1 00:02:01,921 --> 00:02:05,592 Rásinni hér á myndinni. Svo eru merkingar ljós. 2 00:02:05,592 --> 00:02:08,628 Þá er það rangt hjá þeim? 3 00:02:08,628 --> 00:02:11,097 Þeir ljósin virðast ekki vera á aðeins réttum stað. 4 00:02:11,097 --> 00:02:13,733 Þeir eru báðir hluti af stöðu, samkvæmt þessu. 5 00:02:13,733 --> 00:02:16,469 Tvö ljós buoys meina öruggt rás milli um allan heim. 6 00:02:16,469 --> 00:02:20,440 "Safe milli um heim allan" fer ekki í þessum vötnum. 7 00:02:20,440 --> 00:02:25,078 Sjáðu hér. Þú munt sjá að vatnið torfum á eyjunni hlið ... 8 00:02:25,078 --> 00:02:27,947 en djúpt soundings hlaupa til meginlands. 9 00:02:27,947 --> 00:02:29,949 Hefur einhver ykkar séð að skipstjóri í dag? 10 00:02:29,949 --> 00:02:34,587 - Nei hann var ekki niður fyrir kvöldmat. - Nei, og hann var ekki niður í hádeginu. 11 00:02:34,587 --> 00:02:37,891 Hann hefur ekki látið í brúnni þar sem þú ákvað að koma í gegnum rás. 12 00:02:37,891 --> 00:02:39,893 Hvað ert þú að aka á? 13 00:02:39,893 --> 00:02:43,363 Allt frá því að þú gafst honum þá skipunum í gær til að skera í gegnum þessar vatn ... 14 00:02:43,363 --> 00:02:45,598 hann hafði jitters. 15 00:02:45,598 --> 00:02:49,669 Það er eitthvað rangt. L. .. Hey, ég er að fá kvíðin sjálfur. 16 00:02:49,669 --> 00:02:52,238 Doc, hvað mæla fyrir taugar? 17 00:02:52,238 --> 00:02:54,774 - Gefðu honum skot af Scotch. - Gefðu allt glasið. 18 00:02:54,774 --> 00:02:59,345 - Nei! Ég hef taugar líka. - Hér þú ert, Doc. 19 00:02:59,345 --> 00:03:02,182 Bara hvað þú þarft. 20 00:03:02,182 --> 00:03:07,720 - Jæja, kannski er það rétt. - Og hvernig, drengur. 21 00:03:07,720 --> 00:03:10,290 - Gott kvöld, Captain. - Gott kvöld, herra. 22 00:03:10,290 --> 00:03:15,261 - Má ég tala við þig? - Af hverju, vissulega. Fara á undan. 23 00:03:15,261 --> 00:03:18,264 Við erum lið beint í sund milli Branca Island og meginlands. 24 00:03:18,264 --> 00:03:22,802 - Gott. - En ljósin eru bara hluti af, í samræmi við töfluna. 25 00:03:22,802 --> 00:03:25,738 Myndunum er aldrei upp til dagsetning á þessum hluti af Pacific. Þú veist það. 26 00:03:25,738 --> 00:03:28,007 Ég veit, herra, en ... 27 00:03:28,007 --> 00:03:30,410 Er ekki Branca Island þýðir eitthvað fyrir þig? 28 00:03:30,410 --> 00:03:33,680 - Jæja, ekki mikið. - Kannski ef ég talaði við Mr Rainsford ... 29 00:03:33,680 --> 00:03:35,682 Bob er ekki sjómaður. Hann er veiðimaður. 30 00:03:35,682 --> 00:03:39,219 Hann gerði mörg af þessum ferðum. Hann er ungur, en hann hefur dóm. 31 00:03:39,219 --> 00:03:41,521 Ég kalla hann. 32 00:03:41,521 --> 00:03:44,657 - Oh, Bob. Bob! - Hvað er það? 33 00:03:44,657 --> 00:03:46,759 - Komdu upp hér mun ya? - Augnablik. 34 00:03:46,759 --> 00:03:49,362 Hvað er að angra þig, Captain? 35 00:03:49,362 --> 00:03:53,866 Það eru ekki fleiri Coral-reefed, hákarl, herja á vatn í öllum heiminum en þessi. 36 00:03:53,866 --> 00:03:56,703 Boy! Réttlátur taka a líta á þessar. 37 00:03:56,703 --> 00:04:00,173 Þú varst ekki snúa út svo heitt sem veiðimaður, Doc, en ó, hvað er ljósmyndari. 38 00:04:00,173 --> 00:04:02,375 Ef við myndum hafði þig til að taka myndir á Sumatran ferðalag ... 39 00:04:02,375 --> 00:04:04,377 þeir gætu trúað bókina mína. 40 00:04:04,377 --> 00:04:07,247 Ef þú vilt lét mig á Sumatran ferðalag, þú vilt hafa aldrei haft mig á þessu. 41 00:04:07,247 --> 00:04:12,885 Say, hér er bólga eitt skipið, skipstjóri. Hvað er málið? 42 00:04:12,885 --> 00:04:14,954 Þessir gömlu hundar sjó segja garni að krakki hvert annað ... 43 00:04:14,954 --> 00:04:16,956 og á endanum trúa það allt sjálfir. 44 00:04:16,956 --> 00:04:19,125 Ég held að Mr Rainsford ættir að vita ... 45 00:04:19,125 --> 00:04:21,794 að rás ljósin eru ekki bara í stöðu gefið á töflur. 46 00:04:21,794 --> 00:04:24,797 Oh. Jæja, hvað finnst þér, fellas? 47 00:04:24,797 --> 00:04:30,570 Ég held að við ættum að snúa til baka og taka utan námskeiðið. 48 00:04:30,570 --> 00:04:33,006 Við munum fara á undan. 49 00:04:33,006 --> 00:04:39,912 Mjög vel, herra. Það er skipið þitt. 50 00:04:39,912 --> 00:04:43,249 "Það var" hesperus, "í Schooner og hún sigldi wintry sjó. " 51 00:04:43,249 --> 00:04:45,718 Nú, bíddu í eina mínútu, fellas. Við skulum tala þetta aftur. 52 00:04:45,718 --> 00:04:48,521 - Það er ekkert að nota lyf tækifæri. - Tækifæri? Það er allt í lagi tala ... 53 00:04:48,521 --> 00:04:51,591 koma frá náunga sem bara í gegnum slapping tígrisdýr í andlitið. 54 00:04:51,591 --> 00:04:53,793 Fá eyeful um þetta. 55 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 Og hann talar um að taka tækifæri. 56 00:04:56,296 --> 00:04:59,699 Hér er doc hleðslu óvinurinn með skipað myndavél. 57 00:04:59,699 --> 00:05:01,701 Spila tjáningu á Doc andlit, Bill. 58 00:05:01,701 --> 00:05:03,703 Hann lítur meira hræddur en Tiger. 59 00:05:03,703 --> 00:05:06,639 - Hann er. - What'd þú ert með á huga þinn, Doc? 60 00:05:06,639 --> 00:05:09,776 Ég skal segja þér það sem ég hafði í huga mínum. 61 00:05:09,776 --> 00:05:13,279 Ég var að hugsa um ósamræmi af siðmenningu. 62 00:05:13,279 --> 00:05:17,550 Dýrið í frumskóg drepa bara fyrir tilveru hans er kallað Savage. 63 00:05:17,550 --> 00:05:20,953 Maðurinn, drap bara fyrir íþróttir, heitir siðmenntuðum. 64 00:05:20,953 --> 00:05:23,122 - Hear! Heyr! - Það er dálítið misvísandi, er það ekki? 65 00:05:23,122 --> 00:05:25,325 Nú, bara eina mínútu. Hvað gerir þú hugsa ... 66 00:05:25,325 --> 00:05:29,195 Það er ekki bara eins mikið íþróttir fyrir dýr sem það er fyrir manninn? 67 00:05:29,195 --> 00:05:31,264 Taka þessi náungi þarna, til dæmis. 68 00:05:31,264 --> 00:05:33,633 There aldrei var tími þegar hann gat ekki hafa fengið í burtu. 69 00:05:33,633 --> 00:05:36,803 Hann vildi ekki. Hann fékk áhuga á veiði mér. 70 00:05:36,803 --> 00:05:38,805 Hann gerði ekki hata mig fyrir stöngull hann ... 71 00:05:38,805 --> 00:05:41,708 frekar en ég hatað hann fyrir að reyna að hlaða mig. 72 00:05:41,708 --> 00:05:43,710 Eins og a staðreynd, Við dáðist hvert annað. 73 00:05:43,710 --> 00:05:47,547 Kannski, en myndir þú breyta stöðum með Tiger? 74 00:05:47,547 --> 00:05:52,385 - Jæja, ekki núna. - Mm-mm! 75 00:05:52,385 --> 00:05:54,520 Hér kemur svo slæmt-heppni Lady aftur. 76 00:05:54,520 --> 00:05:57,023 Þriðja skiptið í kvöld. 77 00:05:57,023 --> 00:06:00,360 - Hérna. Leyfðu mér að uppstokkun þeirra. - Bíddu. Ekki komast hjá málið. 78 00:06:00,360 --> 00:06:03,262 - Já, tala upp. - Ég spurði þig spurningu. 79 00:06:03,262 --> 00:06:06,232 - Þú varst? Ég gleymdi. - Ó, nei, það hafið þér ekki. 80 00:06:06,232 --> 00:06:08,668 Ég spurði þig hvort það vilt vera eins mikið íþróttir í leiknum ... 81 00:06:08,668 --> 00:06:10,670 ef þú varst í Tiger í stað veiðimaður. 82 00:06:10,670 --> 00:06:12,672 - Komdu. - Hvað er svar þitt núna, Bob? 83 00:06:12,672 --> 00:06:14,707 Það er eitthvað Ég mun aldrei þurfa að ákveða. 84 00:06:14,707 --> 00:06:16,876 Hlustaðu hér, þú félagar. 85 00:06:16,876 --> 00:06:20,513 Þessa heims skipt í tvær tegundir af fólki ... veiðimaður og veiddi. 86 00:06:20,513 --> 00:06:23,282 Til allrar hamingju, ég er veiðimaður. Ekkert getur alltaf breytt því. 87 00:06:23,282 --> 00:06:36,262 Bíddu! 88 00:06:36,262 --> 00:06:39,098 Hello! Halló, þarna niðri! Halló, vélarrúmi! 89 00:06:39,098 --> 00:07:09,562 - Spjaldið er flóð! - Ef vatnið smellir þeim heitt katla ... 90 00:07:09,562 --> 00:07:13,733 Hjálp! 91 00:07:13,733 --> 00:07:30,683 Hjálp! 92 00:07:30,683 --> 00:07:39,926 Að reyna að drukkna mig? 93 00:07:39,926 --> 00:07:41,928 Hvar eru hinir? 94 00:07:41,928 --> 00:07:44,030 Sjá einhver? 95 00:07:44,030 --> 00:07:53,272 Enginn eftir nema okkur tvö og ... að náunga. 96 00:07:53,272 --> 00:07:55,641 Doc! Hjálp! 97 00:07:55,641 --> 00:08:01,147 - Sjáðu! - Hákarl! 98 00:08:01,147 --> 00:11:00,493 Ohh! Það fékk mig! 99 00:11:00,493 --> 00:11:12,304 Hello! Er einhver hér? 100 00:11:12,304 --> 00:11:18,644 Hver í kring, segi ég. 101 00:11:18,644 --> 00:11:25,985 Ó, halló. Er þetta hús? 102 00:11:25,985 --> 00:11:30,723 Ég er ekki að reyna að brjótast inn, en ég hef verið í flakinu. 103 00:11:30,723 --> 00:11:33,392 Snekkja okkar sökkt bara með öllum höndum. 104 00:11:33,392 --> 00:11:39,498 Ég fékk land og fundust stað hér við slys. 105 00:11:39,498 --> 00:11:45,504 Ég er ekki að reyna að intrude, en ég er í konar sultu. 106 00:11:45,504 --> 00:11:47,873 Ekki að skilja allir ensku? 107 00:11:47,873 --> 00:11:50,076 Lvan talar ekki hvaða tungumáli. 108 00:11:50,076 --> 00:11:52,945 Hann hefur ógæfu að vera mállaus. 109 00:11:52,945 --> 00:11:56,415 Ó, halló. Ert þú eigandinn hér? 110 00:11:56,415 --> 00:12:00,519 Já. Velkomin til fátækra vígi mitt. 111 00:12:00,519 --> 00:12:02,988 - Fortress? - Það var einu sinni. 112 00:12:02,988 --> 00:12:06,025 Byggð af portúgölsku, öldum. 113 00:12:06,025 --> 00:12:09,862 Ég hef haft rústum aftur til að gera heimili mitt hér. 114 00:12:09,862 --> 00:12:12,198 Ég Count Zaroff. 115 00:12:12,198 --> 00:12:16,469 Robert Rainsford nafns míns. Glaður að hitta þig. 116 00:12:16,469 --> 00:12:18,871 Mjög glaður. 117 00:12:18,871 --> 00:12:21,240 Lvan er Cossack. 118 00:12:21,240 --> 00:12:24,844 Ég er hræddur, eins og öll náungi minn Íslendingar, er hann hluti af a Savage. 119 00:12:24,844 --> 00:12:37,289 Smile, Ivan. 120 00:12:37,289 --> 00:12:41,761 Ég var að reyna að láta hann skilja það hafði verið Shipwreck í rásinni. 121 00:12:41,761 --> 00:12:45,664 En hvernig hræðilegur! 122 00:12:45,664 --> 00:12:48,634 Og þú átt að segja að þú ert eini Survivor? 123 00:12:48,634 --> 00:12:53,038 Já, ég er hræddur um að ég er. 124 00:12:53,038 --> 00:12:56,175 Þú ert ákveðin? 125 00:12:56,175 --> 00:12:58,577 Ég hef aldrei skilið staðnum ef ég hefði ekki verið. 126 00:12:58,577 --> 00:13:02,114 The swellest mannfjöldi á jörðinni ... bestu vinir mínir. 127 00:13:02,114 --> 00:13:05,584 - Það er ótrúlegt. - Slíkt er alltaf ótrúlegt. 128 00:13:05,584 --> 00:13:09,088 Dauðinn er fyrir aðra, ekki fyrir okkur sjálf. 129 00:13:09,088 --> 00:13:12,825 Það er hvernig best annarra gestir mínir hafa fundið. 130 00:13:12,825 --> 00:13:15,361 Öðrum gestum þínum? Þú átt þetta hefur gerst áður? 131 00:13:15,361 --> 00:13:20,866 Náungi minn, höfum við nokkur lifðu frá síðasta flakinu enn í húsinu. 132 00:13:20,866 --> 00:13:24,270 Það virðist sem þessa eyju voru bölvaðir. 133 00:13:24,270 --> 00:13:26,605 Það er bara það sem skipstjóri sagði. 134 00:13:26,605 --> 00:13:28,607 Aðeins hann hélt það var óbyggt. 135 00:13:28,607 --> 00:13:32,645 Við Cossacks finna innblástur okkar í einveru. 136 00:13:32,645 --> 00:13:36,649 - Jæja, þá er það brot fyrir mig, engu að síður. - Hús mitt er þitt. 137 00:13:36,649 --> 00:13:40,452 Ó, við the vegur. Þú þarft að breyta þá blautur tuskur strax. 138 00:13:40,452 --> 00:13:42,521 Já. Þeir líta um hvernig mér líður. 139 00:13:42,521 --> 00:13:44,523 Já. 140 00:13:44,523 --> 00:13:47,827 Ég hef fengið laus föt veiði sem ég halda fyrir gesti mína ... 141 00:13:47,827 --> 00:13:52,631 sem þú getur hugsanlega komast inn. 142 00:13:52,631 --> 00:13:54,633 Lvan mun sýna þér á herbergið þitt. 143 00:13:54,633 --> 00:13:59,438 - Þakka þér. - Þú munt finna stífur drekka þar líka. 144 00:13:59,438 --> 00:14:02,107 Takk a einhver fjöldi. 145 00:14:02,107 --> 00:14:33,772 Allt ánægja er minn. 146 00:14:33,772 --> 00:14:39,678 Komdu inn 147 00:14:39,678 --> 00:14:44,817 - Tilbúinn, Rainsford? - Allur setja. 148 00:14:44,817 --> 00:14:47,052 Ég er hræddur Við höfum lokið kvöldmat. 149 00:14:47,052 --> 00:14:48,854 En ég hef pantað eitthvað fyrir þig. 150 00:14:48,854 --> 00:14:50,856 Takk. Ég finn ekki eins og að borða, þó. 151 00:14:50,856 --> 00:14:54,727 Oh. Jæja, kannski seinna. 152 00:14:54,727 --> 00:14:57,363 Nú, þá Hvað segir þú í kaffi ... 153 00:14:57,363 --> 00:15:04,370 og mest heillandi fyrirtæki? 154 00:15:04,370 --> 00:15:07,673 Það er erfitt að gleyma örlög félaga þinna, ég veit ... 155 00:15:07,673 --> 00:15:11,777 en kvenleg umsagnir okkar er auðvelt perturbed. 156 00:15:11,777 --> 00:15:15,080 Ef ég gæti bið þig að setja gott andlit á málinu. 157 00:15:15,080 --> 00:15:18,384 A-Gefinn er glaðværð þú getur ekki fundið. 158 00:15:18,384 --> 00:15:28,427 - Hvers vegna, viss. Auðvitað. - Þakka þér. 159 00:15:28,427 --> 00:15:31,163 Miss Trowbridge, má ég kynna Mr Robert Rainsford. 160 00:15:31,163 --> 00:15:33,899 - Miss Eve Trowbridge. - Hvernig gerir þú? 161 00:15:33,899 --> 00:15:36,502 - Hvernig gerir þú? - Og bróðir hennar, Mr Martin Trowbridge. 162 00:15:36,502 --> 00:15:38,837 Hvernig ert þú, gamla springa? Pretty hrista vel upp, ég giska á, ha? 163 00:15:38,837 --> 00:15:42,574 - Coming út af því núna, takk. - Við vitum hvernig það líður, er það ekki, Eve? 164 00:15:42,574 --> 00:15:44,743 Reyndar við gerum. 165 00:15:44,743 --> 00:15:47,413 Kannski Herra Rainsford vilt sumir heitt kaffi. 166 00:15:47,413 --> 00:15:53,352 Ó, já, auðvitað. Mr Rainsford, vinsamlegast sitja hér. 167 00:15:53,352 --> 00:15:55,354 Vodka, það er efni! 168 00:15:55,354 --> 00:15:57,890 Einn shot'll þorna þér út hraðar en allir kaffi í Java. 169 00:15:57,890 --> 00:16:00,759 Verð að kasta það burt, þó. Eins og þetta. 170 00:16:00,759 --> 00:16:03,228 Nú, Martin, hefur þú ekki að drekka það allt kvöld, þú? 171 00:16:03,228 --> 00:16:06,899 Ekki vera fáránlegt, sis. Við erum fórnarlömb aðstæðna. 172 00:16:06,899 --> 00:16:08,934 Sama og Herra Rainsford. 173 00:16:08,934 --> 00:16:11,670 Og ef einhver hefur rétt á að áfengi hans, það er fórnarlamb aðstæður. 174 00:16:11,670 --> 00:16:13,672 - Er það ekki svo, Count? - Auðvitað, já. 175 00:16:13,672 --> 00:16:16,675 - Þú varst í Shipwreck líka? - Já. 176 00:16:16,675 --> 00:16:19,078 Björgunarbátur okkar var sú eina vistuð ... 177 00:16:19,078 --> 00:16:21,146 bróðir minn og ég og tveir sjómenn. 178 00:16:21,146 --> 00:16:24,783 Telja fannst okkur á ströndinni með ekkert annað en fötin á bakinu okkar. 179 00:16:24,783 --> 00:16:27,152 Þeir rás ljós hlýtur að hafa verið færst. 180 00:16:27,152 --> 00:16:29,822 - Ég velti því það hefur ekki verið greint. - Ja, við munum tilkynna 'em ... 181 00:16:29,822 --> 00:16:32,024 eins fljótt og við að fá til baka til meginlands. 182 00:16:32,024 --> 00:16:34,626 Þú sérð, telja hefur aðeins eitt ræst ... 183 00:16:34,626 --> 00:16:39,698 og það er undir viðgerð. 184 00:16:39,698 --> 00:16:43,969 Rússar eru ekki besta búnað. 185 00:16:43,969 --> 00:16:47,439 Ég er hræddur um að við verðum að vera þolinmóður nokkra daga lengur. 186 00:16:47,439 --> 00:16:51,477 Það er allt í lagi með mig. Mér finnst eins og ég bjuggu á láni tíma núna. 187 00:16:51,477 --> 00:16:53,579 Talandi um það, kannski núna munt þú segja okkur ... 188 00:16:53,579 --> 00:16:55,581 svolítið um hver þú ert. 189 00:16:55,581 --> 00:16:59,618 Bara sketchily, þú veist ... fæddur, gift, hvers vegna ég fór síðast starfi mínu. 190 00:16:59,618 --> 00:17:01,720 Nei, nei, nei, nei. Eitt augnablik, takk. 191 00:17:01,720 --> 00:17:05,891 Mr Rainsford þarft aldrei að útskýra sem hann er í húsi mínu. 192 00:17:05,891 --> 00:17:08,794 Við skemmta a orðstír, Miss Trowbridge. 193 00:17:08,794 --> 00:17:13,932 Bíddu, bíddu í eina mínútu. Ekki segja mér. Leyfðu mér að giska. 194 00:17:13,932 --> 00:17:16,902 Ég veit. Flagpole sitter. 195 00:17:16,902 --> 00:17:20,339 - Ég veit. Hann skrifaði nokkur bækur. - Nei, bjó hann sum bækur. 196 00:17:20,339 --> 00:17:23,709 Ef ég er ekki skakkur, Þetta er Mr Robert Rainsford ... 197 00:17:23,709 --> 00:17:26,011 sem hunts stórleik svo adventurously. 198 00:17:26,011 --> 00:17:27,679 Já? Hér að ya. 199 00:17:27,679 --> 00:17:30,949 - Ég hef lugged byssu í kringum lítið. - "Ég hef lugged byssu í kringum lítið." 200 00:17:30,949 --> 00:17:34,820 Nei, ég hef lesið bækurnar þínar. Ég las allar bækur um veiði. 201 00:17:34,820 --> 00:17:38,657 - A papiroso? - Þakka þér. 202 00:17:38,657 --> 00:17:41,927 Aðeins í þínum hefi ég fundið a heilbrigð sjónarhorn. 203 00:17:41,927 --> 00:17:44,196 - Hvað meinarðu, "heilbrigð"? - Sígaretta? 204 00:17:44,196 --> 00:17:47,699 - Hmm? Já. Takk. - Þú afsökun ekki hvað þarf engin afsökun. 205 00:17:47,699 --> 00:17:49,701 Leyfðu mér að sjá. Hvernig fannst þér að setja það? 206 00:17:49,701 --> 00:17:52,871 "Hunting er eins mikið leik eins og póker foli ... 207 00:17:52,871 --> 00:17:54,873 aðeins takmarkanir eru hærri. " 208 00:17:54,873 --> 00:17:59,011 - Þú lést okkar tilviki fullkomlega. - Síðan sem þú ert veiðimaður sjálfur? 209 00:17:59,011 --> 00:18:03,982 Við erum ætt andar. Það er eitt ástríða mín. 210 00:18:03,982 --> 00:18:07,252 Hann sefur allan daginn og hunts alla nóttina. 211 00:18:07,252 --> 00:18:09,988 Og það sem meira er, Rainsford, hann mun hafa þig að gera slíkt hið sama. 212 00:18:09,988 --> 00:18:12,624 Við verðum fjármagn íþrótt saman, Ég vona. 213 00:18:12,624 --> 00:18:14,626 Ekki hvetja hann. 214 00:18:14,626 --> 00:18:16,628 Hann átti tvo sjómenn okkar svo upptekin ... 215 00:18:16,628 --> 00:18:19,198 elta kringum skóginum eftir gróður og dýralíf ... 216 00:18:19,198 --> 00:18:22,768 sem við höfum ekki séð þá í þrjá daga. 217 00:18:22,768 --> 00:18:27,573 En hvað veiða þú hér? 218 00:18:27,573 --> 00:18:31,710 Ég skal segja þér. Þú verður að vera skemmt, ég veit. 219 00:18:31,710 --> 00:18:34,480 Ég hef gert sjaldgæfur hlutur. 220 00:18:34,480 --> 00:18:36,982 Ég hef fundið nýja tilfinningu. 221 00:18:36,982 --> 00:18:39,318 Já, og er hann stingy með það. 222 00:18:39,318 --> 00:18:41,120 Hvað er þetta tilfinning, Count? 223 00:18:41,120 --> 00:18:45,124 Mr Rainsford, Guð gerði menn skáld. 224 00:18:45,124 --> 00:18:48,660 Sumir Hann gerði konunga, sumir betlarar. 225 00:18:48,660 --> 00:18:52,498 Me, gerði hann veiðimaður. 226 00:18:52,498 --> 00:18:57,769 Hönd mín var gert fyrir kalla, faðir minn sagði mér. 227 00:18:57,769 --> 00:18:59,872 Hann var mjög ríkur maður ... 228 00:18:59,872 --> 00:19:03,509 með fjórðungur af milljón hektara í Crimea, og ardent íþróttamaður. 229 00:19:03,509 --> 00:19:07,112 Þegar ég var bara enn upp hár Hann gaf mér fyrstu byssuna mína. 230 00:19:07,112 --> 00:19:10,949 - Gott fyrir hann. - Líf mitt hefur verið einn glæsilega veiði. 231 00:19:10,949 --> 00:19:14,219 Það væri ómögulegt fyrir mig að segja þér hversu margir dýr sem ég hef drepið. 232 00:19:14,219 --> 00:19:20,926 - En þegar byltingin ... - Vertu á varðbergi. 233 00:19:20,926 --> 00:19:23,395 Ó, ég svo leitt. 234 00:19:23,395 --> 00:19:25,564 Count Zaroff var svo áhugavert ... 235 00:19:25,564 --> 00:19:31,136 Ég vissi ekki að átta sig á hættu. 236 00:19:31,136 --> 00:19:33,605 Ó, það er allt í lagi núna. Hvað varstu segja um byltingu, Count? 237 00:19:33,605 --> 00:19:38,310 Ó, bara að ég slapp með flest örlög mín. 238 00:19:38,310 --> 00:19:43,482 Auðvitað, áfram ég að veiða um allan heim. 239 00:19:43,482 --> 00:19:46,485 Það var í Afríku að Cape Buffalo gaf mér þetta. 240 00:19:46,485 --> 00:19:48,487 Það hlýtur að hafa verið nálægt hringja. 241 00:19:48,487 --> 00:19:52,090 Já. Það þreytandi samt mér stundum. 242 00:19:52,090 --> 00:19:55,827 Hins vegar í tvo mánuði Ég var á leiðinni til Amazon. 243 00:19:55,827 --> 00:19:59,932 Ég heyrði að Jaguars þar voru óvenju lævís. 244 00:19:59,932 --> 00:20:03,068 Nei, nei, nei. Engin íþrótt yfirleitt. 245 00:20:03,068 --> 00:20:06,271 Jæja, skilyrði eru slæm alls staðar þessa dagana. 246 00:20:06,271 --> 00:20:09,675 Ein nótt, eins og ég lá í tjaldi mínu með þessu ... 247 00:20:09,675 --> 00:20:11,843 þetta yfirmaður minn ... 248 00:20:11,843 --> 00:20:16,081 hræðileg hugsun stiklar eins og snákur í heila mínum. 249 00:20:16,081 --> 00:20:19,318 Veiði var farin að ól mig. 250 00:20:19,318 --> 00:20:22,254 Er það svo hræðileg hugsun, Count? 251 00:20:22,254 --> 00:20:27,693 Það er, kæru konan mín, þegar veiði er verið svipa fyrir öllum öðrum girndum. 252 00:20:27,693 --> 00:20:30,095 Þegar ég missti ást mín á veiði ... 253 00:20:30,095 --> 00:20:38,170 Ég missti elska mitt líf ... af ást. 254 00:20:38,170 --> 00:20:40,639 Jæja, virðast þér að hafa stóð það nokkuð vel. 255 00:20:40,639 --> 00:20:44,376 Ég reyndi jafnvel að sökkva mér til the láréttur flötur af the Savage. 256 00:20:44,376 --> 00:20:49,081 Ég gerði mér fullkominn í notkun á tartar stríð boga. 257 00:20:49,081 --> 00:20:51,350 Tartar sem? 258 00:20:51,350 --> 00:20:54,319 Tartar stríð bogi ... 259 00:20:54,319 --> 00:20:59,558 Að ein þarna uppi. 260 00:20:59,558 --> 00:21:01,760 Það er sætur. 261 00:21:01,760 --> 00:21:04,429 Jafnvel í dag ÉG vilja að veiða með það ... 262 00:21:04,429 --> 00:21:06,431 en því miður, jafnvel það var of banvænn. 263 00:21:06,431 --> 00:21:10,802 Það sem ég þarf var ekki nýtt vopn ... 264 00:21:10,802 --> 00:21:12,871 en ný dýr. 265 00:21:12,871 --> 00:21:16,642 - Ný dýr? - Einmitt það. 266 00:21:16,642 --> 00:21:20,379 Þú fannst einn? 267 00:21:20,379 --> 00:21:23,448 Já. 268 00:21:23,448 --> 00:21:26,351 Hér á eyjunni minn ... 269 00:21:26,351 --> 00:21:31,556 Ég veiði hættulegasta leik. 270 00:21:31,556 --> 00:21:35,327 "The hættulegur leikur"? Þú átt tígrisdýr? 271 00:21:35,327 --> 00:21:39,064 Tigers? Nei 272 00:21:39,064 --> 00:21:45,637 The Tiger hefur ekkert en klærnar hans og fangs hans. 273 00:21:45,637 --> 00:21:57,416 Ég heyrði sumir hinsegin dýrið æpandi baka þar meðfram vatninu. Var það? 274 00:21:57,416 --> 00:21:59,418 Það er engin notkun, Rainsford. 275 00:21:59,418 --> 00:22:01,420 Hann mun ekki segja. 276 00:22:01,420 --> 00:22:04,222 Hann mun ekki einu sinni láta þig sjá sigurtákn herbergi hans ... 277 00:22:04,222 --> 00:22:08,927 fyrr en hann fær tilbúinn að taka þig á veiði af the mikill whatsit. 278 00:22:08,927 --> 00:22:13,799 Eitt leyndarmál mitt. Ég halda það á óvart fyrir gesti mína ... 279 00:22:13,799 --> 00:22:16,168 gegn rigningardegi úr leiðindum. 280 00:22:16,168 --> 00:22:18,303 Þú lætur mig inn á þessi leikur ... 281 00:22:18,303 --> 00:22:20,939 og ég skal veðja að þú Ég fer í það. 282 00:22:20,939 --> 00:22:23,709 Þú veist, Rainsford, hann hefur ekki brugðist enn. 283 00:22:23,709 --> 00:22:26,678 Ef hann segir hlutur er góður, það er gott. 284 00:22:26,678 --> 00:22:29,715 Hann er dómari í áfengi, töframaður á samningi ... 285 00:22:29,715 --> 00:22:32,484 spilar á píanó ... allt sem þú vilt. 286 00:22:32,484 --> 00:22:35,987 Hann er góður gestgjafi og gott fræðimaður, ha, Count? 287 00:22:35,987 --> 00:22:37,255 Já, já. 288 00:22:37,255 --> 00:22:40,992 Þú vilt mig að fara veiði? Þú segir bara orð. Við erum hina. 289 00:22:40,992 --> 00:22:43,895 Við munum hafa a stór aðila, fá cockeyed og fara veiðar. 290 00:22:43,895 --> 00:22:45,897 A alveg civilized sjónarhorn. 291 00:22:45,897 --> 00:22:50,469 Ég segi þér hvað þú gerir. Þú kemur til mín í Adirondacks, sjá. 292 00:22:50,469 --> 00:22:54,840 Við munum hafa einkabíl, áfengi og gals á ferð ... 293 00:22:54,840 --> 00:22:59,444 og fylgja mun gera deers hegða sér. 294 00:22:59,444 --> 00:23:01,980 Ég held að við myndum betra breyta efni. 295 00:23:01,980 --> 00:23:04,850 Allt í lagi. Breyta efni. 296 00:23:04,850 --> 00:23:07,219 Ó, ég veit! Spila á píanó, ha? 297 00:23:07,219 --> 00:23:09,554 Ef þú vilt. 298 00:23:09,554 --> 00:23:13,592 Góð hugmynd. Spila á píanó. Leyfi mér, og ég mun festa allt. 299 00:23:13,592 --> 00:23:17,763 Kannski telja vill ekki að spila. 300 00:23:17,763 --> 00:23:20,098 There þú fara, sis, henda köldu vatni. 301 00:23:20,098 --> 00:23:22,434 Skildu mig í friði. Ég veit hvar á píanó er. 302 00:23:22,434 --> 00:23:25,070 Ég er fullkomlega edrú. 303 00:23:25,070 --> 00:23:27,539 Heillandi einfaldleika. 304 00:23:27,539 --> 00:23:29,541 "Completely civilized," sagðirðu? 305 00:23:29,541 --> 00:23:33,211 Hann talar um vín og kvenna sem forleikur að veiði. 306 00:23:33,211 --> 00:23:35,647 Við villimenn vitum að það er eftir að elta ... 307 00:23:35,647 --> 00:23:38,917 og þá einungis sá maður Revels. 308 00:23:38,917 --> 00:23:40,919 Það virðist svolítið eins og kokteilum fyrir morgunverð. 309 00:23:40,919 --> 00:23:44,256 Auðvitað, já. Þú veist að segja á Ugandi höfðingja ... 310 00:23:44,256 --> 00:23:47,392 "Hunt fyrsta óvininn, þá konan. " 311 00:23:47,392 --> 00:23:49,394 Það er hugmynd sem villimenn " alls staðar. 312 00:23:49,394 --> 00:23:51,630 Það er náttúrulega eðlishvöt. 313 00:23:51,630 --> 00:23:55,233 Hvað er kona ... jafnvel svo konu eins og þetta ... 314 00:23:55,233 --> 00:23:59,070 þar til blóð er quickened sem drepa? 315 00:23:59,070 --> 00:24:01,940 - Ó, ég veit það ekki. - "Ó, ég veit það ekki." 316 00:24:01,940 --> 00:24:04,576 Þú Bandaríkjamenn. 317 00:24:04,576 --> 00:24:07,412 Einn ástríðu byggir á öðru. 318 00:24:07,412 --> 00:24:11,249 Kill! Síðan elska. 319 00:24:11,249 --> 00:24:13,285 Þegar þú hefur vitað að ... 320 00:24:13,285 --> 00:24:18,356 þú munt hafa vitað alsælu. 321 00:24:18,356 --> 00:24:21,626 Ó, Martin! 322 00:24:21,626 --> 00:24:25,197 Hér sérðu Zaroff, lyklaborðið konungur ... 323 00:24:25,197 --> 00:24:27,933 í hans Branca Island klukkustund. 324 00:24:27,933 --> 00:24:30,035 Komdu, Count. Nú sýna þér þá. 325 00:24:30,035 --> 00:24:32,771 - Hvað benda þér? - Ó, bara gott lag. 326 00:24:32,771 --> 00:24:34,840 En ekki highbrow, eins og í gærkvöldi. 327 00:24:34,840 --> 00:25:03,568 - Bara gott lag, sjá? - Ég sé. 328 00:25:03,568 --> 00:25:05,804 Ó, veiði hunda sína. 329 00:25:05,804 --> 00:25:07,806 Halda rödd þínum í lágmarki og hlusta. 330 00:25:07,806 --> 00:25:09,808 Það er ekki satt um sjósetja þurfa viðgerðar. 331 00:25:09,808 --> 00:25:13,311 Ég heyrði það leyfi the bátaskýli í gærkvöldi. Það kom aftur í morgun. 332 00:25:13,311 --> 00:25:15,480 Þú átt hann að halda þér frá að fara aftur á meginlandinu? 333 00:25:15,480 --> 00:25:18,917 Já. 334 00:25:18,917 --> 00:25:22,120 Jæja, kannski nýtur hann félagið tveggja mjög heillandi fólk. 335 00:25:22,120 --> 00:25:25,657 Tveir, kannski. Það voru fjórir af okkur fyrir viku síðan. 336 00:25:25,657 --> 00:25:29,828 - Hinir tveir eru horfin. - Hvað meinarðu? 337 00:25:29,828 --> 00:25:31,830 Ein nótt eftir kvöldmat, telja tók einn af sjómenn okkar ... 338 00:25:31,830 --> 00:25:34,933 niður til að sjá Trophy herbergið hans ... 339 00:25:34,933 --> 00:25:37,936 á fót þeirra steini skrefum. 340 00:25:37,936 --> 00:25:40,238 - Það járn hurð? - Já. 341 00:25:40,238 --> 00:25:43,675 Tvær nætur seinna Hann tók hinu megin. 342 00:25:43,675 --> 00:25:46,478 Hvorki hefur sést síðan. 343 00:25:46,478 --> 00:25:48,480 Hefur þú spurt hann um þá? 344 00:25:48,480 --> 00:25:50,549 Hann segir að þeir hafa farið veiði. 345 00:25:50,549 --> 00:25:53,251 Ó, vera varkár. Hann er að horfa á okkur. 346 00:25:53,251 --> 00:25:55,820 Ætlarðu að brosa, eins og ef ég hefði sagt eitthvað fyndið? 347 00:25:55,820 --> 00:25:58,757 Nú líta hér. Þú verður að vera rangt. 348 00:25:58,757 --> 00:26:01,293 Ekki núna. 349 00:26:01,293 --> 00:26:05,564 Fagna. 350 00:26:05,564 --> 00:26:09,334 - Attaboy! Attaboy! - Þakka þér. 351 00:26:09,334 --> 00:26:12,037 Hvað gerði ég segi þér? Smacks að meðaltali fílabeini, ha, Rainsford? 352 00:26:12,037 --> 00:26:14,039 Það var glæsilegt. Ekki hætta, takk. 353 00:26:14,039 --> 00:26:18,410 Ég er hræddur um að við höfum ekki að halda fullt athygli áhorfenda okkar. 354 00:26:18,410 --> 00:26:21,580 Jæja, búast ég að það er frekar erfitt fyrir Mr Rainsford ... 355 00:26:21,580 --> 00:26:24,049 að einbeita sér neitt eftir allt sem hann hefur verið í gegnum. 356 00:26:24,049 --> 00:26:27,218 Kæru konan mín, þú ert máli fyrir þig. 357 00:26:27,218 --> 00:26:31,389 Ég get séð drooping þeirra lovely augum. 358 00:26:31,389 --> 00:26:34,759 Afsakið mig. 359 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 Þú veist, telja er verra en fjölskylda governess. 360 00:26:36,761 --> 00:26:39,464 Á hverju kvöldi er hann sendir okkur burt að sofa eins og óþekkur börn. 361 00:26:39,464 --> 00:26:43,368 Ó, nei, elskan mín. Nei 362 00:26:43,368 --> 00:26:48,139 Heillandi börn. 363 00:26:48,139 --> 00:26:50,141 Þar heyrist að sis? 364 00:26:50,141 --> 00:26:53,378 Nú brokk með efri og gera nennir ekki að okkur fullorðna lengur. 365 00:26:53,378 --> 00:26:56,982 Jæja, eftir að ég giska ... Ég held ég ætla að fara. 366 00:26:56,982 --> 00:26:59,084 - Góða nótt, hr Rainsford. - Góða nótt. 367 00:26:59,084 --> 00:27:01,252 Við munum að sjá hvort annað í morgunmat. 368 00:27:01,252 --> 00:27:03,254 - Góða nótt. - Góða nótt. 369 00:27:03,254 --> 00:27:10,762 Góða nótt, sis. Við munum ekki að sjá hvert annað í morgunmat. 370 00:27:10,762 --> 00:27:13,765 Ó, kæri Rainsford minn, Ég hef verið mest inconsiderate. 371 00:27:13,765 --> 00:27:16,234 Þú verður að líða þörf á svefni líka. 372 00:27:16,234 --> 00:27:25,977 - Já, ég er bara um allt inn - Þá Ivan mun sýna þér að herbergið þitt. 373 00:27:25,977 --> 00:27:29,080 Ó, Martin, snúa í byrjun, vinsamlegast? 374 00:27:29,080 --> 00:27:34,085 Ekki hafa áhyggjur. The count'll sjá um mig, allt í lagi. 375 00:27:34,085 --> 00:27:53,104 Reyndar mun ég. 376 00:27:53,104 --> 00:27:55,674 - Jæja, gott kvöld. - Góða nótt, herra. 377 00:27:55,674 --> 00:28:07,485 Sleep vel. 378 00:28:07,485 --> 00:28:11,423 Ó, Hringbraut og vel, hér er til lengri líf. 379 00:28:11,423 --> 00:28:14,726 A langur líf. 380 00:28:14,726 --> 00:28:17,262 Segðu mér, herra Trowbridge ... 381 00:28:17,262 --> 00:28:19,264 þú ert líka þreyttur? 382 00:28:19,264 --> 00:28:21,266 Þreyttur? Me? 383 00:28:21,266 --> 00:28:23,268 Þú veist ég er ekki. 384 00:28:23,268 --> 00:28:26,204 Þú veist, Rainsford, við tveir erum bara eins. 385 00:28:26,204 --> 00:28:29,641 Upp alla nóttina og sofa allan daginn. 386 00:28:29,641 --> 00:28:33,044 Jæja, gott kvöld. 387 00:28:33,044 --> 00:28:39,684 Jæja, það sem við ætla að gera, ha? 388 00:28:39,684 --> 00:28:42,020 Hvað er stór hugmynd? 389 00:28:42,020 --> 00:28:44,622 Ég hélt að kannski ... 390 00:28:44,622 --> 00:28:49,861 kvöld sem þú vilt sjá sigurtákn herberginu mínu? 391 00:28:49,861 --> 00:28:51,863 Sigurtákn herbergi þitt? 392 00:28:51,863 --> 00:28:56,134 Ég er viss um þú munt finna það mest ... 393 00:28:56,134 --> 00:28:58,169 áhugavert. 394 00:28:58,169 --> 00:29:00,505 Say, það er frábær hugmynd. 395 00:29:00,505 --> 00:29:04,209 Ho-Ho. Nú erum við hina. Ekkert meira leyndarmál núna, ha? 396 00:29:04,209 --> 00:29:07,579 - Við munum gera nótt af því. - Ég vona svo, herra Trowbridge. 397 00:29:07,579 --> 00:29:11,116 Bara þú og I. .. hina. Við munum hafa gaman saman, ha? 398 00:29:11,116 --> 00:29:14,219 Einmitt, já. 399 00:29:14,219 --> 00:29:16,221 Gaman saman. 400 00:29:16,221 --> 00:29:59,397 Attaboy, County, gamall drengur, gamall drengur, County. 401 00:29:59,397 --> 00:30:01,399 Vinsamlegast láttu mig koma inn 402 00:30:01,399 --> 00:30:05,170 Mér þykir leitt að trufla þig, en ég er hræddur. 403 00:30:05,170 --> 00:30:07,172 - Hvað var það? Þeir hundar? - Bróðir minn. 404 00:30:07,172 --> 00:30:09,607 Ég hef verið að hlusta í tíma fyrir hann að koma uppi. 405 00:30:09,607 --> 00:30:12,443 Ég hef bara farið í herbergið hans. Hann er ekki þarna! 406 00:30:12,443 --> 00:30:15,747 - Hann er líklega einhvers staðar hjá telja. - Það er bara það sem ég er hrædd um. 407 00:30:15,747 --> 00:30:20,118 Count Zaroff ætlar eitthvað ... um bróðir minn og mig. 408 00:30:20,118 --> 00:30:22,120 Þú gera ekki raunverulega hugsa neitt hefur gerst við bróður þinn? 409 00:30:22,120 --> 00:30:24,322 Oh, ég veit ekki, en við verðum að finna hann. 410 00:30:24,322 --> 00:30:26,691 Mun ekki hjálpa mér? 411 00:30:26,691 --> 00:30:29,027 Af hverju, auðvitað ég hjálpa þér. 412 00:30:29,027 --> 00:30:34,699 - Hvar finnst þér að hann er farinn? - Hvað varð um aðrir fara? 413 00:30:34,699 --> 00:30:37,302 Járn hurð. 414 00:30:37,302 --> 00:30:39,604 Ég hitta þig niðri í fimm mínútur. 415 00:30:39,604 --> 00:31:10,635 Þakka þér. 416 00:31:10,635 --> 00:32:08,559 Það er hinsegin. Það er opið. 417 00:32:08,559 --> 00:32:10,595 Zaroff! Hann kemur niður. 418 00:32:10,595 --> 00:32:48,933 Back hér, fljótur! 419 00:32:48,933 --> 00:33:08,586 Hvar er bróðir minn? 420 00:33:08,586 --> 00:33:11,789 Þú drapst hann! 421 00:33:11,789 --> 00:33:14,559 Þú drapst bróður minn! 422 00:33:14,559 --> 00:33:16,561 Þú! 423 00:33:16,561 --> 00:33:38,316 Hvers vegna, ... þú 424 00:33:38,316 --> 00:33:40,485 Komdu, komdu, kæri Rainsford mín. 425 00:33:40,485 --> 00:33:43,454 Ég vil ekki að koma fram við þig eins og öðrum gestum mínum. 426 00:33:43,454 --> 00:33:48,126 Þú og ég, við erum veiðimenn. 427 00:33:48,126 --> 00:33:51,162 Svo er það hættulegustu leikur. 428 00:33:51,162 --> 00:33:54,499 Já. Kæru náungi minn, Ég ætlaði að segja þér í gærkvöldi ... 429 00:33:54,499 --> 00:33:56,167 en þú veist, Miss Trowbridge ... 430 00:33:56,167 --> 00:33:57,902 Þú veiddi hann eins og dýr. 431 00:33:57,902 --> 00:34:00,038 Ég veit hvað þú hugsar, en þú rangt. 432 00:34:00,038 --> 00:34:03,274 Hann var edrú og passa fyrir íþróttir þegar ég sendi hann út. 433 00:34:03,274 --> 00:34:06,377 Klukkustund eða tveimur gjörvulegur upp hér fór með hann til skilningarvit hans. 434 00:34:06,377 --> 00:34:08,946 Þú Raving vitfirringur! 435 00:34:08,946 --> 00:34:12,683 Já, já, já. Ég tek það burt ... þegar við höfum lokið. 436 00:34:12,683 --> 00:34:17,722 Heimskur náungi reyndi að flýja gegnum mýrar á Hollow Fog. 437 00:34:17,722 --> 00:34:20,358 Sjáðu til, þegar ég byrjaði fyrst sokkinn eyjunni minn ... 438 00:34:20,358 --> 00:34:23,161 margir af gestum mínum hélt ég væri að grínast ... 439 00:34:23,161 --> 00:34:26,097 svo ég stofnað þetta sigurtákn herbergi. 440 00:34:26,097 --> 00:34:29,367 Ég koma alltaf þær hér fyrir veiði. 441 00:34:29,367 --> 00:34:31,903 Klukkustund með titla mína ... 442 00:34:31,903 --> 00:34:34,672 og þeir gera yfirleitt sitt besta til að halda í burtu frá mér. 443 00:34:34,672 --> 00:34:37,575 Hvar fæ þér þessir fátæku djöflar? 444 00:34:37,575 --> 00:34:42,547 Providence enda eyja mín með hættuleg rif. 445 00:34:42,547 --> 00:34:45,083 En það eru ljós buoys til að merkja á öruggan rás. 446 00:34:45,083 --> 00:34:49,687 Þeir gera ekki alltaf að merkja hann. 447 00:34:49,687 --> 00:34:52,223 - Þú færst þeim. - Einmitt rétt. 448 00:34:52,223 --> 00:34:54,725 Of slæmur snekkja þinn ætti að hafa orðið ... 449 00:34:54,725 --> 00:34:57,028 en að minnsta kosti það kom okkur saman. 450 00:34:57,028 --> 00:34:59,530 Þú tekur hálfa drukknaði karla frá skipum þú hefur brotnaði ... 451 00:34:59,530 --> 00:35:01,532 og reka þá út að veidd. 452 00:35:01,532 --> 00:35:04,135 Ég gef þeim fresti huga ... 453 00:35:04,135 --> 00:35:06,471 góður matur, æfa ... 454 00:35:06,471 --> 00:35:09,040 allt til að fá þá í glæsilegt lögun. 455 00:35:09,040 --> 00:35:12,376 - Til að skotin niður í köldu blóði. - Ó, nei, nei. 456 00:35:12,376 --> 00:35:14,946 Ó, ég viðurkenni, með þessari pirrandi náungi ... 457 00:35:14,946 --> 00:35:18,216 en yfirleitt gef ég þeim veiði föt ... 458 00:35:18,216 --> 00:35:21,486 a woodsman á hníf og a fullur dag byrja. 459 00:35:21,486 --> 00:35:25,790 Ég bíð enn til miðnættis til að gefa þeim að fullur kostur myrkrinu. 460 00:35:25,790 --> 00:35:28,493 Og ef einn eludes mig aðeins til sólarupprás ... 461 00:35:28,493 --> 00:35:32,029 Hann vinnur leikinn. 462 00:35:32,029 --> 00:35:36,901 Segjum sem svo að hann neitar að veidd. 463 00:35:36,901 --> 00:35:41,339 Ivan er svo listamaður með þessum. 464 00:35:41,339 --> 00:35:46,777 Undantekningalaust, Mr Rainsford, ávallt þeir kjósa að veiða. 465 00:35:46,777 --> 00:35:53,851 Og þegar þeir vinna? 466 00:35:53,851 --> 00:35:57,088 Hingað til hef ég ekki tapað. 467 00:35:57,088 --> 00:36:00,191 Ó, Rainsford, munt þú finna þennan leik virði að spila. 468 00:36:00,191 --> 00:36:03,828 Næst þegar skipið kemur, við verðum heillandi íþrótt saman. 469 00:36:03,828 --> 00:36:07,832 Þú myrða rotta! Ég er veiðimaður ekki morðingi. 470 00:36:07,832 --> 00:36:12,470 Komdu, Rainsford. Segjum að þú munt veiða með mér. 471 00:36:12,470 --> 00:36:15,473 Hunt menn? 472 00:36:15,473 --> 00:36:23,247 Segjum að þú munt veiða með mér! 473 00:36:23,247 --> 00:36:25,249 Nei? 474 00:36:25,249 --> 00:36:28,653 Hvað finnst þér ég? 475 00:36:28,653 --> 00:36:31,756 Einn, ég óttast, sem þora ekki fylgja eigin sannfæringu sinni ... 476 00:36:31,756 --> 00:36:34,859 að rökrétt niðurstaða þeirra. 477 00:36:34,859 --> 00:36:38,696 Ég er hræddur um í þessu dæmi, Mr Rainsford ... 478 00:36:38,696 --> 00:36:43,000 þú gætir þurft að fylgja þeim. 479 00:36:43,000 --> 00:36:45,236 Hvað meinarðu? 480 00:36:45,236 --> 00:36:49,707 Ég mun ekki beðið fyrir næsta skipi. 481 00:36:49,707 --> 00:36:57,415 Four klukkan. Sólin er bara vaxandi. 482 00:36:57,415 --> 00:37:15,433 Komið, Mr Rainsford. Við skulum ekki sóa tíma. 483 00:37:15,433 --> 00:37:22,240 Ivan. 484 00:37:22,240 --> 00:37:25,876 Fangs þín og klær, Mr Rainsford. 485 00:37:25,876 --> 00:37:40,258 Bob! Bob! 486 00:37:40,258 --> 00:37:42,260 Lvan. 487 00:37:42,260 --> 00:37:45,396 Bob! Bob eru það sem þeir að fara að gera? 488 00:37:45,396 --> 00:37:48,065 - Ég ætla að vera veidd. - Ó, nei. Nei, Miss Trowbridge. 489 00:37:48,065 --> 00:37:50,067 Úti skák. 490 00:37:50,067 --> 00:37:52,069 Heila hans gegn mér. 491 00:37:52,069 --> 00:37:55,940 Gott handverk hans gegn mér. 492 00:37:55,940 --> 00:37:59,777 - Og verðlaunin? - Verðlaunin? 493 00:37:59,777 --> 00:38:03,180 Þú getur muna það sem ég sagði í síðustu kvöld. 494 00:38:03,180 --> 00:38:05,583 Aðeins eftir að drepa ... 495 00:38:05,583 --> 00:38:10,488 gerir maður veit hið sanna e kærleika. 496 00:38:10,488 --> 00:38:12,757 Segjum sem svo að þú tapar. 497 00:38:12,757 --> 00:38:15,726 Ef ég er ekki ... 498 00:38:15,726 --> 00:38:18,429 Hvað á ég að segja? .. Finna þig ... 499 00:38:18,429 --> 00:38:23,334 frá miðnætti og sólarlag morgun, frelsi fyrir ykkur bæði. 500 00:38:23,334 --> 00:38:26,470 - Ég er að fara með þér. - Nei Hann mun drepa þig líka. 501 00:38:26,470 --> 00:38:30,041 Alls ekki. Eitt þarf ekki drepa kvenkyns dýr. 502 00:38:30,041 --> 00:38:32,777 Ef þú tapar, Ég get auðveldlega endurheimta lífi hennar. 503 00:38:32,777 --> 00:38:35,146 Allt í lagi. Ég tek hana með mér þá. 504 00:38:35,146 --> 00:38:43,020 Við munum setja honum slóð hann verður munað. 505 00:38:43,020 --> 00:38:49,126 Það er bara sanngjarnt að ráðleggja þér gegn Hollow Þoka. 506 00:38:49,126 --> 00:39:05,476 Outdoor skák, hr Rainsford. 507 00:39:05,476 --> 00:39:08,679 Ekki missa taug þína. Við munum slá þetta. 508 00:39:08,679 --> 00:39:20,858 - The aðrir ekki. - Við munum. 509 00:39:20,858 --> 00:39:51,188 Koma á. Við skulum fá að fara. 510 00:39:51,188 --> 00:39:53,624 Það virðist eins og við höfum komið kílómetrar. 511 00:39:53,624 --> 00:39:57,428 Já, en þrjár klukkustundir ekki taka þig langt í þessum frumskógi. 512 00:39:57,428 --> 00:39:59,430 Koma á. Við skulum halda áfram. 513 00:39:59,430 --> 00:40:09,440 Koma á. 514 00:40:09,440 --> 00:40:12,877 Bara smá meira af þessu, þá auðvelt bruni fara. 515 00:40:12,877 --> 00:40:39,069 Við munum brátt vera örugg. 516 00:40:39,069 --> 00:40:41,572 Engin furða að hann var svo viss. 517 00:40:41,572 --> 00:40:44,341 Þessi eyja er ekki stærri en Deer Park. 518 00:40:44,341 --> 00:40:47,445 Ó, Bob! 519 00:40:47,445 --> 00:40:50,414 Svona, núna. 520 00:40:50,414 --> 00:40:52,416 Hvað ætlum við að gera? 521 00:40:52,416 --> 00:40:57,221 Við vissum hver ekki lifa í gegnum Shipwreck að láta þetta brjálaður maður veiðimaður áhyggjur okkur. 522 00:40:57,221 --> 00:41:00,858 Ég ætti ekki að hafa komið með þér. Þú gætir berja hann ef þú varst einn. 523 00:41:00,858 --> 00:41:04,128 Alone? Og yfirgefa þig hér með því að Savage? 524 00:41:04,128 --> 00:41:08,065 Ekki tækifæri. 525 00:41:08,065 --> 00:41:11,068 Nú höfum við fengið að hugsa eitthvað að hafa áhyggjur hann. 526 00:41:11,068 --> 00:41:14,104 Þú vilt aldrei fá nálægt honum. Hann hafði skjóta á sjón. 527 00:41:14,104 --> 00:41:16,740 Vopn eru ekki allt í skóginum. 528 00:41:16,740 --> 00:41:20,644 Segja, did þú taka eftir að halla sér tré þarna niðri? 529 00:41:20,644 --> 00:41:28,285 - Sá sem við liðinn bara? - Já. Mig langar að sýna þér eitthvað. 530 00:41:28,285 --> 00:41:31,455 Þú sérð? Ef það styður útibú voru skera burtu ... 531 00:41:31,455 --> 00:41:33,791 þetta lækkað tré myndi gera fullkomna Malay deadfall. 532 00:41:33,791 --> 00:41:35,793 A Malay deadfall? Hvað er það? 533 00:41:35,793 --> 00:41:38,295 Maður-morð contraption innfæddra notkun. 534 00:41:38,295 --> 00:41:40,464 Það myndi hætta að brjálaður, allt í lagi. 535 00:41:40,464 --> 00:41:42,633 Vandi er, tekur það alveg nokkrar klukkustundir til að byggja. 536 00:41:42,633 --> 00:41:44,635 Hann sagði að hann myndi ekki fylgja til miðnættis. 537 00:41:44,635 --> 00:41:47,872 Það er rétt. Ef þú hjálpa mér, Ég held að við munum hafa tíma. 538 00:41:47,872 --> 00:41:54,612 Koma á. Við munum skera nokkur sterk vínviður. 539 00:41:54,612 --> 00:41:57,581 There. Næstum tilbúin. 540 00:41:57,581 --> 00:42:00,217 Þetta armband af þinn gerir fínn fylgja hringir necktie mína. 541 00:42:00,217 --> 00:42:03,554 Hann mun hafa verið á leiðinni næstum klukkutíma núna. 542 00:42:03,554 --> 00:42:05,823 Horfðu út! Ekki snerta þessi ferð línu. 543 00:42:05,823 --> 00:42:08,192 Þú munt hafa tveggja tonna tré niður á bak. 544 00:42:08,192 --> 00:42:11,328 - Jungle Wood eins og þungur eins og járn. - Mun það virka í raun? 545 00:42:11,328 --> 00:42:14,331 Ég hef aldrei vitað lifandi hlutur að fá einn enn. 546 00:42:14,331 --> 00:42:17,735 Sjáðu hér. Þú snerta þessi ferð línu ... 547 00:42:17,735 --> 00:42:19,904 það mun draga að kveikja frjáls. 548 00:42:19,904 --> 00:42:23,240 Einu sinni sem er laus, það er ekkert að halda skrá þig frá að koma niður. 549 00:42:23,240 --> 00:42:29,813 Það verður hrun niður og drepa nokkuð undir henni. 550 00:42:29,813 --> 00:42:36,787 Look. 551 00:42:36,787 --> 00:42:56,140 Við erum tilbúin. Látið hann koma. 552 00:42:56,140 --> 00:43:59,269 Gefðu mér hníf. 553 00:43:59,269 --> 00:44:01,372 Komdu út, Rainsford. 554 00:44:01,372 --> 00:44:03,374 Hvers vegna lengja það? 555 00:44:03,374 --> 00:44:05,376 Ég er ekki bungle þetta skot. 556 00:44:05,376 --> 00:44:08,946 Þú munt aldrei finna það. 557 00:44:08,946 --> 00:44:12,583 En vissulega þér finnst ekki að hver sem hefur veiddi leopards ... 558 00:44:12,583 --> 00:44:21,158 myndi fylgja þér inn í þessi fyrirsát? 559 00:44:21,158 --> 00:44:25,262 Ó, mjög vel. Ef þú velur að spila hlébarði ... 560 00:44:25,262 --> 00:44:46,850 Ég mun veiði þig eins og hlébarði. 561 00:44:46,850 --> 00:45:13,410 Bíddu. Kannski er það bragð. 562 00:45:13,410 --> 00:45:25,989 Eva. 563 00:45:25,989 --> 00:45:27,991 Hvers vegna fór hann? 564 00:45:27,991 --> 00:45:30,527 Hann er að spila með okkur ... eins og köttur með mús. 565 00:45:30,527 --> 00:45:32,529 Hvað meinarðu? 566 00:45:32,529 --> 00:45:34,698 Þú heyrði hann segja að hann myndi veiða okkur eins og hann hafði veiði á hlébarða. 567 00:45:34,698 --> 00:45:36,700 Það þýðir að hann er farinn fyrir hár-máttur riffli hans. 568 00:45:36,700 --> 00:45:39,603 Riffill hans? Ó, Bob, verðum við að komast í burtu héðan! 569 00:45:39,603 --> 00:46:02,860 - Run, fljótur! - Eve, bíddu. 570 00:46:02,860 --> 00:46:05,829 - Nei, segi ég yður, nei! - Ekki hætta! Nei! 571 00:46:05,829 --> 00:46:07,898 Bíddu. Það er Þoka Hollow framundan. 572 00:46:07,898 --> 00:46:11,902 - Þoka Hollow? - The mýri þar sem hann náði öðrum. 573 00:46:11,902 --> 00:46:14,538 Við höfum ekki tækifæri að halda á undan honum þar. 574 00:46:14,538 --> 00:46:17,341 - En það er enginn staður annar að keyra. - Það er bara það sem hann er að telja á. 575 00:46:17,341 --> 00:46:20,911 Við höfum tvær klukkustundir til dögun. Við höfum til að nota gáfur okkar í stað þess að fótum okkar. 576 00:46:20,911 --> 00:46:22,913 En hann mun hafa riffilinn hans. 577 00:46:22,913 --> 00:46:25,916 Og við munum hafa mann gildru. Look. 578 00:46:25,916 --> 00:46:36,860 Það gerir mig svima. 579 00:46:36,860 --> 00:46:38,929 Cover þetta yfir. 580 00:46:38,929 --> 00:46:42,599 Þegar Mr Zaroff fellur niður þar, hann verður allt veiði. 581 00:46:42,599 --> 00:48:33,477 Quick. Safna saman nokkrum laufum og grasi. Ég skera nokkrar greinar. 582 00:48:33,477 --> 00:48:37,781 Já. Mjög gott, Rainsford. 583 00:48:37,781 --> 00:48:39,783 Mjög gott. 584 00:48:39,783 --> 00:48:42,419 Þú hefur ekki unnið ennþá. 585 00:48:42,419 --> 00:48:47,291 Horfðu á horfa á. 586 00:48:47,291 --> 00:48:49,293 Ert þú að leita á hana? 587 00:48:49,293 --> 00:48:51,929 Enn hálftíma fyrr sólarupprás. 588 00:48:51,929 --> 00:48:55,599 Swamp eða engin mýri, við getum haldið undan honum það langan tíma. 589 00:48:55,599 --> 00:48:59,870 Eins og þú ert vafalítið segja, líkurnar eru á móti mér. 590 00:48:59,870 --> 00:49:04,241 Þú hefur gert riffill minn ónýtur í þokunni. 591 00:49:04,241 --> 00:53:18,762 Þú getur ekki sök mér ef ég sigrast á að hindrun. 592 00:53:18,762 --> 00:57:21,738 Þeir dýrum I horn ... nú veit ég hvernig þeim leið. 593 00:57:21,738 --> 00:57:26,009 Achmed, Miss Trowbridge ... 594 00:57:26,009 --> 00:57:29,345 Leiðið hana hér. 595 00:57:29,345 --> 00:58:26,236 Nú! 596 00:58:26,236 --> 00:58:37,313 Kæru Rainsford minn, Ég óska til hamingju þú. 597 00:58:37,313 --> 00:58:41,217 Þú hefur barið mig. 598 00:58:41,217 --> 00:58:43,219 Ekki enn. 599 00:58:43,219 --> 00:58:52,128 Oh, en auðvitað. Ég heimta. 600 00:58:52,128 --> 00:58:54,831 Af hverju, þú ert ... 601 00:58:54,831 --> 00:58:57,133 Þú ert ekki einu sinni sár. 602 00:58:57,133 --> 00:58:59,168 Þú högg hundurinn mig ekki. 603 00:58:59,168 --> 00:59:03,806 Ég tók tækifæri og fór yfir með honum. 604 00:59:03,806 --> 00:59:06,309 A snjall bragð, Rainsford. 605 00:59:06,309 --> 00:59:11,447 Ég viðurkenni cheerfully ósigur. 606 00:59:11,447 --> 00:59:15,451 Hér er lykillinn á bátaskýli. 607 00:59:15,451 --> 00:59:17,453 Hurðin er í sigurtákn herbergi. 608 00:59:17,453 --> 00:59:20,657 Þú og Miss Trowbridge má fara í einu. 609 00:59:20,657 --> 01:00:43,473 Nei! 610 01:00:43,473 --> 01:00:52,649 Ohh! 611 01:00:52,649 --> 01:01:01,658 Bob! 612 01:01:01,658 --> 01:01:05,361 Eve! 613 01:01:05,361 --> 01:02:04,487 Báturinn! Quick! 614 01:02:04,487 --> 99:59:59,999 Ómögulegt.