввечері.
  • 24:35 - 25:04
    - Просто гарні мелодії, бачите? - Я бачу.
  • 25:04 - 25:06
    О, його мисливські собаки.
  • 25:06 - 25:08
    Тримайте низьким голосом і слухати.
  • 25:08 - 25:10
    Це неправда про запуск необхідності ремонту.
  • 25:10 - 25:13
    Я чув, що залишити елінг вчора ввечері. Він повернувся сьогодні вранці.
  • 25:13 - 25:15
    Ви хочете сказати, що він заважає вам від повернення на материк?
  • 25:15 - 25:19
    Так.
  • 25:19 - 25:22
    Ну, можливо, він насолоджується компанією двох дуже чарівний чоловік.
  • 25:22 - 25:26
    Два, може бути. Існували чотири з нас тиждень тому.
  • 25:26 - 25:30
    - Дві інші зникли. - Що ви маєте на увазі?
  • 25:30 - 25:32
    Одного разу увечері після вечері, вважати, узяв одне з наших моряків ...
  • 25:32 - 25:35
    вниз, щоб побачити його трофей кімнату ...
  • 25:35 - 25:38
    у підніжжя з цих кам'яних щаблів.
  • 25:38 - 25:40
    - Те залізні двері? - Так.
  • 25:40 - 25:44
    Дві ночі через він взяв з одним.
  • 25:44 - 25:46
    Також не бачив.
  • 25:46 - 25:48
    Ви запитали його про них?
  • 25:48 - 25:51
    Він каже, що вони пішли на полювання.
  • 25:51 - 25:53
    О, будьте обережні. Він спостерігає за нами.
  • 25:53 - 25:56
    Чи будете ви усмішку, наче я сказав щось смішне?
  • 25:56 - 25:59
    Тепер дивіться тут. Ви повинні помилятися.
  • 25:59 - 26:01
    Не зараз.
  • 26:01 - 26:06
    Аплодувати.
  • 26:06 - 26:09
    - Молод `ец! Молод `ец! - Дякую.
  • 26:09 - 26:12
    Що я тобі казав? Ляскає означають кольору слонової кістки, а, Рейнсфорд?
  • 26:12 - 26:14
    Це було чудово. Не зупиняйся, будь ласка.
  • 26:14 - 26:18
    Боюся, нам не вдалося провести вся увага нашої аудиторії.
  • 26:18 - 26:22
    Ну, думаю, буде досить складно для пана Рейнсфорд ...
  • 26:22 - 26:24
    зосередитися на чому-небудь Врешті-решт він був до кінця.
  • 26:24 - 26:27
    Моя люба леді, Ви благаючи про себе.
  • 26:27 - 26:31
    Я бачу, опустивши з тих прекрасних очей.
  • 26:31 - 26:35
    Пробачте мені.
  • 26:35 - 26:37
    Ви знаєте, графа гірше ніж сім'я гувернантки.
  • 26:37 - 26:39
    Щоночі він відправляє нас у ліжко як неслухняних дітей.
  • 26:39 - 26:43
    О, ні, мій дорогий. Немає.
  • 26:43 - 26:48
    Чарівна дітей.
  • 26:48 - 26:50
    Там, ви чуєте, що, сестричка?
  • 26:50 - 26:53
    Тепер риссю по сходах і не турбувати нас, дорослих більше.
  • 26:53 - 26:57
    Ну, після цього я припускаю ... Я думаю, мені доведеться піти.
  • 26:57 - 26:59
    - На добраніч, містере Рейнсфорд. - Спокійної ночі.
  • 26:59 - 27:01
    Ми будемо бачити один одного за сніданком.
  • 27:01 - 27:03
    - Спокійної ночі. - Спокійної ночі.
  • 27:03 - 27:11
    Спокійної ночі, сестричка. Ми не будемо бачити один одного під час сніданку.
  • 27:11 - 27:14
    О, моя дорога Рейнсфорд, Я був неуважним.
  • 27:14 - 27:16
    Ви повинні відчувати потреби у сні теж.
  • 27:16 - 27:26
    - Так, я майже все дюйма - Тоді Іван покажу вам вашу кімнату.
  • 27:26 - 27:29
    Ої, Мартін, свою чергу, на початку, будь ласка?
  • 27:29 - 27:34
    Не хвилюйтеся. Count'll піклуватися про мене, все в порядку.
  • 27:34 - 27:53
    Справді я буду.
  • 27:53 - 27:56
    - Ну, на добраніч. - На добраніч, сер.
  • 27:56 - 28:07
    Спи спокійно.
  • 28:07 - 28:11
    Ох, ох, ну, ось до довгого життя.
  • 28:11 - 28:15
    Довгих років життя.
  • 28:15 - 28:17
    Скажіть, пан Троубрідж ...
  • 28:17 - 28:19
    Ви також втома?
  • 28:19 - 28:21
    Втомилися? Я?
  • 28:21 - 28:23
    Ви знаєте, я не є.
  • 28:23 - 28:26
    Ви знаєте, Рейнсфорд, Ми два просто так.
  • 28:26 - 28:30
    Всю ніч і спати протягом всього дня.
  • 28:30 - 28:33
    Ну, на добраніч.
  • 28:33 - 28:40
    Ну, що ми будемо робити, а?
  • 28:40 - 28:42
    Що велика ідея?
  • 28:42 - 28:45
    Я думав, що, можливо, ...
  • 28:45 - 28:50
    Сьогодні ввечері ви хотіли б бачити мій трофей кімнаті?
  • 28:50 - 28:52
    Ваш трофей кімнаті?
  • 28:52 - 28:56
    Я впевнений, що Ви знайдете це саме ...
  • 28:56 - 28:58
    цікавим.
  • 28:58 - 29:01
    Подейкують, що це чудова ідея.
  • 29:01 - 29:04
    Хо-хо. Тепер ми друзі. Більше ніяких секретів зараз, так?
  • 29:04 - 29:08
    - Ми зробимо всю ніч безперервно. - Я сподіваюся на це, пан Троубрідж.
  • 29:08 - 29:11
    Просто ти і я .. приятелів. Ми будемо веселитися разом, так?
  • 29:11 - 29:14
    Саме так, так.
  • 29:14 - 29:16
    Fun разом.
  • 29:16 - 29:59
    Молод `ец, графство, друже, хлопчик, графство.
  • 29:59 - 30:01
    Будь ласка, дайте мені зайти
  • 30:01 - 30:05
    Мені шкода вам заважати, але я боюся.
  • 30:05 - 30:07
    - Що це було? Ті собаки? - Мій брат.
  • 30:07 - 30:10
    Я слухав протягом кількох годин для нього, щоб прийти вгору по сходах.
  • 30:10 - 30:12
    Я тільки що пішла в свою кімнату. Він не там!
  • 30:12 - 30:16
    - Він, напевно, десь з графом. - То-то я і боюся.
  • 30:16 - 30:20
    Граф Zaroff планує щось ... Про мій брат і я.
  • 30:20 - 30:22
    Ви дійсно не думаю, що всі сталося з вашим братом?
  • 30:22 - 30:24
    О, я не знаю, але ми повинні знайти його.
  • 30:24 - 30:27
    Не хочете мені допомогти?
  • 30:27 - 30:29
    Ну, звичайно, я допоможу тобі.
  • 30:29 - 30:35
    - Де ви думаєте, що він пішов? - Де інші йдуть?
  • 30:35 - 30:37
    Залізними дверима.
  • 30:37 - 30:40
    Я буду чекати вас внизу через п'ять хвилин.
  • 30:40 - 31:11
    Дякуємо.
  • 31:11 - 32:09
    Це дивно. Це розблокована.
  • 32:09 - 32:11
    Zaroff! Він іде вниз.
  • 32:11 - 32:49
    Повернутися сюди, швидко!
  • 32:49 - 33:09
    Де мій брат?
  • 33:09 - 33:12
    Ти вбив його!
  • 33:12 - 33:15
    Ти вбив мого брата!
  • 33:15 - 33:17
    Ви!
  • 33:17 - 33:38
    Чому, ви ...
  • 33:38 - 33:40
    Ну-ну, мій дорогий Рейнсфорд.
  • 33:40 - 33:43
    Я не хочу, щоб ставилися до тебе як мої інші гості.
  • 33:43 - 33:48
    Ви і я, Ми мисливці.
  • 33:48 - 33:51
    Так що це ваша сама небезпечна гра.
  • 33:51 - 33:54
    Так. Дорогий мій, Я збирався розповісти вам вчора ввечері ...
  • 33:54 - 33:56
    але ви знаєте, міс Троубрідж ...
  • 33:56 - 33:58
    Ви полювали нього, як тварину.
  • 33:58 - 34:00
    Я знаю, що ви думаєте, але ви не праві.
  • 34:00 - 34:03
    Він був тверезий і підходять для спорту коли я послав його.
  • 34:03 - 34:06
    Час чи два до прив'язали сюди привів його до тями.
  • 34:06 - 34:09
    Ви бред маніяка!
  • 34:09 - 34:13
    Так, так, так. Я візьму це від ... коли ми закінчили.
  • 34:13 - 34:18
    Дурний хлопець спробував сховатися через болота Туман Hollow.
  • 34:18 - 34:20
    Бачте, коли я вперше почав панчіх мій острів ...
  • 34:20 - 34:23
    багато хто з моїх гостей думав, що я пожартував ...
  • 34:23 - 34:26
    так що я створив цей трофей кімнаті.
  • 34:26 - 34:29
    Я завжди наводжу їх тут Перед полюванням.
  • 34:29 - 34:32
    Година з моїми трофеями ...
  • 34:32 - 34:35
    і вони зазвичай роблять усе можливе, триматися подалі від мене.
  • 34:35 - 34:38
    Звідки ви отримуєте ці бідолахи?
  • 34:38 - 34:43
    Провидіння за умови, мій острів з небезпечними рифами.
  • 34:43 - 34:45
    Але Є світло буїв позначити безпечний канал.
  • 34:45 - 34:50
    Вони не завжди їх відзначити.
  • 34:50 - 34:52
    - Ви зміщується них. - Саме право.
  • 34:52 - 34:55
    Шкода Вашої яхти повинні постраждали ...
  • 34:55 - 34:57
    але принаймні вона звела нас.
  • 34:57 - 35:00
    Ви берете половину утоплеників з суден ви крах ...
  • 35:00 - 35:02
    і вигнати його до полювання.
  • 35:02 - 35:04
    Я даю їм кожен розгляду ...
  • 35:04 - 35:06
    гарне харчування, фізичні вправи ...
  • 35:06 - 35:09
    все, щоб змусити їх в гордій форму.
  • 35:09 - 35:12
    - Щоб бути збитий в холодній крові. - Ой, ні, ні.
  • 35:12 - 35:15
    О, я визнаю, з цим дратує товаришів ...
  • 35:15 - 35:18
    але зазвичай я даю їм мисливська одяг ...
  • 35:18 - 35:21
    лісоруб ніж і весь день старту.
  • 35:21 - 35:26
    Я навіть чекати до півночі, щоб дати їм повною мірою темно.
  • 35:26 - 35:28
    І якщо вислизає від мене тільки до сходу сонця ...
  • 35:28 - 35:32
    він виграє гру.
  • 35:32 - 35:37
    Припустимо, що він відмовляється до полювання.
  • 35:37 - 35:41
    Іван такий художник з ними.
  • 35:41 - 35:47
    Незмінно, г-н Рейнсфорд, незмінно вибирають для полювання.
  • 35:47 - 35:54
    І коли вони виграють?
  • 35:54 - 35:57
    На сьогоднішній день я не втратив.
  • 35:57 - 36:00
    О, Рейнсфорд, ви знайдете цю гру варто грати.
  • 36:00 - 36:04
    Коли наступний корабель прибуває, у нас буде чудовий спорту разом.
  • 36:04 - 36:08
    Ви вбивали щурів! Я мисливець не вбивця.
  • 36:08 - 36:12
    Ну, Рейнсфорд. Скажімо, у вас будуть полювати зі мною.
  • 36:12 - 36:15
    Хант чоловіків?
  • 36:15 - 36:23
    Скажімо, у вас будуть полювати зі мною!
  • 36:23 - 36:25
    Ні?
  • 36:25 - 36:29
    Як ви думаєте, що я?
  • 36:29 - 36:32
    Один з них, я боюся, хто насмілюється НЕ слідувати своїм переконанням ...
  • 36:32 - 36:35
    до логічного завершення.
  • 36:35 - 36:39
    Боюся, що в даному випадку, Г-н Рейнсфорд ...
  • 36:39 - 36:43
    Вам доведеться слідувати за ними.
  • 36:43 - 36:45
    Що ви маєте на увазі?
  • 36:45 - 36:50
    Я не буду чекати для наступного корабля.
  • 36:50 - 36:57
    Чотири години. Сонце тільки-тільки встає.
  • 36:57 - 37:15
    Ну, пан Рейнсфорд. Давайте не будемо втрачати часу.
  • 37:15 - 37:22
    Івана.
  • 37:22 - 37:26
    Ваші ікла і кігті, Г-н Рейнсфорд.
  • 37:26 - 37:40
    Боб! Боб!
  • 37:40 - 37:42
    Івана.
  • 37:42 - 37:45
    Боб! Боб, що це таке будемо робити?
  • 37:45 - 37:48
    - Я буду полювати. - О, ні. Ні, міс Троубрідж.
  • 37:48 - 37:50
    Відкритий шахи.
  • 37:50 - 37:52
    Його мозок від шахти.
  • 37:52 - 37:56
    Його гарне ремесло проти моїх.
  • 37:56 - 38:00
    - А премію? - Приз?
  • 38:00 - 38:03
    Ви можете пригадати, що я сказав вчора ввечері.
  • 38:03 - 38:06
    Тільки після того, вбивати ...
  • 38:06 - 38:10
    Чи людина знати істинний екстаз любові.
  • 38:10 - 38:13
    Припустимо, ви програєте.
  • 38:13 - 38:16
    Якщо я не ...
  • 38:16 - 38:18
    Що мені сказати? .. Знайти вас ...
  • 38:18 - 38:23
    між північчю і сходом сонця завтра, свобода для вас обох.
  • 38:23 - 38:26
    - Я йду з вами. - Ні, він уб'є вас.
  • 38:26 - 38:30
    Зовсім ні. Один не вбиває самка.
  • 38:30 - 38:33
    Якщо ви програєте, Я легко можу повернути її в живих.
  • 38:33 - 38:35
    Добре. Я візьму її з собою потім.
  • 38:35 - 38:43
    Ми встановимо його слід він згадає.
  • 38:43 - 38:49
    Це тільки справедливо раджу проти туману Hollow.
  • 38:49 - 39:05
    Відкритий шаховий, г-н Рейнсфорд.
  • 39:05 - 39:09
    Не втрачайте нерва. Ми будемо бити цю річ.
  • 39:09 - 39:21
    - Інші немає. - Ми будемо.
  • 39:21 - 39:51
    Підемо. Давайте йти.
  • 39:51 - 39:54
    Здається, ніби ми прийшли миль.
  • 39:54 - 39:57
    Так, але за три години не приймає вас далеко в цих джунглях.
  • 39:57 - 39:59
    Підемо. Давайте продовжувати йти.
  • 39:59 - 40:09
    Підемо.
  • 40:09 - 40:13
    Ще трохи про це, Тоді легко спуск йде.
  • 40:13 - 40:39
    Ми скоро будемо в безпеці.
  • 40:39 - 40:42
    Не дивно, що він був так впевнений.
  • 40:42 - 40:44
    Цей острів не більше ніж оленя парку.
  • 40:44 - 40:47
    Ах, Боб!
  • 40:47 - 40:50
    Давай, зараз.
  • 40:50 - 40:52
    Що ми будемо робити?
  • 40:52 - 40:57
    Ми не кожному пережити корабельну аварію щоб цей божевільний мисливець людина турбувати нас.
  • 40:57 - 41:01
    Я не повинен був прийти з вами. Ви можете побити його, якщо ви залишилися одні.
  • 41:01 - 41:04
    Один? І залишити тебе тут з диким?
  • 41:04 - 41:08
    Не випадково.
  • 41:08 - 41:11
    Тепер ми повинні думати, про щось турбуватися йому.
  • 41:11 - 41:14
    Ви ніколи не отримали б поруч з ним. Він стріляти.
  • 41:14 - 41:17
    Зброя це ще не все в джунглях.
  • 41:17 - 41:21
    Скажімо, ви помітили, що спираючись дерево там, внизу?
  • 41:21 - 41:28
    - Той, який ми тільки що пройшли? - Так. Я хочу показати вам дещо.
  • 41:28 - 41:31
    Ви бачите? Якщо що підтримка філія були зрізані ...
  • 41:31 - 41:34
    це дерево, що впало б ідеально Малайська капкан.
  • 41:34 - 41:36
    Малайська пастка? Що це таке?
  • 41:36 - 41:38
    Людино-вбивства хитре Тубільці використання.
  • 41:38 - 41:40
    Було б зупинити цей божевільний, Все в порядку.
  • 41:40 - 41:43
    Проблема в тому, потрібно достатньо кількох годин, щоб побудувати.
  • 41:43 - 41:45
    Він сказав, що не слід було б до півночі.
  • 41:45 - 41:48
    Це вірно. Якщо ви мені допомогти, Я думаю, ми встигнемо.
  • 41:48 - 41:55
    Підемо. Ми будемо вирізати деякі сильні лози.
  • 41:55 - 41:58
    Там. Майже готово.
  • 41:58 - 42:00
    Цей браслет ваша робить Кільце з чистого керівництво для мого краватки.
  • 42:00 - 42:04
    Він буде були на його шляху Майже годину зараз.
  • 42:04 - 42:06
    Бережись! Не торкайтеся до цієї поїздки лінії.
  • 42:06 - 42:08
    Ви будете мати дві тонни дерева на спині.
  • 42:08 - 42:11
    - Jungle деревини важким, як залізо. - Чи буде він дійсно працює?
  • 42:11 - 42:14
    Я ніколи не знав живе щоб пройти його ще немає.
  • 42:14 - 42:18
    Дивіться тут. Ви торкаєтеся, що поїздка лінії ...
  • 42:18 - 42:20
    він буде тягнути, які викликають безкоштовно.
  • 42:20 - 42:23
    Як тільки це буде вільним, немає нічого зберегти журнал з знижуються.
  • 42:23 - 42:30
    Це буде впасти і вбити що-небудь під ним.
  • 42:30 - 42:37
    Дивись.
  • 42:37 - 42:56
    Ми готові. Нехай він прийде.
  • 42:56 - 43:59
    Дайте мені цей ніж.
  • 43:59 - 44:01
    Виходь, Рейнсфорд.
  • 44:01 - 44:03
    Чому продовжити його?
  • 44:03 - 44:05
    Я не буду псувати цей постріл.
  • 44:05 - 44:09
    Ви ніколи не будете навіть відчувати.
  • 44:09 - 44:13
    Але, звичайно, ви не думаєте, що кожен, хто полював леопарди ...
  • 44:13 - 44:21
    буде слідувати за вами в цю засідку?
  • 44:21 - 44:25
    О, дуже добре. Якщо ви вирішили грати леопарда ...
  • 44:25 - 44:47
    Я буду переслідувати тебе як леопард.
  • 44:47 - 45:13
    Зачекайте. Може бути, це хитрість.
  • 45:13 - 45:26
    Єва.
  • 45:26 - 45:28
    Чому він пішов?
  • 45:28 - 45:31
    Він грає з нами ... , Як кішка з мишею.
  • 45:31 - 45:33
    Що ви маєте на увазі?
  • 45:33 - 45:35
    Ви чули, як він сказав, що він хотів полювати нас як він полювання леопарда.
  • 45:35 - 45:37
    Це означає, що він пішов за його потужну гвинтівку.
  • 45:37 - 45:40
    Його гвинтівка? Ах, Боб, ми повинні піти звідси!
  • 45:40 - 46:03
    - Запуск, швидше! - Єва, почекайте.
  • 46:03 - 46:06
    - Ні, я кажу вам, ні! - Не зупинятися! Ні!
  • 46:06 - 46:08
    Зачекайте. Ось Туман Холлоу вперед.
  • 46:08 - 46:12
    - Туман Холлоу? - Болото, де він зловив інші.
  • 46:12 - 46:15
    Ми не випадково збереження попереду його там.
  • 46:15 - 46:17
    - Але немає місця ще для запуску. - Це саме те, що він розраховував.
  • 46:17 - 46:21
    У нас є дві години до світанку. У нас є використовувати наш мозок, а не ноги.
  • 46:21 - 46:23
    Але йому доведеться рушницю.
  • 46:23 - 46:26
    І у нас буде людина пастку. Дивись.
  • 46:26 - 46:37
    Це змушує мене паморочиться голова.
  • 46:37 - 46:39
    Кришка над цим.
  • 46:39 - 46:43
    Коли пан Zaroff падає там, він буде все полювання.
  • 46:43 - 48:33
    Швидкий. Зберіть декілька листків і трави. Я буду вирізати деякі галузі.
  • 48:33 - 48:38
    Так. Дуже добре, Рейнсфорд.
  • 48:38 - 48:40
    Дуже добре.
  • 48:40 - 48:42
    Ви не виграли ще.
  • 48:42 - 48:47
    Подивіться на свій годинник.
  • 48:47 - 48:49
    Ви дивитеся на це?
  • 48:49 - 48:52
    Ще півгодини до сходу сонця.
  • 48:52 - 48:56
    Болото чи ні болота, ми можемо тримати перед ним так довго.
  • 48:56 - 49:00
    Як ви, безсумнівно, говорить: Шанси проти мене.
  • 49:00 - 49:04
    Ви зробили мою гвинтівку марно в тумані.
  • 49:04 - 53:19
    Ви не можете звинувачувати мене якщо я подолати цю перешкоду.
  • 53:19 - 57:22
    Ці тварини Я загнаний у кут ... тепер я знаю, як вони себе відчували.
  • 57:22 - 57:26
    Ахмед, міс Троубрідж ...
  • 57:26 - 57:29
    привезти її сюди.
  • 57:29 - 58:26
    Зараз!
  • 58:26 - 58:37
    Мій дорогий Рейнсфорд, Я вітаю вас.
  • 58:37 - 58:41
    Ви побили мене.
  • 58:41 - 58:43
    Поки ще немає.
  • 58:43 - 58:52
    О, звичайно. Я наполягаю.
  • 58:52 - 58:55
    Чому, ви ...
  • 58:55 - 58:57
    Ти навіть не поранений.
  • 58:57 - 58:59
    Ви потрапили в собаку не я.
  • 58:59 - 59:04
    Я взяв шанс і підійшов з ним.
  • 59:04 - 59:06
    Хитрий трюк, Рейнсфорд.
  • 59:06 - 59:11
    Я радісно визнати свою поразку.
  • 59:11 - 59:15
    Ось ключ з елінгу.
  • 59:15 - 59:17
    Двері У трофі кімнаті.
  • 59:17 - 59:21
    Ви і міс Троубрідж можуть покинути відразу.
  • 59:21 - 60:43
    Ні!
  • 60:43 - 60:53
    Ооо!
  • 60:53 - 61:02
    Боб!
  • 61:02 - 61:05
    Єва!
  • 61:05 - 62:04
    Човен! Швидко!
  • 62:04 -
    Неможливо.
Title:
The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)
Description:

DVD: http://www.amazon.com/gp/product/0780022114/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&tag=doc06-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399353&creativeASIN=0780022114 http://thefilmarchived.blogspot.com/

The Most Dangerous Game is a 1932 Pre-Code adaptation of the 1924 short story of the same name by Richard Connell, the first film version of that story. The plot concerns a big game hunter on an island who chooses to hunt humans for sport. The film stars Joel McCrea, Leslie Banks, and King Kong leads Fay Wray and Robert Armstrong, and was made by a team including Ernest B. Schoedsack and Merian C. Cooper, the co-directors of King Kong (1933).

Because it was so inexpensive to make, costing only $200,000, The Most Dangerous Game made more profit for RKO than the very expensive King Kong did.

Famous big game hunter and author Bob Rainsford (Joel McCrea) swims to a small, lush island, the sole survivor of a shipwreck. There, he becomes the guest of Russian Count Zaroff (Leslie Banks), a fellow hunting enthusiast. Zaroff remarks that Bob's misfortune is not uncommon; in fact, four people from the previous sinking are still staying with him: Eve Trowbridge (Fay Wray), her brother Martin (Robert Armstrong), and two sailors.

That night, Zaroff introduces Bob to the Trowbridges and reveals his obsession with hunting. During one of his hunts, a Cape buffalo inflicted a head wound on him. He eventually became bored of the sport, to his great consternation, until he discovered "the most dangerous game" on his island. Bob asks if he means tigers, but Zaroff denies it. Later, Eve shares her suspicions of Zaroff's intentions with the newcomer. The count took each sailor to see his trophy room, on different days, and both have mysteriously disappeared. She believes their host is responsible, but Bob is unconvinced.

Then Martin vanishes as well. In their search for him, Bob and Eve end up in Zaroff's trophy room, where they find a man's head mounted on the wall. Then, Zaroff and his men appear, carrying Martin's body. Zaroff expects Bob to view the matter like him and is gravely disappointed when Bob calls him a madman.

He decides that, as Bob refuses to be a fellow hunter, he must be the next prey. If Bob can stay alive until sunrise, Zaroff promises him and Eve their freedom. However, he has never lost the game of what he calls "outdoor chess". Eve decides to go with Bob.

Eventually, they are trapped by a waterfall. While Bob is being attacked by a hunting dog, Zaroff shoots, and the young man falls into the water. Zaroff takes Eve back to his fortress, to enjoy his prize. However, the dog was shot, not Bob. Bob fights first Zaroff, then his henchmen, killing them. As Bob and Eve speed away in a motor boat, a not-quite-dead Zaroff tries to shoot them, but he succumbs to his wounds and falls out of the window where below are his hunting dogs, it is assumed that the dogs kill him for good.

Cast (in credits order)

* Joel McCrea as Bob
* Fay Wray as Eve
* Robert Armstrong as Martin
* Leslie Banks as Zaroff
* Noble Johnson as Ivan
* Steve Clemente as Tartar
* William B. Davidson as Captain

Cast notes

* Buster Crabbe, who later played both Flash Gordon and Buck Rogers, has a small stunt part as a sailor who falls off the boat when it is sinking.
* Lon Chaney, Jr. reportedly has a part in the film, although this is unconfirmed.

The Richard Connell short story has been adapted for film a number of times, and its basic concept has been borrowed for numerous films and episodes of television series (Gilligan's Island, Lost in Space, Get Smart and Predators, among others).

The 1932 film was referenced in the plot of the 2007 David Fincher movie Zodiac. Jake Gyllenhaal's character recognizes quotes from the film in letters from the Zodiac Killer sent to the newspaper office where he works.

A loosely inspired remake is set to be filmed in 2011, based on real characters from Millbrook, New York. Written and Directed by Sean Flanagan.

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:02:34
Amara Bot added a translation

Ukrainian subtitles

Revisions