Return to Video

The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)

  • 2:02 - 2:06
    Rásinni hér á myndinni. Svo eru merkingar ljós.
  • 2:06 - 2:09
    Þá er það rangt hjá þeim?
  • 2:09 - 2:11
    Þeir ljósin virðast ekki vera á aðeins réttum stað.
  • 2:11 - 2:14
    Þeir eru báðir hluti af stöðu, samkvæmt þessu.
  • 2:14 - 2:16
    Tvö ljós buoys meina öruggt rás milli um allan heim.
  • 2:16 - 2:20
    "Safe milli um heim allan" fer ekki í þessum vötnum.
  • 2:20 - 2:25
    Sjáðu hér. Þú munt sjá að vatnið torfum á eyjunni hlið ...
  • 2:25 - 2:28
    en djúpt soundings hlaupa til meginlands.
  • 2:28 - 2:30
    Hefur einhver ykkar séð að skipstjóri í dag?
  • 2:30 - 2:35
    - Nei hann var ekki niður fyrir kvöldmat. - Nei, og hann var ekki niður í hádeginu.
  • 2:35 - 2:38
    Hann hefur ekki látið í brúnni þar sem þú ákvað að koma í gegnum rás.
  • 2:38 - 2:40
    Hvað ert þú að aka á?
  • 2:40 - 2:43
    Allt frá því að þú gafst honum þá skipunum í gær til að skera í gegnum þessar vatn ...
  • 2:43 - 2:46
    hann hafði jitters.
  • 2:46 - 2:50
    Það er eitthvað rangt. L. .. Hey, ég er að fá kvíðin sjálfur.
  • 2:50 - 2:52
    Doc, hvað mæla fyrir taugar?
  • 2:52 - 2:55
    - Gefðu honum skot af Scotch. - Gefðu allt glasið.
  • 2:55 - 2:59
    - Nei! Ég hef taugar líka. - Hér þú ert, Doc.
  • 2:59 - 3:02
    Bara hvað þú þarft.
  • 3:02 - 3:08
    - Jæja, kannski er það rétt. - Og hvernig, drengur.
  • 3:08 - 3:10
    - Gott kvöld, Captain. - Gott kvöld, herra.
  • 3:10 - 3:15
    - Má ég tala við þig? - Af hverju, vissulega. Fara á undan.
  • 3:15 - 3:18
    Við erum lið beint í sund milli Branca Island og meginlands.
  • 3:18 - 3:23
    - Gott. - En ljósin eru bara hluti af, í samræmi við töfluna.
  • 3:23 - 3:26
    Myndunum er aldrei upp til dagsetning á þessum hluti af Pacific. Þú veist það.
  • 3:26 - 3:28
    Ég veit, herra, en ...
  • 3:28 - 3:30
    Er ekki Branca Island þýðir eitthvað fyrir þig?
  • 3:30 - 3:34
    - Jæja, ekki mikið. - Kannski ef ég talaði við Mr Rainsford ...
  • 3:34 - 3:36
    Bob er ekki sjómaður. Hann er veiðimaður.
  • 3:36 - 3:39
    Hann gerði mörg af þessum ferðum. Hann er ungur, en hann hefur dóm.
  • 3:39 - 3:42
    Ég kalla hann.
  • 3:42 - 3:45
    - Oh, Bob. Bob! - Hvað er það?
  • 3:45 - 3:47
    - Komdu upp hér mun ya? - Augnablik.
  • 3:47 - 3:49
    Hvað er að angra þig, Captain?
  • 3:49 - 3:54
    Það eru ekki fleiri Coral-reefed, hákarl, herja á vatn í öllum heiminum en þessi.
  • 3:54 - 3:57
    Boy! Réttlátur taka a líta á þessar.
  • 3:57 - 4:00
    Þú varst ekki snúa út svo heitt sem veiðimaður, Doc, en ó, hvað er ljósmyndari.
  • 4:00 - 4:02
    Ef við myndum hafði þig til að taka myndir á Sumatran ferðalag ...
  • 4:02 - 4:04
    þeir gætu trúað bókina mína.
  • 4:04 - 4:07
    Ef þú vilt lét mig á Sumatran ferðalag, þú vilt hafa aldrei haft mig á þessu.
  • 4:07 - 4:13
    Say, hér er bólga eitt skipið, skipstjóri. Hvað er málið?
  • 4:13 - 4:15
    Þessir gömlu hundar sjó segja garni að krakki hvert annað ...
  • 4:15 - 4:17
    og á endanum trúa það allt sjálfir.
  • 4:17 - 4:19
    Ég held að Mr Rainsford ættir að vita ...
  • 4:19 - 4:22
    að rás ljósin eru ekki bara í stöðu gefið á töflur.
  • 4:22 - 4:25
    Oh. Jæja, hvað finnst þér, fellas?
  • 4:25 - 4:31
    Ég held að við ættum að snúa til baka og taka utan námskeiðið.
  • 4:31 - 4:33
    Við munum fara á undan.
  • 4:33 - 4:40
    Mjög vel, herra. Það er skipið þitt.
  • 4:40 - 4:43
    "Það var" hesperus, "í Schooner og hún sigldi wintry sjó. "
  • 4:43 - 4:46
    Nú, bíddu í eina mínútu, fellas. Við skulum tala þetta aftur.
  • 4:46 - 4:49
    - Það er ekkert að nota lyf tækifæri. - Tækifæri? Það er allt í lagi tala ...
  • 4:49 - 4:52
    koma frá náunga sem bara í gegnum slapping tígrisdýr í andlitið.
  • 4:52 - 4:54
    Fá eyeful um þetta.
  • 4:54 - 4:56
    Og hann talar um að taka tækifæri.
  • 4:56 - 5:00
    Hér er doc hleðslu óvinurinn með skipað myndavél.
  • 5:00 - 5:02
    Spila tjáningu á Doc andlit, Bill.
  • 5:02 - 5:04
    Hann lítur meira hræddur en Tiger.
  • 5:04 - 5:07
    - Hann er. - What'd þú ert með á huga þinn, Doc?
  • 5:07 - 5:10
    Ég skal segja þér það sem ég hafði í huga mínum.
  • 5:10 - 5:13
    Ég var að hugsa um ósamræmi af siðmenningu.
  • 5:13 - 5:18
    Dýrið í frumskóg drepa bara fyrir tilveru hans er kallað Savage.
  • 5:18 - 5:21
    Maðurinn, drap bara fyrir íþróttir, heitir siðmenntuðum.
  • 5:21 - 5:23
    - Hear! Heyr! - Það er dálítið misvísandi, er það ekki?
  • 5:23 - 5:25
    Nú, bara eina mínútu. Hvað gerir þú hugsa ...
  • 5:25 - 5:29
    Það er ekki bara eins mikið íþróttir fyrir dýr sem það er fyrir manninn?
  • 5:29 - 5:31
    Taka þessi náungi þarna, til dæmis.
  • 5:31 - 5:34
    There aldrei var tími þegar hann gat ekki hafa fengið í burtu.
  • 5:34 - 5:37
    Hann vildi ekki. Hann fékk áhuga á veiði mér.
  • 5:37 - 5:39
    Hann gerði ekki hata mig fyrir stöngull hann ...
  • 5:39 - 5:42
    frekar en ég hatað hann fyrir að reyna að hlaða mig.
  • 5:42 - 5:44
    Eins og a staðreynd, Við dáðist hvert annað.
  • 5:44 - 5:48
    Kannski, en myndir þú breyta stöðum með Tiger?
  • 5:48 - 5:52
    - Jæja, ekki núna. - Mm-mm!
  • 5:52 - 5:55
    Hér kemur svo slæmt-heppni Lady aftur.
  • 5:55 - 5:57
    Þriðja skiptið í kvöld.
  • 5:57 - 6:00
    - Hérna. Leyfðu mér að uppstokkun þeirra. - Bíddu. Ekki komast hjá málið.
  • 6:00 - 6:03
    - Já, tala upp. - Ég spurði þig spurningu.
  • 6:03 - 6:06
    - Þú varst? Ég gleymdi. - Ó, nei, það hafið þér ekki.
  • 6:06 - 6:09
    Ég spurði þig hvort það vilt vera eins mikið íþróttir í leiknum ...
  • 6:09 - 6:11
    ef þú varst í Tiger í stað veiðimaður.
  • 6:11 - 6:13
    - Komdu. - Hvað er svar þitt núna, Bob?
  • 6:13 - 6:15
    Það er eitthvað Ég mun aldrei þurfa að ákveða.
  • 6:15 - 6:17
    Hlustaðu hér, þú félagar.
  • 6:17 - 6:21
    Þessa heims skipt í tvær tegundir af fólki ... veiðimaður og veiddi.
  • 6:21 - 6:23
    Til allrar hamingju, ég er veiðimaður. Ekkert getur alltaf breytt því.
  • 6:23 - 6:36
    Bíddu!
  • 6:36 - 6:39
    Hello! Halló, þarna niðri! Halló, vélarrúmi!
  • 6:39 - 7:10
    - Spjaldið er flóð! - Ef vatnið smellir þeim heitt katla ...
  • 7:10 - 7:14
    Hjálp!
  • 7:14 - 7:31
    Hjálp!
  • 7:31 - 7:40
    Að reyna að drukkna mig?
  • 7:40 - 7:42
    Hvar eru hinir?
  • 7:42 - 7:44
    Sjá einhver?
  • 7:44 - 7:53
    Enginn eftir nema okkur tvö og ... að náunga.
  • 7:53 - 7:56
    Doc! Hjálp!
  • 7:56 - 8:01
    - Sjáðu! - Hákarl!
  • 8:01 - 11:00
    Ohh! Það fékk mig!
  • 11:00 - 11:12
    Hello! Er einhver hér?
  • 11:12 - 11:19
    Hver í kring, segi ég.
  • 11:19 - 11:26
    Ó, halló. Er þetta hús?
  • 11:26 - 11:31
    Ég er ekki að reyna að brjótast inn, en ég hef verið í flakinu.
  • 11:31 - 11:33
    Snekkja okkar sökkt bara með öllum höndum.
  • 11:33 - 11:39
    Ég fékk land og fundust stað hér við slys.
  • 11:39 - 11:46
    Ég er ekki að reyna að intrude, en ég er í konar sultu.
  • 11:46 - 11:48
    Ekki að skilja allir ensku?
  • 11:48 - 11:50
    Lvan talar ekki hvaða tungumáli.
  • 11:50 - 11:53
    Hann hefur ógæfu að vera mállaus.
  • 11:53 - 11:56
    Ó, halló. Ert þú eigandinn hér?
  • 11:56 - 12:01
    Já. Velkomin til fátækra vígi mitt.
  • 12:01 - 12:03
    - Fortress? - Það var einu sinni.
  • 12:03 - 12:06
    Byggð af portúgölsku, öldum.
  • 12:06 - 12:10
    Ég hef haft rústum aftur til að gera heimili mitt hér.
  • 12:10 - 12:12
    Ég Count Zaroff.
  • 12:12 - 12:16
    Robert Rainsford nafns míns. Glaður að hitta þig.
  • 12:16 - 12:19
    Mjög glaður.
  • 12:19 - 12:21
    Lvan er Cossack.
  • 12:21 - 12:25
    Ég er hræddur, eins og öll náungi minn Íslendingar, er hann hluti af a Savage.
  • 12:25 - 12:37
    Smile, Ivan.
  • 12:37 - 12:42
    Ég var að reyna að láta hann skilja það hafði verið Shipwreck í rásinni.
  • 12:42 - 12:46
    En hvernig hræðilegur!
  • 12:46 - 12:49
    Og þú átt að segja að þú ert eini Survivor?
  • 12:49 - 12:53
    Já, ég er hræddur um að ég er.
  • 12:53 - 12:56
    Þú ert ákveðin?
  • 12:56 - 12:59
    Ég hef aldrei skilið staðnum ef ég hefði ekki verið.
  • 12:59 - 13:02
    The swellest mannfjöldi á jörðinni ... bestu vinir mínir.
  • 13:02 - 13:06
    - Það er ótrúlegt. - Slíkt er alltaf ótrúlegt.
  • 13:06 - 13:09
    Dauðinn er fyrir aðra, ekki fyrir okkur sjálf.
  • 13:09 - 13:13
    Það er hvernig best annarra gestir mínir hafa fundið.
  • 13:13 - 13:15
    Öðrum gestum þínum? Þú átt þetta hefur gerst áður?
  • 13:15 - 13:21
    Náungi minn, höfum við nokkur lifðu frá síðasta flakinu enn í húsinu.
  • 13:21 - 13:24
    Það virðist sem þessa eyju voru bölvaðir.
  • 13:24 - 13:27
    Það er bara það sem skipstjóri sagði.
  • 13:27 - 13:29
    Aðeins hann hélt það var óbyggt.
  • 13:29 - 13:33
    Við Cossacks finna innblástur okkar í einveru.
  • 13:33 - 13:37
    - Jæja, þá er það brot fyrir mig, engu að síður. - Hús mitt er þitt.
  • 13:37 - 13:40
    Ó, við the vegur. Þú þarft að breyta þá blautur tuskur strax.
  • 13:40 - 13:43
    Já. Þeir líta um hvernig mér líður.
  • 13:43 - 13:45
    Já.
  • 13:45 - 13:48
    Ég hef fengið laus föt veiði sem ég halda fyrir gesti mína ...
  • 13:48 - 13:53
    sem þú getur hugsanlega komast inn.
  • 13:53 - 13:55
    Lvan mun sýna þér á herbergið þitt.
  • 13:55 - 13:59
    - Þakka þér. - Þú munt finna stífur drekka þar líka.
  • 13:59 - 14:02
    Takk a einhver fjöldi.
  • 14:02 - 14:34
    Allt ánægja er minn.
  • 14:34 - 14:40
    Komdu inn
  • 14:40 - 14:45
    - Tilbúinn, Rainsford? - Allur setja.
  • 14:45 - 14:47
    Ég er hræddur Við höfum lokið kvöldmat.
  • 14:47 - 14:49
    En ég hef pantað eitthvað fyrir þig.
  • 14:49 - 14:51
    Takk. Ég finn ekki eins og að borða, þó.
  • 14:51 - 14:55
    Oh. Jæja, kannski seinna.
  • 14:55 - 14:57
    Nú, þá Hvað segir þú í kaffi ...
  • 14:57 - 15:04
    og mest heillandi fyrirtæki?
  • 15:04 - 15:08
    Það er erfitt að gleyma örlög félaga þinna, ég veit ...
  • 15:08 - 15:12
    en kvenleg umsagnir okkar er auðvelt perturbed.
  • 15:12 - 15:15
    Ef ég gæti bið þig að setja gott andlit á málinu.
  • 15:15 - 15:18
    A-Gefinn er glaðværð þú getur ekki fundið.
  • 15:18 - 15:28
    - Hvers vegna, viss. Auðvitað. - Þakka þér.
  • 15:28 - 15:31
    Miss Trowbridge, má ég kynna Mr Robert Rainsford.
  • 15:31 - 15:34
    - Miss Eve Trowbridge. - Hvernig gerir þú?
  • 15:34 - 15:37
    - Hvernig gerir þú? - Og bróðir hennar, Mr Martin Trowbridge.
  • 15:37 - 15:39
    Hvernig ert þú, gamla springa? Pretty hrista vel upp, ég giska á, ha?
  • 15:39 - 15:43
    - Coming út af því núna, takk. - Við vitum hvernig það líður, er það ekki, Eve?
  • 15:43 - 15:45
    Reyndar við gerum.
  • 15:45 - 15:47
    Kannski Herra Rainsford vilt sumir heitt kaffi.
  • 15:47 - 15:53
    Ó, já, auðvitað. Mr Rainsford, vinsamlegast sitja hér.
  • 15:53 - 15:55
    Vodka, það er efni!
  • 15:55 - 15:58
    Einn shot'll þorna þér út hraðar en allir kaffi í Java.
  • 15:58 - 16:01
    Verð að kasta það burt, þó. Eins og þetta.
  • 16:01 - 16:03
    Nú, Martin, hefur þú ekki að drekka það allt kvöld, þú?
  • 16:03 - 16:07
    Ekki vera fáránlegt, sis. Við erum fórnarlömb aðstæðna.
  • 16:07 - 16:09
    Sama og Herra Rainsford.
  • 16:09 - 16:12
    Og ef einhver hefur rétt á að áfengi hans, það er fórnarlamb aðstæður.
  • 16:12 - 16:14
    - Er það ekki svo, Count? - Auðvitað, já.
  • 16:14 - 16:17
    - Þú varst í Shipwreck líka? - Já.
  • 16:17 - 16:19
    Björgunarbátur okkar var sú eina vistuð ...
  • 16:19 - 16:21
    bróðir minn og ég og tveir sjómenn.
  • 16:21 - 16:25
    Telja fannst okkur á ströndinni með ekkert annað en fötin á bakinu okkar.
  • 16:25 - 16:27
    Þeir rás ljós hlýtur að hafa verið færst.
  • 16:27 - 16:30
    - Ég velti því það hefur ekki verið greint. - Ja, við munum tilkynna 'em ...
  • 16:30 - 16:32
    eins fljótt og við að fá til baka til meginlands.
  • 16:32 - 16:35
    Þú sérð, telja hefur aðeins eitt ræst ...
  • 16:35 - 16:40
    og það er undir viðgerð.
  • 16:40 - 16:44
    Rússar eru ekki besta búnað.
  • 16:44 - 16:47
    Ég er hræddur um að við verðum að vera þolinmóður nokkra daga lengur.
  • 16:47 - 16:51
    Það er allt í lagi með mig. Mér finnst eins og ég bjuggu á láni tíma núna.
  • 16:51 - 16:54
    Talandi um það, kannski núna munt þú segja okkur ...
  • 16:54 - 16:56
    svolítið um hver þú ert.
  • 16:56 - 17:00
    Bara sketchily, þú veist ... fæddur, gift, hvers vegna ég fór síðast starfi mínu.
  • 17:00 - 17:02
    Nei, nei, nei, nei. Eitt augnablik, takk.
  • 17:02 - 17:06
    Mr Rainsford þarft aldrei að útskýra sem hann er í húsi mínu.
  • 17:06 - 17:09
    Við skemmta a orðstír, Miss Trowbridge.
  • 17:09 - 17:14
    Bíddu, bíddu í eina mínútu. Ekki segja mér. Leyfðu mér að giska.
  • 17:14 - 17:17
    Ég veit. Flagpole sitter.
  • 17:17 - 17:20
    - Ég veit. Hann skrifaði nokkur bækur. - Nei, bjó hann sum bækur.
  • 17:20 - 17:24
    Ef ég er ekki skakkur, Þetta er Mr Robert Rainsford ...
  • 17:24 - 17:26
    sem hunts stórleik svo adventurously.
  • 17:26 - 17:28
    Já? Hér að ya.
  • 17:28 - 17:31
    - Ég hef lugged byssu í kringum lítið. - "Ég hef lugged byssu í kringum lítið."
  • 17:31 - 17:35
    Nei, ég hef lesið bækurnar þínar. Ég las allar bækur um veiði.
  • 17:35 - 17:39
    - A papiroso? - Þakka þér.
  • 17:39 - 17:42
    Aðeins í þínum hefi ég fundið a heilbrigð sjónarhorn.
  • 17:42 - 17:44
    - Hvað meinarðu, "heilbrigð"? - Sígaretta?
  • 17:44 - 17:48
    - Hmm? Já. Takk. - Þú afsökun ekki hvað þarf engin afsökun.
  • 17:48 - 17:50
    Leyfðu mér að sjá. Hvernig fannst þér að setja það?
  • 17:50 - 17:53
    "Hunting er eins mikið leik eins og póker foli ...
  • 17:53 - 17:55
    aðeins takmarkanir eru hærri. "
  • 17:55 - 17:59
    - Þú lést okkar tilviki fullkomlega. - Síðan sem þú ert veiðimaður sjálfur?
  • 17:59 - 18:04
    Við erum ætt andar. Það er eitt ástríða mín.
  • 18:04 - 18:07
    Hann sefur allan daginn og hunts alla nóttina.
  • 18:07 - 18:10
    Og það sem meira er, Rainsford, hann mun hafa þig að gera slíkt hið sama.
  • 18:10 - 18:13
    Við verðum fjármagn íþrótt saman, Ég vona.
  • 18:13 - 18:15
    Ekki hvetja hann.
  • 18:15 - 18:17
    Hann átti tvo sjómenn okkar svo upptekin ...
  • 18:17 - 18:19
    elta kringum skóginum eftir gróður og dýralíf ...
  • 18:19 - 18:23
    sem við höfum ekki séð þá í þrjá daga.
  • 18:23 - 18:28
    En hvað veiða þú hér?
  • 18:28 - 18:32
    Ég skal segja þér. Þú verður að vera skemmt, ég veit.
  • 18:32 - 18:34
    Ég hef gert sjaldgæfur hlutur.
  • 18:34 - 18:37
    Ég hef fundið nýja tilfinningu.
  • 18:37 - 18:39
    Já, og er hann stingy með það.
  • 18:39 - 18:41
    Hvað er þetta tilfinning, Count?
  • 18:41 - 18:45
    Mr Rainsford, Guð gerði menn skáld.
  • 18:45 - 18:49
    Sumir Hann gerði konunga, sumir betlarar.
  • 18:49 - 18:52
    Me, gerði hann veiðimaður.
  • 18:52 - 18:58
    Hönd mín var gert fyrir kalla, faðir minn sagði mér.
  • 18:58 - 19:00
    Hann var mjög ríkur maður ...
  • 19:00 - 19:04
    með fjórðungur af milljón hektara í Crimea, og ardent íþróttamaður.
  • 19:04 - 19:07
    Þegar ég var bara enn upp hár Hann gaf mér fyrstu byssuna mína.
  • 19:07 - 19:11
    - Gott fyrir hann. - Líf mitt hefur verið einn glæsilega veiði.
  • 19:11 - 19:14
    Það væri ómögulegt fyrir mig að segja þér hversu margir dýr sem ég hef drepið.
  • 19:14 - 19:21
    - En þegar byltingin ... - Vertu á varðbergi.
  • 19:21 - 19:23
    Ó, ég svo leitt.
  • 19:23 - 19:26
    Count Zaroff var svo áhugavert ...
  • 19:26 - 19:31
    Ég vissi ekki að átta sig á hættu.
  • 19:31 - 19:34
    Ó, það er allt í lagi núna. Hvað varstu segja um byltingu, Count?
  • 19:34 - 19:38
    Ó, bara að ég slapp með flest örlög mín.
  • 19:38 - 19:43
    Auðvitað, áfram ég að veiða um allan heim.
  • 19:43 - 19:46
    Það var í Afríku að Cape Buffalo gaf mér þetta.
  • 19:46 - 19:48
    Það hlýtur að hafa verið nálægt hringja.
  • 19:48 - 19:52
    Já. Það þreytandi samt mér stundum.
  • 19:52 - 19:56
    Hins vegar í tvo mánuði Ég var á leiðinni til Amazon.
  • 19:56 - 20:00
    Ég heyrði að Jaguars þar voru óvenju lævís.
  • 20:00 - 20:03
    Nei, nei, nei. Engin íþrótt yfirleitt.
  • 20:03 - 20:06
    Jæja, skilyrði eru slæm alls staðar þessa dagana.
  • 20:06 - 20:10
    Ein nótt, eins og ég lá í tjaldi mínu með þessu ...
  • 20:10 - 20:12
    þetta yfirmaður minn ...
  • 20:12 - 20:16
    hræðileg hugsun stiklar eins og snákur í heila mínum.
  • 20:16 - 20:19
    Veiði var farin að ól mig.
  • 20:19 - 20:22
    Er það svo hræðileg hugsun, Count?
  • 20:22 - 20:28
    Það er, kæru konan mín, þegar veiði er verið svipa fyrir öllum öðrum girndum.
  • 20:28 - 20:30
    Þegar ég missti ást mín á veiði ...
  • 20:30 - 20:38
    Ég missti elska mitt líf ... af ást.
  • 20:38 - 20:41
    Jæja, virðast þér að hafa stóð það nokkuð vel.
  • 20:41 - 20:44
    Ég reyndi jafnvel að sökkva mér til the láréttur flötur af the Savage.
  • 20:44 - 20:49
    Ég gerði mér fullkominn í notkun á tartar stríð boga.
  • 20:49 - 20:51
    Tartar sem?
  • 20:51 - 20:54
    Tartar stríð bogi ...
  • 20:54 - 21:00
    Að ein þarna uppi.
  • 21:00 - 21:02
    Það er sætur.
  • 21:02 - 21:04
    Jafnvel í dag ÉG vilja að veiða með það ...
  • 21:04 - 21:06
    en því miður, jafnvel það var of banvænn.
  • 21:06 - 21:11
    Það sem ég þarf var ekki nýtt vopn ...
  • 21:11 - 21:13
    en ný dýr.
  • 21:13 - 21:17
    - Ný dýr? - Einmitt það.
  • 21:17 - 21:20
    Þú fannst einn?
  • 21:20 - 21:23
    Já.
  • 21:23 - 21:26
    Hér á eyjunni minn ...
  • 21:26 - 21:32
    Ég veiði hættulegasta leik.
  • 21:32 - 21:35
    "The hættulegur leikur"? Þú átt tígrisdýr?
  • 21:35 - 21:39
    Tigers? Nei
  • 21:39 - 21:46
    The Tiger hefur ekkert en klærnar hans og fangs hans.
  • 21:46 - 21:57
    Ég heyrði sumir hinsegin dýrið æpandi baka þar meðfram vatninu. Var það?
  • 21:57 - 21:59
    Það er engin notkun, Rainsford.
  • 21:59 - 22:01
    Hann mun ekki segja.
  • 22:01 - 22:04
    Hann mun ekki einu sinni láta þig sjá sigurtákn herbergi hans ...
  • 22:04 - 22:09
    fyrr en hann fær tilbúinn að taka þig á veiði af the mikill whatsit.
  • 22:09 - 22:14
    Eitt leyndarmál mitt. Ég halda það á óvart fyrir gesti mína ...
  • 22:14 - 22:16
    gegn rigningardegi úr leiðindum.
  • 22:16 - 22:18
    Þú lætur mig inn á þessi leikur ...
  • 22:18 - 22:21
    og ég skal veðja að þú Ég fer í það.
  • 22:21 - 22:24
    Þú veist, Rainsford, hann hefur ekki brugðist enn.
  • 22:24 - 22:27
    Ef hann segir hlutur er góður, það er gott.
  • 22:27 - 22:30
    Hann er dómari í áfengi, töframaður á samningi ...
  • 22:30 - 22:32
    spilar á píanó ... allt sem þú vilt.
  • 22:32 - 22:36
    Hann er góður gestgjafi og gott fræðimaður, ha, Count?
  • 22:36 - 22:37
    Já, já.
  • 22:37 - 22:41
    Þú vilt mig að fara veiði? Þú segir bara orð. Við erum hina.
  • 22:41 - 22:44
    Við munum hafa a stór aðila, fá cockeyed og fara veiðar.
  • 22:44 - 22:46
    A alveg civilized sjónarhorn.
  • 22:46 - 22:50
    Ég segi þér hvað þú gerir. Þú kemur til mín í Adirondacks, sjá.
  • 22:50 - 22:55
    Við munum hafa einkabíl, áfengi og gals á ferð ...
  • 22:55 - 22:59
    og fylgja mun gera deers hegða sér.
  • 22:59 - 23:02
    Ég held að við myndum betra breyta efni.
  • 23:02 - 23:05
    Allt í lagi. Breyta efni.
  • 23:05 - 23:07
    Ó, ég veit! Spila á píanó, ha?
  • 23:07 - 23:10
    Ef þú vilt.
  • 23:10 - 23:14
    Góð hugmynd. Spila á píanó. Leyfi mér, og ég mun festa allt.
  • 23:14 - 23:18
    Kannski telja vill ekki að spila.
  • 23:18 - 23:20
    There þú fara, sis, henda köldu vatni.
  • 23:20 - 23:22
    Skildu mig í friði. Ég veit hvar á píanó er.
  • 23:22 - 23:25
    Ég er fullkomlega edrú.
  • 23:25 - 23:28
    Heillandi einfaldleika.
  • 23:28 - 23:30
    "Completely civilized," sagðirðu?
  • 23:30 - 23:33
    Hann talar um vín og kvenna sem forleikur að veiði.
  • 23:33 - 23:36
    Við villimenn vitum að það er eftir að elta ...
  • 23:36 - 23:39
    og þá einungis sá maður Revels.
  • 23:39 - 23:41
    Það virðist svolítið eins og kokteilum fyrir morgunverð.
  • 23:41 - 23:44
    Auðvitað, já. Þú veist að segja á Ugandi höfðingja ...
  • 23:44 - 23:47
    "Hunt fyrsta óvininn, þá konan. "
  • 23:47 - 23:49
    Það er hugmynd sem villimenn " alls staðar.
  • 23:49 - 23:52
    Það er náttúrulega eðlishvöt.
  • 23:52 - 23:55
    Hvað er kona ... jafnvel svo konu eins og þetta ...
  • 23:55 - 23:59
    þar til blóð er quickened sem drepa?
  • 23:59 - 24:02
    - Ó, ég veit það ekki. - "Ó, ég veit það ekki."
  • 24:02 - 24:05
    Þú Bandaríkjamenn.
  • 24:05 - 24:07
    Einn ástríðu byggir á öðru.
  • 24:07 - 24:11
    Kill! Síðan elska.
  • 24:11 - 24:13
    Þegar þú hefur vitað að ...
  • 24:13 - 24:18
    þú munt hafa vitað alsælu.
  • 24:18 - 24:22
    Ó, Martin!
  • 24:22 - 24:25
    Hér sérðu Zaroff, lyklaborðið konungur ...
  • 24:25 - 24:28
    í hans Branca Island klukkustund.
  • 24:28 - 24:30
    Komdu, Count. Nú sýna þér þá.
  • 24:30 - 24:33
    - Hvað benda þér? - Ó, bara gott lag.
  • 24:33 - 24:35
    En ekki highbrow, eins og í gærkvöldi.
  • 24:35 - 25:04
    - Bara gott lag, sjá? - Ég sé.
  • 25:04 - 25:06
    Ó, veiði hunda sína.
  • 25:06 - 25:08
    Halda rödd þínum í lágmarki og hlusta.
  • 25:08 - 25:10
    Það er ekki satt um sjósetja þurfa viðgerðar.
  • 25:10 - 25:13
    Ég heyrði það leyfi the bátaskýli í gærkvöldi. Það kom aftur í morgun.
  • 25:13 - 25:15
    Þú átt hann að halda þér frá að fara aftur á meginlandinu?
  • 25:15 - 25:19
    Já.
  • 25:19 - 25:22
    Jæja, kannski nýtur hann félagið tveggja mjög heillandi fólk.
  • 25:22 - 25:26
    Tveir, kannski. Það voru fjórir af okkur fyrir viku síðan.
  • 25:26 - 25:30
    - Hinir tveir eru horfin. - Hvað meinarðu?
  • 25:30 - 25:32
    Ein nótt eftir kvöldmat, telja tók einn af sjómenn okkar ...
  • 25:32 - 25:35
    niður til að sjá Trophy herbergið hans ...
  • 25:35 - 25:38
    á fót þeirra steini skrefum.
  • 25:38 - 25:40
    - Það járn hurð? - Já.
  • 25:40 - 25:44
    Tvær nætur seinna Hann tók hinu megin.
  • 25:44 - 25:46
    Hvorki hefur sést síðan.
  • 25:46 - 25:48
    Hefur þú spurt hann um þá?
  • 25:48 - 25:51
    Hann segir að þeir hafa farið veiði.
  • 25:51 - 25:53
    Ó, vera varkár. Hann er að horfa á okkur.
  • 25:53 - 25:56
    Ætlarðu að brosa, eins og ef ég hefði sagt eitthvað fyndið?
  • 25:56 - 25:59
    Nú líta hér. Þú verður að vera rangt.
  • 25:59 - 26:01
    Ekki núna.
  • 26:01 - 26:06
    Fagna.
  • 26:06 - 26:09
    - Attaboy! Attaboy! - Þakka þér.
  • 26:09 - 26:12
    Hvað gerði ég segi þér? Smacks að meðaltali fílabeini, ha, Rainsford?
  • 26:12 - 26:14
    Það var glæsilegt. Ekki hætta, takk.
  • 26:14 - 26:18
    Ég er hræddur um að við höfum ekki að halda fullt athygli áhorfenda okkar.
  • 26:18 - 26:22
    Jæja, búast ég að það er frekar erfitt fyrir Mr Rainsford ...
  • 26:22 - 26:24
    að einbeita sér neitt eftir allt sem hann hefur verið í gegnum.
  • 26:24 - 26:27
    Kæru konan mín, þú ert máli fyrir þig.
  • 26:27 - 26:31
    Ég get séð drooping þeirra lovely augum.
  • 26:31 - 26:35
    Afsakið mig.
  • 26:35 - 26:37
    Þú veist, telja er verra en fjölskylda governess.
  • 26:37 - 26:39
    Á hverju kvöldi er hann sendir okkur burt að sofa eins og óþekkur börn.
  • 26:39 - 26:43
    Ó, nei, elskan mín. Nei
  • 26:43 - 26:48
    Heillandi börn.
  • 26:48 - 26:50
    Þar heyrist að sis?
  • 26:50 - 26:53
    Nú brokk með efri og gera nennir ekki að okkur fullorðna lengur.
  • 26:53 - 26:57
    Jæja, eftir að ég giska ... Ég held ég ætla að fara.
  • 26:57 - 26:59
    - Góða nótt, hr Rainsford. - Góða nótt.
  • 26:59 - 27:01
    Við munum að sjá hvort annað í morgunmat.
  • 27:01 - 27:03
    - Góða nótt. - Góða nótt.
  • 27:03 - 27:11
    Góða nótt, sis. Við munum ekki að sjá hvert annað í morgunmat.
  • 27:11 - 27:14
    Ó, kæri Rainsford minn, Ég hef verið mest inconsiderate.
  • 27:14 - 27:16
    Þú verður að líða þörf á svefni líka.
  • 27:16 - 27:26
    - Já, ég er bara um allt inn - Þá Ivan mun sýna þér að herbergið þitt.
  • 27:26 - 27:29
    Ó, Martin, snúa í byrjun, vinsamlegast?
  • 27:29 - 27:34
    Ekki hafa áhyggjur. The count'll sjá um mig, allt í lagi.
  • 27:34 - 27:53
    Reyndar mun ég.
  • 27:53 - 27:56
    - Jæja, gott kvöld. - Góða nótt, herra.
  • 27:56 - 28:07
    Sleep vel.
  • 28:07 - 28:11
    Ó, Hringbraut og vel, hér er til lengri líf.
  • 28:11 - 28:15
    A langur líf.
  • 28:15 - 28:17
    Segðu mér, herra Trowbridge ...
  • 28:17 - 28:19
    þú ert líka þreyttur?
  • 28:19 - 28:21
    Þreyttur? Me?
  • 28:21 - 28:23
    Þú veist ég er ekki.
  • 28:23 - 28:26
    Þú veist, Rainsford, við tveir erum bara eins.
  • 28:26 - 28:30
    Upp alla nóttina og sofa allan daginn.
  • 28:30 - 28:33
    Jæja, gott kvöld.
  • 28:33 - 28:40
    Jæja, það sem við ætla að gera, ha?
  • 28:40 - 28:42
    Hvað er stór hugmynd?
  • 28:42 - 28:45
    Ég hélt að kannski ...
  • 28:45 - 28:50
    kvöld sem þú vilt sjá sigurtákn herberginu mínu?
  • 28:50 - 28:52
    Sigurtákn herbergi þitt?
  • 28:52 - 28:56
    Ég er viss um þú munt finna það mest ...
  • 28:56 - 28:58
    áhugavert.
  • 28:58 - 29:01
    Say, það er frábær hugmynd.
  • 29:01 - 29:04
    Ho-Ho. Nú erum við hina. Ekkert meira leyndarmál núna, ha?
  • 29:04 - 29:08
    - Við munum gera nótt af því. - Ég vona svo, herra Trowbridge.
  • 29:08 - 29:11
    Bara þú og I. .. hina. Við munum hafa gaman saman, ha?
  • 29:11 - 29:14
    Einmitt, já.
  • 29:14 - 29:16
    Gaman saman.
  • 29:16 - 29:59
    Attaboy, County, gamall drengur, gamall drengur, County.
  • 29:59 - 30:01
    Vinsamlegast láttu mig koma inn
  • 30:01 - 30:05
    Mér þykir leitt að trufla þig, en ég er hræddur.
  • 30:05 - 30:07
    - Hvað var það? Þeir hundar? - Bróðir minn.
  • 30:07 - 30:10
    Ég hef verið að hlusta í tíma fyrir hann að koma uppi.
  • 30:10 - 30:12
    Ég hef bara farið í herbergið hans. Hann er ekki þarna!
  • 30:12 - 30:16
    - Hann er líklega einhvers staðar hjá telja. - Það er bara það sem ég er hrædd um.
  • 30:16 - 30:20
    Count Zaroff ætlar eitthvað ... um bróðir minn og mig.
  • 30:20 - 30:22
    Þú gera ekki raunverulega hugsa neitt hefur gerst við bróður þinn?
  • 30:22 - 30:24
    Oh, ég veit ekki, en við verðum að finna hann.
  • 30:24 - 30:27
    Mun ekki hjálpa mér?
  • 30:27 - 30:29
    Af hverju, auðvitað ég hjálpa þér.
  • 30:29 - 30:35
    - Hvar finnst þér að hann er farinn? - Hvað varð um aðrir fara?
  • 30:35 - 30:37
    Járn hurð.
  • 30:37 - 30:40
    Ég hitta þig niðri í fimm mínútur.
  • 30:40 - 31:11
    Þakka þér.
  • 31:11 - 32:09
    Það er hinsegin. Það er opið.
  • 32:09 - 32:11
    Zaroff! Hann kemur niður.
  • 32:11 - 32:49
    Back hér, fljótur!
  • 32:49 - 33:09
    Hvar er bróðir minn?
  • 33:09 - 33:12
    Þú drapst hann!
  • 33:12 - 33:15
    Þú drapst bróður minn!
  • 33:15 - 33:17
    Þú!
  • 33:17 - 33:38
    Hvers vegna, ... þú
  • 33:38 - 33:40
    Komdu, komdu, kæri Rainsford mín.
  • 33:40 - 33:43
    Ég vil ekki að koma fram við þig eins og öðrum gestum mínum.
  • 33:43 - 33:48
    Þú og ég, við erum veiðimenn.
  • 33:48 - 33:51
    Svo er það hættulegustu leikur.
  • 33:51 - 33:54
    Já. Kæru náungi minn, Ég ætlaði að segja þér í gærkvöldi ...
  • 33:54 - 33:56
    en þú veist, Miss Trowbridge ...
  • 33:56 - 33:58
    Þú veiddi hann eins og dýr.
  • 33:58 - 34:00
    Ég veit hvað þú hugsar, en þú rangt.
  • 34:00 - 34:03
    Hann var edrú og passa fyrir íþróttir þegar ég sendi hann út.
  • 34:03 - 34:06
    Klukkustund eða tveimur gjörvulegur upp hér fór með hann til skilningarvit hans.
  • 34:06 - 34:09
    Þú Raving vitfirringur!
  • 34:09 - 34:13
    Já, já, já. Ég tek það burt ... þegar við höfum lokið.
  • 34:13 - 34:18
    Heimskur náungi reyndi að flýja gegnum mýrar á Hollow Fog.
  • 34:18 - 34:20
    Sjáðu til, þegar ég byrjaði fyrst sokkinn eyjunni minn ...
  • 34:20 - 34:23
    margir af gestum mínum hélt ég væri að grínast ...
  • 34:23 - 34:26
    svo ég stofnað þetta sigurtákn herbergi.
  • 34:26 - 34:29
    Ég koma alltaf þær hér fyrir veiði.
  • 34:29 - 34:32
    Klukkustund með titla mína ...
  • 34:32 - 34:35
    og þeir gera yfirleitt sitt besta til að halda í burtu frá mér.
  • 34:35 - 34:38
    Hvar fæ þér þessir fátæku djöflar?
  • 34:38 - 34:43
    Providence enda eyja mín með hættuleg rif.
  • 34:43 - 34:45
    En það eru ljós buoys til að merkja á öruggan rás.
  • 34:45 - 34:50
    Þeir gera ekki alltaf að merkja hann.
  • 34:50 - 34:52
    - Þú færst þeim. - Einmitt rétt.
  • 34:52 - 34:55
    Of slæmur snekkja þinn ætti að hafa orðið ...
  • 34:55 - 34:57
    en að minnsta kosti það kom okkur saman.
  • 34:57 - 35:00
    Þú tekur hálfa drukknaði karla frá skipum þú hefur brotnaði ...
  • 35:00 - 35:02
    og reka þá út að veidd.
  • 35:02 - 35:04
    Ég gef þeim fresti huga ...
  • 35:04 - 35:06
    góður matur, æfa ...
  • 35:06 - 35:09
    allt til að fá þá í glæsilegt lögun.
  • 35:09 - 35:12
    - Til að skotin niður í köldu blóði. - Ó, nei, nei.
  • 35:12 - 35:15
    Ó, ég viðurkenni, með þessari pirrandi náungi ...
  • 35:15 - 35:18
    en yfirleitt gef ég þeim veiði föt ...
  • 35:18 - 35:21
    a woodsman á hníf og a fullur dag byrja.
  • 35:21 - 35:26
    Ég bíð enn til miðnættis til að gefa þeim að fullur kostur myrkrinu.
  • 35:26 - 35:28
    Og ef einn eludes mig aðeins til sólarupprás ...
  • 35:28 - 35:32
    Hann vinnur leikinn.
  • 35:32 - 35:37
    Segjum sem svo að hann neitar að veidd.
  • 35:37 - 35:41
    Ivan er svo listamaður með þessum.
  • 35:41 - 35:47
    Undantekningalaust, Mr Rainsford, ávallt þeir kjósa að veiða.
  • 35:47 - 35:54
    Og þegar þeir vinna?
  • 35:54 - 35:57
    Hingað til hef ég ekki tapað.
  • 35:57 - 36:00
    Ó, Rainsford, munt þú finna þennan leik virði að spila.
  • 36:00 - 36:04
    Næst þegar skipið kemur, við verðum heillandi íþrótt saman.
  • 36:04 - 36:08
    Þú myrða rotta! Ég er veiðimaður ekki morðingi.
  • 36:08 - 36:12
    Komdu, Rainsford. Segjum að þú munt veiða með mér.
  • 36:12 - 36:15
    Hunt menn?
  • 36:15 - 36:23
    Segjum að þú munt veiða með mér!
  • 36:23 - 36:25
    Nei?
  • 36:25 - 36:29
    Hvað finnst þér ég?
  • 36:29 - 36:32
    Einn, ég óttast, sem þora ekki fylgja eigin sannfæringu sinni ...
  • 36:32 - 36:35
    að rökrétt niðurstaða þeirra.
  • 36:35 - 36:39
    Ég er hræddur um í þessu dæmi, Mr Rainsford ...
  • 36:39 - 36:43
    þú gætir þurft að fylgja þeim.
  • 36:43 - 36:45
    Hvað meinarðu?
  • 36:45 - 36:50
    Ég mun ekki beðið fyrir næsta skipi.
  • 36:50 - 36:57
    Four klukkan. Sólin er bara vaxandi.
  • 36:57 - 37:15
    Komið, Mr Rainsford. Við skulum ekki sóa tíma.
  • 37:15 - 37:22
    Ivan.
  • 37:22 - 37:26
    Fangs þín og klær, Mr Rainsford.
  • 37:26 - 37:40
    Bob! Bob!
  • 37:40 - 37:42
    Lvan.
  • 37:42 - 37:45
    Bob! Bob eru það sem þeir að fara að gera?
  • 37:45 - 37:48
    - Ég ætla að vera veidd. - Ó, nei. Nei, Miss Trowbridge.
  • 37:48 - 37:50
    Úti skák.
  • 37:50 - 37:52
    Heila hans gegn mér.
  • 37:52 - 37:56
    Gott handverk hans gegn mér.
  • 37:56 - 38:00
    - Og verðlaunin? - Verðlaunin?
  • 38:00 - 38:03
    Þú getur muna það sem ég sagði í síðustu kvöld.
  • 38:03 - 38:06
    Aðeins eftir að drepa ...
  • 38:06 - 38:10
    gerir maður veit hið sanna e kærleika.
  • 38:10 - 38:13
    Segjum sem svo að þú tapar.
  • 38:13 - 38:16
    Ef ég er ekki ...
  • 38:16 - 38:18
    Hvað á ég að segja? .. Finna þig ...
  • 38:18 - 38:23
    frá miðnætti og sólarlag morgun, frelsi fyrir ykkur bæði.
  • 38:23 - 38:26
    - Ég er að fara með þér. - Nei Hann mun drepa þig líka.
  • 38:26 - 38:30
    Alls ekki. Eitt þarf ekki drepa kvenkyns dýr.
  • 38:30 - 38:33
    Ef þú tapar, Ég get auðveldlega endurheimta lífi hennar.
  • 38:33 - 38:35
    Allt í lagi. Ég tek hana með mér þá.
  • 38:35 - 38:43
    Við munum setja honum slóð hann verður munað.
  • 38:43 - 38:49
    Það er bara sanngjarnt að ráðleggja þér gegn Hollow Þoka.
  • 38:49 - 39:05
    Outdoor skák, hr Rainsford.
  • 39:05 - 39:09
    Ekki missa taug þína. Við munum slá þetta.
  • 39:09 - 39:21
    - The aðrir ekki. - Við munum.
  • 39:21 - 39:51
    Koma á. Við skulum fá að fara.
  • 39:51 - 39:54
    Það virðist eins og við höfum komið kílómetrar.
  • 39:54 - 39:57
    Já, en þrjár klukkustundir ekki taka þig langt í þessum frumskógi.
  • 39:57 - 39:59
    Koma á. Við skulum halda áfram.
  • 39:59 - 40:09
    Koma á.
  • 40:09 - 40:13
    Bara smá meira af þessu, þá auðvelt bruni fara.
  • 40:13 - 40:39
    Við munum brátt vera örugg.
  • 40:39 - 40:42
    Engin furða að hann var svo viss.
  • 40:42 - 40:44
    Þessi eyja er ekki stærri en Deer Park.
  • 40:44 - 40:47
    Ó, Bob!
  • 40:47 - 40:50
    Svona, núna.
  • 40:50 - 40:52
    Hvað ætlum við að gera?
  • 40:52 - 40:57
    Við vissum hver ekki lifa í gegnum Shipwreck að láta þetta brjálaður maður veiðimaður áhyggjur okkur.
  • 40:57 - 41:01
    Ég ætti ekki að hafa komið með þér. Þú gætir berja hann ef þú varst einn.
  • 41:01 - 41:04
    Alone? Og yfirgefa þig hér með því að Savage?
  • 41:04 - 41:08
    Ekki tækifæri.
  • 41:08 - 41:11
    Nú höfum við fengið að hugsa eitthvað að hafa áhyggjur hann.
  • 41:11 - 41:14
    Þú vilt aldrei fá nálægt honum. Hann hafði skjóta á sjón.
  • 41:14 - 41:17
    Vopn eru ekki allt í skóginum.
  • 41:17 - 41:21
    Segja, did þú taka eftir að halla sér tré þarna niðri?
  • 41:21 - 41:28
    - Sá sem við liðinn bara? - Já. Mig langar að sýna þér eitthvað.
  • 41:28 - 41:31
    Þú sérð? Ef það styður útibú voru skera burtu ...
  • 41:31 - 41:34
    þetta lækkað tré myndi gera fullkomna Malay deadfall.
  • 41:34 - 41:36
    A Malay deadfall? Hvað er það?
  • 41:36 - 41:38
    Maður-morð contraption innfæddra notkun.
  • 41:38 - 41:40
    Það myndi hætta að brjálaður, allt í lagi.
  • 41:40 - 41:43
    Vandi er, tekur það alveg nokkrar klukkustundir til að byggja.
  • 41:43 - 41:45
    Hann sagði að hann myndi ekki fylgja til miðnættis.
  • 41:45 - 41:48
    Það er rétt. Ef þú hjálpa mér, Ég held að við munum hafa tíma.
  • 41:48 - 41:55
    Koma á. Við munum skera nokkur sterk vínviður.
  • 41:55 - 41:58
    There. Næstum tilbúin.
  • 41:58 - 42:00
    Þetta armband af þinn gerir fínn fylgja hringir necktie mína.
  • 42:00 - 42:04
    Hann mun hafa verið á leiðinni næstum klukkutíma núna.
  • 42:04 - 42:06
    Horfðu út! Ekki snerta þessi ferð línu.
  • 42:06 - 42:08
    Þú munt hafa tveggja tonna tré niður á bak.
  • 42:08 - 42:11
    - Jungle Wood eins og þungur eins og járn. - Mun það virka í raun?
  • 42:11 - 42:14
    Ég hef aldrei vitað lifandi hlutur að fá einn enn.
  • 42:14 - 42:18
    Sjáðu hér. Þú snerta þessi ferð línu ...
  • 42:18 - 42:20
    það mun draga að kveikja frjáls.
  • 42:20 - 42:23
    Einu sinni sem er laus, það er ekkert að halda skrá þig frá að koma niður.
  • 42:23 - 42:30
    Það verður hrun niður og drepa nokkuð undir henni.
  • 42:30 - 42:37
    Look.
  • 42:37 - 42:56
    Við erum tilbúin. Látið hann koma.
  • 42:56 - 43:59
    Gefðu mér hníf.
  • 43:59 - 44:01
    Komdu út, Rainsford.
  • 44:01 - 44:03
    Hvers vegna lengja það?
  • 44:03 - 44:05
    Ég er ekki bungle þetta skot.
  • 44:05 - 44:09
    Þú munt aldrei finna það.
  • 44:09 - 44:13
    En vissulega þér finnst ekki að hver sem hefur veiddi leopards ...
  • 44:13 - 44:21
    myndi fylgja þér inn í þessi fyrirsát?
  • 44:21 - 44:25
    Ó, mjög vel. Ef þú velur að spila hlébarði ...
  • 44:25 - 44:47
    Ég mun veiði þig eins og hlébarði.
  • 44:47 - 45:13
    Bíddu. Kannski er það bragð.
  • 45:13 - 45:26
    Eva.
  • 45:26 - 45:28
    Hvers vegna fór hann?
  • 45:28 - 45:31
    Hann er að spila með okkur ... eins og köttur með mús.
  • 45:31 - 45:33
    Hvað meinarðu?
  • 45:33 - 45:35
    Þú heyrði hann segja að hann myndi veiða okkur eins og hann hafði veiði á hlébarða.
  • 45:35 - 45:37
    Það þýðir að hann er farinn fyrir hár-máttur riffli hans.
  • 45:37 - 45:40
    Riffill hans? Ó, Bob, verðum við að komast í burtu héðan!
  • 45:40 - 46:03
    - Run, fljótur! - Eve, bíddu.
  • 46:03 - 46:06
    - Nei, segi ég yður, nei! - Ekki hætta! Nei!
  • 46:06 - 46:08
    Bíddu. Það er Þoka Hollow framundan.
  • 46:08 - 46:12
    - Þoka Hollow? - The mýri þar sem hann náði öðrum.
  • 46:12 - 46:15
    Við höfum ekki tækifæri að halda á undan honum þar.
  • 46:15 - 46:17
    - En það er enginn staður annar að keyra. - Það er bara það sem hann er að telja á.
  • 46:17 - 46:21
    Við höfum tvær klukkustundir til dögun. Við höfum til að nota gáfur okkar í stað þess að fótum okkar.
  • 46:21 - 46:23
    En hann mun hafa riffilinn hans.
  • 46:23 - 46:26
    Og við munum hafa mann gildru. Look.
  • 46:26 - 46:37
    Það gerir mig svima.
  • 46:37 - 46:39
    Cover þetta yfir.
  • 46:39 - 46:43
    Þegar Mr Zaroff fellur niður þar, hann verður allt veiði.
  • 46:43 - 48:33
    Quick. Safna saman nokkrum laufum og grasi. Ég skera nokkrar greinar.
  • 48:33 - 48:38
    Já. Mjög gott, Rainsford.
  • 48:38 - 48:40
    Mjög gott.
  • 48:40 - 48:42
    Þú hefur ekki unnið ennþá.
  • 48:42 - 48:47
    Horfðu á horfa á.
  • 48:47 - 48:49
    Ert þú að leita á hana?
  • 48:49 - 48:52
    Enn hálftíma fyrr sólarupprás.
  • 48:52 - 48:56
    Swamp eða engin mýri, við getum haldið undan honum það langan tíma.
  • 48:56 - 49:00
    Eins og þú ert vafalítið segja, líkurnar eru á móti mér.
  • 49:00 - 49:04
    Þú hefur gert riffill minn ónýtur í þokunni.
  • 49:04 - 53:19
    Þú getur ekki sök mér ef ég sigrast á að hindrun.
  • 53:19 - 57:22
    Þeir dýrum I horn ... nú veit ég hvernig þeim leið.
  • 57:22 - 57:26
    Achmed, Miss Trowbridge ...
  • 57:26 - 57:29
    Leiðið hana hér.
  • 57:29 - 58:26
    Nú!
  • 58:26 - 58:37
    Kæru Rainsford minn, Ég óska til hamingju þú.
  • 58:37 - 58:41
    Þú hefur barið mig.
  • 58:41 - 58:43
    Ekki enn.
  • 58:43 - 58:52
    Oh, en auðvitað. Ég heimta.
  • 58:52 - 58:55
    Af hverju, þú ert ...
  • 58:55 - 58:57
    Þú ert ekki einu sinni sár.
  • 58:57 - 58:59
    Þú högg hundurinn mig ekki.
  • 58:59 - 59:04
    Ég tók tækifæri og fór yfir með honum.
  • 59:04 - 59:06
    A snjall bragð, Rainsford.
  • 59:06 - 59:11
    Ég viðurkenni cheerfully ósigur.
  • 59:11 - 59:15
    Hér er lykillinn á bátaskýli.
  • 59:15 - 59:17
    Hurðin er í sigurtákn herbergi.
  • 59:17 - 59:21
    Þú og Miss Trowbridge má fara í einu.
  • 59:21 - 60:43
    Nei!
  • 60:43 - 60:53
    Ohh!
  • 60:53 - 61:02
    Bob!
  • 61:02 - 61:05
    Eve!
  • 61:05 - 62:04
    Báturinn! Quick!
  • 62:04 -
    Ómögulegt.
Title:
The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)
Description:

DVD: http://www.amazon.com/gp/product/0780022114/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&tag=doc06-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399353&creativeASIN=0780022114 http://thefilmarchived.blogspot.com/

The Most Dangerous Game is a 1932 Pre-Code adaptation of the 1924 short story of the same name by Richard Connell, the first film version of that story. The plot concerns a big game hunter on an island who chooses to hunt humans for sport. The film stars Joel McCrea, Leslie Banks, and King Kong leads Fay Wray and Robert Armstrong, and was made by a team including Ernest B. Schoedsack and Merian C. Cooper, the co-directors of King Kong (1933).

Because it was so inexpensive to make, costing only $200,000, The Most Dangerous Game made more profit for RKO than the very expensive King Kong did.

Famous big game hunter and author Bob Rainsford (Joel McCrea) swims to a small, lush island, the sole survivor of a shipwreck. There, he becomes the guest of Russian Count Zaroff (Leslie Banks), a fellow hunting enthusiast. Zaroff remarks that Bob's misfortune is not uncommon; in fact, four people from the previous sinking are still staying with him: Eve Trowbridge (Fay Wray), her brother Martin (Robert Armstrong), and two sailors.

That night, Zaroff introduces Bob to the Trowbridges and reveals his obsession with hunting. During one of his hunts, a Cape buffalo inflicted a head wound on him. He eventually became bored of the sport, to his great consternation, until he discovered "the most dangerous game" on his island. Bob asks if he means tigers, but Zaroff denies it. Later, Eve shares her suspicions of Zaroff's intentions with the newcomer. The count took each sailor to see his trophy room, on different days, and both have mysteriously disappeared. She believes their host is responsible, but Bob is unconvinced.

Then Martin vanishes as well. In their search for him, Bob and Eve end up in Zaroff's trophy room, where they find a man's head mounted on the wall. Then, Zaroff and his men appear, carrying Martin's body. Zaroff expects Bob to view the matter like him and is gravely disappointed when Bob calls him a madman.

He decides that, as Bob refuses to be a fellow hunter, he must be the next prey. If Bob can stay alive until sunrise, Zaroff promises him and Eve their freedom. However, he has never lost the game of what he calls "outdoor chess". Eve decides to go with Bob.

Eventually, they are trapped by a waterfall. While Bob is being attacked by a hunting dog, Zaroff shoots, and the young man falls into the water. Zaroff takes Eve back to his fortress, to enjoy his prize. However, the dog was shot, not Bob. Bob fights first Zaroff, then his henchmen, killing them. As Bob and Eve speed away in a motor boat, a not-quite-dead Zaroff tries to shoot them, but he succumbs to his wounds and falls out of the window where below are his hunting dogs, it is assumed that the dogs kill him for good.

Cast (in credits order)

* Joel McCrea as Bob
* Fay Wray as Eve
* Robert Armstrong as Martin
* Leslie Banks as Zaroff
* Noble Johnson as Ivan
* Steve Clemente as Tartar
* William B. Davidson as Captain

Cast notes

* Buster Crabbe, who later played both Flash Gordon and Buck Rogers, has a small stunt part as a sailor who falls off the boat when it is sinking.
* Lon Chaney, Jr. reportedly has a part in the film, although this is unconfirmed.

The Richard Connell short story has been adapted for film a number of times, and its basic concept has been borrowed for numerous films and episodes of television series (Gilligan's Island, Lost in Space, Get Smart and Predators, among others).

The 1932 film was referenced in the plot of the 2007 David Fincher movie Zodiac. Jake Gyllenhaal's character recognizes quotes from the film in letters from the Zodiac Killer sent to the newspaper office where he works.

A loosely inspired remake is set to be filmed in 2011, based on real characters from Millbrook, New York. Written and Directed by Sean Flanagan.

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:02:34
Amara Bot added a translation

Icelandic subtitles

Revisions