Return to Video

The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)

  • 0:42 - 1:56
    LES CHASSES DU COMTE ZAROFF
  • 1:56 - 1:57
    Le passage est bien indiqué sur cette carte
  • 1:57 - 1:59
    ainsi que les balises lumineuses
  • 1:59 - 2:02
    Alors qu'est-ce qui ne va pas?
  • 2:02 - 2:05
    Ces balises ne semblent pas être à la bonne place
  • 2:05 - 2:07
    Elles ne correspondent pas à la carte.
  • 2:07 - 2:11
    Deux balises indiquent un passage sans danger.
  • 2:11 - 2:16
    Un passage sans danger ne veux rien dire dans ces eaux
  • 2:16 - 2:19
    Regardez les courants autour de cette île
  • 2:19 - 2:22
    nous ramènent vers le continent
  • 2:22 - 2:24
    Vous avez vu le capitaine aujourd'hui ?
  • 2:24 - 2:25
    Il n'est pas descendu pour le dîner
  • 2:25 - 2:28
    Il n'est pas descendu non plus pour le déjeuner
  • 2:28 - 2:30
    Il n'a pas quitté le pont depuis que vous avez
  • 2:30 - 2:32
    décidé de passer par le channel
  • 2:32 - 2:34
    Mais de quoi parlez-vous ?
  • 2:34 - 2:37
    De cet ordre que vous avez donné hier
  • 2:37 - 2:40
    Il est sur les nerfs
  • 2:40 - 2:42
    Quelque chose ne tourne pas rond
  • 2:42 - 2:44
    Oui, je m'inquiète également
  • 2:44 - 2:44
    Doc, qu'est-ce que vous recommandez pour les nerfs ?
  • 2:44 - 2:48
    Un bon verre de whisky
  • 2:48 - 2:50
    Oh, moi aussi je dois me calmer les nerfs
  • 2:50 - 2:53
    Voici le vôtre, Doc
  • 2:53 - 2:56
    Juste ce dont vous avez besoin
  • 2:56 - 3:02
    Bon, tout semble aller bien
  • 3:02 - 3:04
    - Bonsoir capitaine - Bonsoir Monsieur
  • 3:04 - 3:08
    - Je peux vous parler ? - Mais bien sûr
  • 3:08 - 3:09
    Allez-y
  • 3:09 - 3:11
    Nous sommes à l'entrée du channel
  • 3:11 - 3:12
    qui sépare le continent de l'île de Baranka
  • 3:12 - 3:14
    Bien
  • 3:14 - 3:15
    Mais si l'on en croit la carte
  • 3:15 - 3:17
    les balises ne sont pas aux bons endroits
  • 3:17 - 3:18
    Mais les cartes ne sont jamais à jour dans ce coin du Pacifique
  • 3:18 - 3:22
    - Vous le savez bien - Je le sais bien, Monsieur, mais
  • 3:22 - 3:24
    cette île de Baranka ne vous dit rien ?
  • 3:24 - 3:26
    Pas vraiment
  • 3:26 - 3:27
    Bien. Si l'on en croit Mr Rainsford
  • 3:27 - 3:29
    Mais Bob n'est pas un marin, c'est un chasseur !
  • 3:29 - 3:33
    Il connaît les parages. Il est jeune, mais plein de bon sens
  • 3:33 - 3:38
    Je l'appelle
  • 3:38 - 3:41
    Bob, tu peux monter, s'il te plaît
  • 3:41 - 3:43
    Qu'est-ce qui vous tracasse, capitaine ?
  • 3:43 - 3:45
    Je ne connais aucun endroit au monde qui soit plus
  • 3:45 - 3:49
    infesté de requins que ces récifs coraliens qui nous entourent
  • 3:49 - 3:51
    Les gars, regardez donc ça !
  • 3:51 - 3:52
    Vous ne deviendrez jamais un vrai chasseur, Doc
  • 3:52 - 3:54
    mais vous êtes un sacré photographe !
  • 3:54 - 3:56
    Si nous vous avions eu pour notre voyage à Sumatra
  • 3:56 - 3:58
    vous auriez pu illustrer mon livre
  • 3:58 - 4:00
    Si je vous avais accompagné à Sumatra
  • 4:00 - 4:02
    jamais je ne vous aurais suivi pour ce voyage
  • 4:02 - 4:06
    En voici une du bateau, capitaine
  • 4:06 - 4:07
    Mais qu'avez-vous ?
  • 4:07 - 4:10
    Ce vieux loup de mer s'amuse à faire peur aux jeunes
  • 4:10 - 4:11
    et il croit ensuite à sa propre fable
  • 4:11 - 4:13
    Je crois que ce que Mr Rainsford doit savoir
  • 4:13 - 4:17
    c'est que les balises ne sont pas à la place indiquée sur les cartes
  • 4:17 - 4:19
    Qu'en pensez-vous les amis ?
  • 4:19 - 4:24
    Nous devrions faire machine arrière et contourner l'île
  • 4:24 - 4:27
    Non, on avance
  • 4:27 - 4:34
    Très bien Monsieur, c'est votre bateau
  • 4:34 - 4:37
    C'était une goélette rapide, et le vent l'emportait...
  • 4:37 - 4:40
    Attendons un peu les amis, parlons de cela
  • 4:40 - 4:41
    Ne prenons pas de risques inutiles
  • 4:41 - 4:42
    Risques inutiles ?
  • 4:42 - 4:45
    Quel discours venant d'un homme qui gifle le museau des tigres !
  • 4:45 - 4:48
    Jetez donc un coup d'œil à ceci
  • 4:48 - 4:50
    Et il parle d'éviter les risques inutiles
  • 4:50 - 4:54
    Voici le Doc chargeant l'ennemi avec un appareil photo vide
  • 4:54 - 4:55
    Regardez l'expression sur le visage de Doc, Bill
  • 4:55 - 4:57
    Il paraît plus effrayé que le tigre
  • 4:57 - 4:59
    C'est le cas !
  • 4:59 - 5:02
    Justement ce que vous avez à l'esprit, Doc
  • 5:02 - 5:04
    Regardez ce que j'ai à l'esprit
  • 5:04 - 5:07
    Je réfléchissais à l'inconsistance de notre civilisation
  • 5:07 - 5:10
    Les animaux de la jungle qui tuent pour assurer leur subsistance
  • 5:10 - 5:11
    sont qualifiés de sauvages
  • 5:11 - 5:16
    L'homme, qui tue pour le sport est qualifié de civilisé
  • 5:16 - 5:17
    Un peu contradictoire, n'est-ce pas ?
  • 5:17 - 5:19
    Attendez une minute
  • 5:19 - 5:21
    Qu'est-ce qui vous fait dire que ce n'est pas
  • 5:21 - 5:23
    aussi un sport pour l'animal
  • 5:23 - 5:25
    Prenons ceci comme référence
  • 5:25 - 5:27
    Il avait à tout moment la possibilité de fuir
  • 5:27 - 5:28
    Il ne l'a jamais fait
  • 5:28 - 5:30
    Il me considérait comme son gibier
  • 5:30 - 5:32
    Il ne me haïssait pas parce que je le mettais en joue
  • 5:32 - 5:36
    Pas plus que je le haïssais pour son désir de me sauter dessus
  • 5:36 - 5:37
    En fait, nous développions une admiration réciproque
  • 5:37 - 5:38
    Peut-être
  • 5:38 - 5:42
    Mais échangeriez-vous votre place avec celle du tigre ?
  • 5:42 - 5:45
    Eh bien pas pour l'instant
  • 5:45 - 5:49
    Hmm.. Voilà encore cette dame de mauvaise fortune
  • 5:49 - 5:51
    C'est la troisième fois ce soir
  • 5:51 - 5:52
    Hé, laisse-moi les battre
  • 5:52 - 5:55
    Une minute, n'oubliez pas le sujet
  • 5:55 - 5:57
    Je vous ai posé une question
  • 5:57 - 5:59
    Ah bon ? J'ai oublié
  • 5:59 - 6:00
    Vous n'avez pas oublié
  • 6:00 - 6:02
    Je vous ai demandé si ce serait toujours un sport
  • 6:02 - 6:06
    si vous étiez le tigre au lieu d'être le chasseur ?
  • 6:06 - 6:09
    Quel est le point de vue de mon côté ?
  • 6:09 - 6:11
    Écoutez les amis
  • 6:11 - 6:13
    ce monde est divisé en deux catégories
  • 6:13 - 6:15
    les chasseurs, et les chassés
  • 6:15 - 6:16
    Par chance, je suis un chasseur
  • 6:16 - 6:31
    Et rien ne pourra changer cela
  • 6:31 - 6:34
    Allo, la salle des machines !
  • 6:34 - 7:04
    Si l'eau atteint la chaudière
  • 7:04 - 7:34
    À l'aide !
  • 7:34 - 7:35
    Où sont les autres ?
  • 7:35 - 7:38
    Il y a quelqu'un ?
  • 7:38 - 7:47
    Il ne reste que nous deux
  • 7:47 - 7:56
    Un requin ! À l'aide !
  • 7:56 - 10:55
    Ahhh ! Il m'a eu !
  • 10:55 - 11:07
    Il y a quelqu'un ici ?
  • 11:07 - 11:13
    Personne dans les parages ?
  • 11:13 - 11:15
    Oh, bonjour
  • 11:15 - 11:20
    C'est votre maison ?
  • 11:20 - 11:26
    Désolé de cette intrusion, mais j'ai fait naufrage
  • 11:26 - 11:28
    Un yacht vient juste de sombrer
  • 11:28 - 11:34
    J'ai pu gagner la rive et arriver ici par accident
  • 11:34 - 11:40
    Je n'essaye pas de m'imposer mais je suis en difficulté
  • 11:40 - 11:42
    Vous ne comprenez pas l'anglais ?
  • 11:42 - 11:45
    Ivan ne parle aucune langue
  • 11:45 - 11:47
    Il a le malheur d'être muet
  • 11:47 - 11:51
    Oh, bonjour! Vous êtes le maître des lieux ?
  • 11:51 - 11:55
    Oui, bienvenu dans ma pauvre forteresse
  • 11:55 - 11:57
    - Forteresse ? - C'en était une
  • 11:57 - 12:00
    Construite par les portugais, il y a plusieurs siècles
  • 12:00 - 12:05
    J'ai dû restaurer les ruines pour en faire ma demeure
  • 12:05 - 12:07
    Je suis le comte Zaroff
  • 12:07 - 12:11
    Robert Rainsford Heureux de faire votre connaissance
  • 12:11 - 12:13
    Très heureux
  • 12:13 - 12:15
    Ivan est un cosaque
  • 12:15 - 12:18
    Je crains que comme la plupart de mes compatriotes
  • 12:18 - 12:20
    il soit un peu sauvage
  • 12:20 - 12:33
    Souris Ivan
  • 12:33 - 12:40
    J'essayais de lui faire comprendre que j'ai fait naufrage dans le channel
  • 12:40 - 12:43
    Et vous dites que vous êtes le seul survivant ?
  • 12:43 - 12:47
    Oui, j'en ai bien peur
  • 12:47 - 12:51
    Vous en êtes certain ?
  • 12:51 - 12:54
    Je n'aurai jamais quitté le lieu du drame sans cette certitude
  • 12:54 - 12:57
    Mes meilleurs amis
  • 12:57 - 12:58
    Incroyable
  • 12:58 - 13:00
    De telles choses sont toujours incroyables
  • 13:00 - 13:03
    La mort est pour les autres, jamais pour nous
  • 13:03 - 13:07
    C'est également ce que mes autres invités ont ressenti
  • 13:07 - 13:09
    Vos autres invités ?
  • 13:09 - 13:10
    Vous voulez dire que cela s'est déjà produit ?
  • 13:10 - 13:12
    Mon cher ami, nous avons toujours ici
  • 13:12 - 13:15
    plusieurs survivants du précédent naufrage
  • 13:15 - 13:19
    Il semblerait que cette île soit maudite
  • 13:19 - 13:22
    C'est exactement ce qu'à dit le capitaine
  • 13:22 - 13:22
    Mais il pensait l'île inhabitée
  • 13:22 - 13:27
    Nous autres cosaques trouvons l'inspiration dans la solitude
  • 13:27 - 13:29
    C'est en tout cas une chance pour moi
  • 13:29 - 13:31
    Ma maison est la vôtre
  • 13:31 - 13:35
    Au fait vous voulez sans doute changer vos vêtements trempés
  • 13:35 - 13:39
    Oui, je ressemble à ce que je ressens
  • 13:39 - 13:42
    J'ai quelques vêtements de chasse de rechange que je garde
  • 13:42 - 13:47
    pour mes invités Ils vous iront certainement
  • 13:47 - 13:52
    - Ivan va vous montrer votre chambre - Merci
  • 13:52 - 13:56
    Vous y trouverez quelques boissons fortes
  • 13:56 - 13:58
    Merci beaucoup
  • 13:58 - 14:30
    Tout le plaisir est pour moi
  • 14:30 - 14:34
    Entrez
  • 14:34 - 14:39
    - Prêt Rainsford ? - Affirmatif
  • 14:39 - 14:42
    Je crains que nous ayons fini de dîner
  • 14:42 - 14:43
    Mais j'ai commandé quelque chose pour vous
  • 14:43 - 14:47
    Merci, mais je n'ai pas très faim
  • 14:47 - 14:49
    Oh, peut-être plus tard
  • 14:49 - 14:59
    Alors que diriez-vous d'un café, et d'une charmante compagnie ?
  • 14:59 - 15:02
    Je sais qu'il est dur d'oublier vos camarades
  • 15:02 - 15:06
    Mais notre belle invitée est facilement impressionnable
  • 15:06 - 15:10
    Je vous remercie de lui faire bonne figure
  • 15:10 - 15:13
    Essayez de ne pas montrer vos sentiments
  • 15:13 - 15:14
    Mais bien sûr
  • 15:14 - 15:24
    Merci
  • 15:24 - 15:25
    permettez-moi de vous présenter Mr Robert Rainsford
  • 15:25 - 15:29
    Miss Eve Trowbridge
  • 15:29 - 15:31
    Et son frère, Mr Martin Trowbridge
  • 15:31 - 15:34
    Comment allez-vous vieux frère ? Encore secoué ?
  • 15:34 - 15:37
    Nous savons ce que vous ressentez, n'est-ce pas Eve ?
  • 15:37 - 15:39
    Naturellement, nous savons
  • 15:39 - 15:42
    Peut-être que Mr Rainsford aimerait un café chaud ?
  • 15:42 - 15:45
    Oui, naturellement Prenez place, je vous prie
  • 15:45 - 15:48
    Deux cafés-vodka !
  • 15:48 - 15:49
    La vodka, ça c'est de la gnôle !
  • 15:49 - 15:53
    Ça secoue plus fort que le café de Java !
  • 15:53 - 15:55
    Surtout quand on la boit cul-sec
  • 15:55 - 15:58
    Martin tu n'as pas besoin de boire autant
  • 15:58 - 15:58
    Ne sois pas ridicule, sœurette
  • 15:58 - 16:01
    nous sommes victimes des circonstances
  • 16:01 - 16:03
    Tout comme Mr Rainsford
  • 16:03 - 16:07
    Et en tant que victimes, nous avons droit à l'alcool
  • 16:07 - 16:08
    - N'est-ce pas comte ? - Naturellement
  • 16:08 - 16:11
    - Vous avez également fait naufrage ? - Oui
  • 16:11 - 16:14
    Notre canot de sauvetage a été le seul à s'en sortir
  • 16:14 - 16:16
    avec mon frère et moi, ainsi que deux marins
  • 16:16 - 16:17
    Le comte nous a trouvés sur la plage
  • 16:17 - 16:19
    nous n'avions rien de plus que nos vêtements
  • 16:19 - 16:21
    Les balises du channel ont dû être déplacées
  • 16:21 - 16:23
    Je vais faire un rapport là-dessus
  • 16:23 - 16:24
    Nous ferons ce rapport
  • 16:24 - 16:27
    dès que nous serons de retour sur le continent
  • 16:27 - 16:30
    Le comte ne possède qu'une seule vedette
  • 16:30 - 16:34
    et elle est actuellement en réparation
  • 16:34 - 16:38
    Les russes ne sont pas de bons bricoleurs
  • 16:38 - 16:42
    Je vous prie de bien vouloir patienter quelques jours de plus
  • 16:42 - 16:46
    Le temps vécu, c'est de la vie gagnée.
  • 16:46 - 16:47
    Puisqu'on en parle
  • 16:47 - 16:50
    pourriez-vous nous dire qui vous êtes ?
  • 16:50 - 16:54
    Votre pédigré: naissance, mariage, profession ?
  • 16:54 - 16:56
    Non, non, je vous en prie
  • 16:56 - 17:00
    Dans ma maison, Mr Rainsford n'a pas à expliquer qui il est
  • 17:00 - 17:01
    - Non ? - Non
  • 17:01 - 17:03
    Parce que nous recevons une célébrité Miss Trowbridge
  • 17:03 - 17:08
    Ne me dites rien, laissez-moi deviner
  • 17:08 - 17:12
    Je sais escaladeur de mât de cocagne !
  • 17:12 - 17:13
    Je sais, vous écrivez des romans
  • 17:13 - 17:15
    Non. Sa vie est un roman
  • 17:15 - 17:16
    Si je ne fais pas d'erreur
  • 17:16 - 17:19
    voici le célèbre aventurier Robert Rainsford
  • 17:19 - 17:20
    chasseur de grands fauves
  • 17:20 - 17:22
    Hmm.. à la vôtre !
  • 17:22 - 17:25
    - Je pratique un peu le tir - Vous pratiquez un peu le tir
  • 17:25 - 17:29
    Non, j'ai lu vos livres Je lis tous les livres sur la chasse
  • 17:29 - 17:33
    - Un cigare ? - Merci
  • 17:33 - 17:36
    Il n'y a que dans vos livres que l'on trouve un point de vue sensé
  • 17:36 - 17:38
    Qu'est-ce que vous voulez dire par sensé ?
  • 17:38 - 17:40
    - Cigarette ? - Oui merci
  • 17:40 - 17:42
    Vous ne cherchez pas à excuser ce qui n'a pas besoin de l'être
  • 17:42 - 17:44
    Permettez-moi de vous citer:
  • 17:44 - 17:47
    La chasse est un jeu semblable au poker...
  • 17:47 - 17:49
    ... mais la relance vous entraîne beaucoup plus loin.
  • 17:49 - 17:53
    Vous avez parfaitement défendu notre cause, Mr Rainsford
  • 17:53 - 17:54
    Oh, parce que vous êtes-vous même un chasseur ?
  • 17:54 - 17:56
    Nos esprits sont de même nature
  • 17:56 - 18:00
    C'est ma grande passion !
  • 18:00 - 18:02
    Il dort toute la journée et chasse toute la nuit
  • 18:02 - 18:04
    Et Rainsford et moi allons faire la même chose
  • 18:04 - 18:07
    J'espère que nous pratiquerons notre sport ensemble
  • 18:07 - 18:08
    Ne l'encouragez pas
  • 18:08 - 18:11
    Les deux marins sont partis courir dans la forêt
  • 18:11 - 18:18
    et cela fait trois jours que l'on ne les a pas revus
  • 18:18 - 18:22
    Qu'est-ce que vous chassez ici ?
  • 18:22 - 18:24
    Je vous colle
  • 18:24 - 18:26
    Vous serez amusé de le savoir
  • 18:26 - 18:28
    J'ai accompli une action très rare
  • 18:28 - 18:31
    J'ai inventé une nouvelle sensation
  • 18:31 - 18:34
    Et il est vraiment accro
  • 18:34 - 18:35
    Quelle est donc cette sensation, comte ?
  • 18:35 - 18:39
    Mr Rainsford, Dieu a fait de certains hommes des poètes
  • 18:39 - 18:42
    Il a fait des rois ou des mendiants
  • 18:42 - 18:46
    Moi, il m'a fait chasseur !
  • 18:46 - 18:52
    Ma main est faite pour la gâchette, m'a dit mon père
  • 18:52 - 18:54
    C'était un homme très riche possédant
  • 18:54 - 18:57
    250000 acres en Crimée et c'était un ardant sportif
  • 18:57 - 19:01
    Il m'a offert mon premier fusil alors que j'étais encore enfant
  • 19:01 - 19:05
    Ma vie n'a été qu'une glorieuse chasse
  • 19:05 - 19:09
    Il m'est impossible de vous dire le nombre d'animaux que j'ai tué
  • 19:09 - 19:16
    Mais lorsque la révolution a éclaté
  • 19:16 - 19:18
    Je suis désolée
  • 19:18 - 19:25
    Le comte est si captivant que je ne réalisais plus le danger
  • 19:25 - 19:26
    Tout va bien maintenant
  • 19:26 - 19:28
    Que disiez-vous au sujet de la révolution, comte ?
  • 19:28 - 19:35
    Simplement que j'ai pu m'enfuir avec l'essentiel de ma fortune
  • 19:35 - 19:37
    Tout autour du monde
  • 19:37 - 19:41
    En Afrique, un buffle du Cap m'a infligé ceci
  • 19:41 - 19:42
    Vous l'avez échappé belle
  • 19:42 - 19:46
    La douleur se réveille parfois, qu'importe
  • 19:46 - 19:49
    Deux mois plus tard, je partais chasser en Amazonie
  • 19:49 - 19:55
    On m'avait dit que les jaguars y étaient particulièrement féroces
  • 19:55 - 20:00
    Mais le cœur n'y était plus
  • 20:00 - 20:05
    Une nuit, alors que j'étais sous ma tente
  • 20:05 - 20:10
    une terrible pensée traversa mon esprit
  • 20:10 - 20:14
    La chasse commençait à m'ennuyer
  • 20:14 - 20:16
    Était-ce donc si terrible, comte ?
  • 20:16 - 20:18
    Ça l'est, ma chère Dame
  • 20:18 - 20:22
    la chasse est l'aiguillon de toutes les autres passions
  • 20:22 - 20:24
    Lorsque j'ai perdu mon amour de la chasse
  • 20:24 - 20:27
    j'ai perdu mon amour de la vie
  • 20:27 - 20:32
    et de l'amour
  • 20:32 - 20:34
    Vous semblez l'avoir retrouvé
  • 20:34 - 20:38
    J'ai essayé de me mettre au niveau des sauvages
  • 20:38 - 20:41
    Je suis devenu un expert dans le maniement
  • 20:41 - 20:44
    de l'arc de guerre des tartares
  • 20:44 - 20:46
    Tartare quoi ?
  • 20:46 - 20:53
    L'arc de guerre des tartares. En voici un
  • 20:53 - 20:56
    C'est mignon
  • 20:56 - 20:58
    Il reste encore aujourd'hui mon arme favorite
  • 20:58 - 21:05
    Ce dont j'avais besoin, ce n'était pas d'une arme nouvelle
  • 21:05 - 21:07
    mais d'un nouvel animal
  • 21:07 - 21:09
    Un nouvel animal ?
  • 21:09 - 21:11
    Exactement
  • 21:11 - 21:17
    Et vous l'avez trouvé ?
  • 21:17 - 21:25
    Oui ici, sur mon île, je chasse le gibier le plus dangereux
  • 21:25 - 21:28
    Le gibier le plus dangereux ?
  • 21:28 - 21:29
    Vous voulez dire les tigres ?
  • 21:29 - 21:33
    Les tigres ? Non
  • 21:33 - 21:40
    Les tigres ne sont rien sans les griffes et leurs crocs
  • 21:40 - 21:42
    J'ai entendu un hurlement de bête étrange au bord de l'eau
  • 21:42 - 21:51
    C'était ça ?
  • 21:51 - 21:55
    Inutile d'insister, Rainsford, il ne vous le dira pas
  • 21:55 - 21:58
    avant de vous avoir montré sa salle des trophées
  • 21:58 - 22:00
    Vous ne la verrez qu'au moment de partir avec lui
  • 22:00 - 22:02
    à la chasse du gibier mystérieux
  • 22:02 - 22:04
    Mon grand secret !
  • 22:04 - 22:08
    Je garde cette visite pour mes invités
  • 22:08 - 22:10
    pour lutter contre l'ennui des jours de pluie
  • 22:10 - 22:15
    Je suis sûr que ce gibier me plaira
  • 22:15 - 22:17
    Vous savez, Rainsford, il n'échoue jamais
  • 22:17 - 22:20
    Si il dit qu'une chose est bonne, elle est bonne
  • 22:20 - 22:24
    C'est un remarquable joueur de carte
  • 22:24 - 22:26
    il joue du piano, tout lui réussi
  • 22:26 - 22:30
    C'est un hôte remarquable, un grand érudit
  • 22:30 - 22:31
    Oui, oui
  • 22:31 - 22:34
    Vous voulez chasser avec moi, Vous n'avez qu'à le dire
  • 22:34 - 22:34
    Nous sommes copains
  • 22:34 - 22:37
    Nous ferons une grosse fête avant de partir à la chasse
  • 22:37 - 22:40
    Un point de vue complètement civilisé
  • 22:40 - 22:44
    Vous viendrez chez moi dans les Adirondacks, un de ces jours
  • 22:44 - 22:53
    On aura des voitures privées, de l'alcool, des filles, des guides
  • 22:53 - 22:56
    Je pense que nous devrions changer de sujet
  • 22:56 - 22:59
    Bien, changeons de sujet
  • 22:59 - 23:01
    Oh, je sais, jouez-nous du piano
  • 23:01 - 23:03
    Si vous le souhaitez
  • 23:03 - 23:05
    Bonne idée, jouez du piano
  • 23:05 - 23:07
    Laissez-moi faire, je vais tout préparer
  • 23:07 - 23:12
    Peut-être que le comte n'a pas envie de jouer
  • 23:12 - 23:14
    Toujours la douche froide petite sœur
  • 23:14 - 23:16
    Laisse-moi tranquille, je sais où est le piano
  • 23:16 - 23:19
    Je suis parfaitement sobre
  • 23:19 - 23:21
    Quelle charmante simplicité
  • 23:21 - 23:23
    Complètement civilisé, avez-vous dit ?
  • 23:23 - 23:27
    Il a parlé de vin et de femmes comme prélude à la chasse
  • 23:27 - 23:30
    Nous, les barbares, nous savons que c'est après la chasse
  • 23:30 - 23:33
    et non avant, que l'homme se révèle
  • 23:33 - 23:35
    Cela ressemblerait à un apéritif avant le petit déjeuner
  • 23:35 - 23:38
    Naturellement Ougandais
  • 23:38 - 23:41
    Chassons d'abord l'ennemi, ensuite la femme.
  • 23:41 - 23:43
    Cette idée des sauvages est universelle
  • 23:43 - 23:45
    C'est l'instinct naturel
  • 23:45 - 23:49
    Qu'est-ce qu'une femme ? Même une femme comme celle-là
  • 23:49 - 23:53
    Tant que le sang n'est pas stimulé par l'acte de tuer
  • 23:53 - 23:56
    - Oh, je ne sais pas - Oh, vous ne savez pas
  • 23:56 - 23:58
    Vous, les américains
  • 23:58 - 24:01
    Une passion construite sur une autre
  • 24:01 - 24:03
    Tuer !
  • 24:03 - 24:05
    Puis aimer
  • 24:05 - 24:12
    Lorsque vous savez cela, vous connaissez l'extase
  • 24:12 - 24:17
    Oh, Martin
  • 24:17 - 24:20
    Et voici Zaroff, le roi du clavier !
  • 24:20 - 24:22
    En direct de son île de Baranka
  • 24:22 - 24:24
    Venez comte, et montrez-nous
  • 24:24 - 24:25
    Que suggérez-vous ?
  • 24:25 - 24:28
    Juste une bonne mélodie Pas un de ces trucs comme hier soir
  • 24:28 - 24:58
    - Juste une bonne mélodie, vous voyez ? - Je vois
  • 24:58 - 25:00
    Ho, ce sont des chiens de chasse
  • 25:00 - 25:02
    Parlez doucement et écoutez
  • 25:02 - 25:03
    Ce n'est pas vrai que la vedette est hors service
  • 25:03 - 25:07
    Je l'ai entendue sortir cette nuit et rentrer ce matin
  • 25:07 - 25:09
    Vous voulez dire qu'il vous empêche de partir ?
  • 25:09 - 25:13
    Oui
  • 25:13 - 25:16
    Il apprécie la compagnie de deux charmantes personnes
  • 25:16 - 25:20
    Deux ? Nous étions quatre il y a une semaine
  • 25:20 - 25:24
    - Les deux autres ont disparu - Que voulez-vous dire ?
  • 25:24 - 25:25
    Une nuit après le dîner, le comte a fait
  • 25:25 - 25:29
    descendre l'un des marins dans la salle des trophées
  • 25:29 - 25:32
    Par cet escalier de pierre
  • 25:32 - 25:34
    - Cette porte de fer ? - Oui
  • 25:34 - 25:37
    Deux nuits plus tard, il a emmené le second
  • 25:37 - 25:41
    Et on ne les a plus revus
  • 25:41 - 25:43
    Vous l'avez interrogé à ce sujet ?
  • 25:43 - 25:44
    Ils sont partis à la chasse
  • 25:44 - 25:47
    Soyez prudent Il nous regarde
  • 25:47 - 25:51
    Pourriez-vous sourire, comme si j'avais dit quelque chose de drôle
  • 25:51 - 25:55
    - Vous devez faire erreur - Non, plus maintenant
  • 25:55 - 26:02
    Applaudissez
  • 26:02 - 26:04
    Merci
  • 26:04 - 26:06
    Je vous l'avais dit, n'est-ce pas Rainsford ?
  • 26:06 - 26:08
    C'était magnifique. Continuez, je vous en prie
  • 26:08 - 26:14
    Je crains de ne pas avoir obtenu une complète attention du public
  • 26:14 - 26:16
    Mr Rainsford ne peut se concentrer sur quoi que ce soit
  • 26:16 - 26:18
    Il est vraiment épuisé
  • 26:18 - 26:21
    Oh ma chère Dame, vous plaidez pour vous-même
  • 26:21 - 26:25
    Je peux lire la fatigue dans ces yeux adorables
  • 26:25 - 26:29
    Excusez-moi
  • 26:29 - 26:31
    Vous savez, le comte est pire qu'une gouvernante
  • 26:31 - 26:35
    Chaque soir, il nous envoie au lit comme de vilains enfants
  • 26:35 - 26:37
    Oh, non, ma chère, non
  • 26:37 - 26:42
    Charmante enfant
  • 26:42 - 26:44
    Hé, t'entends ça sœurette, va te coucher !
  • 26:44 - 26:47
    et arrête d'ennuyer les grandes personnes
  • 26:47 - 26:50
    Bien, après ça je crois que nous devons y aller
  • 26:50 - 26:52
    Bonne nuit Mr Rainsford
  • 26:52 - 26:57
    Bonne nuit. Nous nous reverrons pour le petit déjeuner
  • 26:57 - 27:04
    Bonne nuit sœurette Nous ne nous verrons pas pour le p'tit déj'
  • 27:04 - 27:08
    Oh mon cher Rainsford, je manque vraiment de considération
  • 27:08 - 27:10
    Vous avez également besoin de sommeil
  • 27:10 - 27:11
    Oui, je suis épuisé
  • 27:11 - 27:20
    Ivan va vous accompagner à votre chambre
  • 27:20 - 27:23
    Oh Martin, je t'en prie, ne traîne pas trop
  • 27:23 - 27:28
    Ne t'inquiète pas, le comte va prendre soin de moi
  • 27:28 - 27:46
    Bien sûr, vous pouvez y compter
  • 27:46 - 27:48
    Bien, bonne nuit
  • 27:48 - 28:02
    Bonne nuit, monsieur. Dormez bien
  • 28:02 - 28:05
    Bien, à une longue vie !
  • 28:05 - 28:08
    À une longue vie
  • 28:08 - 28:12
    Dites moi Mr Trowbridge, êtes-vous fatigué vous aussi ?
  • 28:12 - 28:16
    Fatigué ? Moi ? Vous savez bien que non
  • 28:16 - 28:19
    Vous savez, Rainsford, nous deux nous sommes pareils
  • 28:19 - 28:23
    Debout toute la nuit, et couché toute la journée
  • 28:23 - 28:26
    Bien, bonne nuit !
  • 28:26 - 28:33
    Bien, qu'est-ce qu'on va faire ?
  • 28:33 - 28:35
    C'est quoi la grande idée ?
  • 28:35 - 28:38
    Je pense que ce soir
  • 28:38 - 28:43
    vous aimeriez peut-être voir ma salle des trophées ?
  • 28:43 - 28:45
    Votre salle des trophées ?
  • 28:45 - 28:49
    Je pense que vous la trouverez des plus
  • 28:49 - 28:51
    intéressantes
  • 28:51 - 28:54
    C'est une bonne idée !
  • 28:54 - 28:57
    Maintenant on est copain, plus de secret maintenant
  • 28:57 - 29:01
    - Ça va être épatant ! - Je l'espère, Mr Trowbridge
  • 29:01 - 29:04
    Juste vous et moi, copain ! On est vraiment copain tous les deux !
  • 29:04 - 29:08
    Oui, on va vraiment s'amuser
  • 29:08 - 29:09
    Chasser ensemble
  • 29:09 - 29:52
    Des comme vous, on n'en fait plus, mon petit comte !
  • 29:52 - 29:54
    Je vous en prie, laissez-moi entrer
  • 29:54 - 29:59
    Je suis désolée de vous déranger, mais j'ai très peur
  • 29:59 - 30:00
    à cause de ces chiens ?
  • 30:00 - 30:03
    Mon frère, ça fait des heures que je l'attends
  • 30:03 - 30:06
    Je viens d'aller dans sa chambre, il n'y est pas
  • 30:06 - 30:07
    Il est parti quelque part avec le comte
  • 30:07 - 30:10
    C'est de cela dont j'ai peur
  • 30:10 - 30:12
    Le Comte Zaroff compte faire quelque chose
  • 30:12 - 30:13
    à moi et mon frère.
  • 30:13 - 30:15
    Vous croyez vraiment qu'il est arrivé quelque chose à votre frère ?
  • 30:15 - 30:18
    Oh, je n'en sais rien Nous devons le retrouver
  • 30:18 - 30:20
    Vous ne voulez pas m'aider ?
  • 30:20 - 30:22
    Mais bien sûr, je vais vous aider
  • 30:22 - 30:24
    Où croyez-vous qu'il soit allé ?
  • 30:24 - 30:28
    Là où les autres sont allés
  • 30:28 - 30:30
    La porte de fer
  • 30:30 - 30:33
    Je vous retrouve en bas des escaliers dans cinq minutes
  • 30:33 - 31:04
    Merci
  • 31:04 - 32:02
    Vraiment étrange. Ce n'est pas verrouillé
  • 32:02 - 32:04
    Zaroff, il descend !
  • 32:04 - 32:43
    Reculez, vite
  • 32:43 - 33:05
    - Où est mon frère ? - Miss Trowbridge !
  • 33:05 - 33:32
    Vous avez tué mon frère !
  • 33:32 - 33:33
    Voyons mon cher Rainsford,
  • 33:33 - 33:37
    je ne veux pas vous traiter comme mes autres invités
  • 33:37 - 33:42
    Vous et moi nous sommes des chasseurs
  • 33:42 - 33:46
    C'est donc ça votre gibier le plus dangereux
  • 33:46 - 33:48
    Mon cher ami, j'ai essayé de vous le faire comprendre hier soir
  • 33:48 - 33:50
    Mais vous le savez, Miss Trowbridge
  • 33:50 - 33:51
    Vous l'avez chassé comme un animal
  • 33:51 - 33:54
    Je sais ce que vous pensez, mais vous avez tort
  • 33:54 - 33:57
    Il était sobre, et prêt pour le sport
  • 33:57 - 34:00
    Lorsque je l'ai envoyé dehors, il avait retrouvé tous ses sens
  • 34:00 - 34:02
    Vous êtes un dangereux maniaque !
  • 34:02 - 34:06
    Oui, oui, on enlèvera ça quand j'aurai fini
  • 34:06 - 34:11
    Cet imbécile pensait pouvoir s'échapper dans les marécages
  • 34:11 - 34:14
    Lorsque je commençais à arpenter mon île
  • 34:14 - 34:17
    la plupart de mes invités pensaient que je plaisantais
  • 34:17 - 34:20
    C'est pour cela que j'ai fait cette salle des trophées
  • 34:20 - 34:23
    Je les amène toujours ici avant la chasse
  • 34:23 - 34:25
    Une heure avec mes trophées
  • 34:25 - 34:28
    et ils font de leur mieux pour s'en éloigner
  • 34:28 - 34:31
    Où trouvez-vous ces pauvres diables ?
  • 34:31 - 34:36
    La providence a entouré mon île de récifs dangereux
  • 34:36 - 34:40
    Les balises lumineuses indiquent l'entrée du channel !
  • 34:40 - 34:43
    Elles ne l'indiquent pas toujours
  • 34:43 - 34:45
    - Vous les avez déplacées - Précisément
  • 34:45 - 34:48
    Dommage que votre yacht en ai souffert
  • 34:48 - 34:51
    Mais cela a permis de nous réunir
  • 34:51 - 34:55
    Ainsi ces hommes que vous avez naufragé vous servent de gibier
  • 34:55 - 35:00
    Je prends soin d'eux, de la bonne nourriture, de l'exercice
  • 35:00 - 35:03
    Tout ce qu'il faut pour qu'ils soient dans une forme éclatante
  • 35:03 - 35:04
    Pour être abattus de sang froid
  • 35:04 - 35:06
    Oh, non, non, non !
  • 35:06 - 35:08
    Bon, je l'admets en ce qui concerne ce raseur
  • 35:08 - 35:12
    Mais d'ordinaire je leur donne des vêtements de chasse
  • 35:12 - 35:15
    un couteau de forestier, et une pleine journée d'avance
  • 35:15 - 35:18
    Tandis que moi, j'attends jusqu'à minuit pour leur donner
  • 35:18 - 35:19
    le plein avantage des ténèbres
  • 35:19 - 35:22
    Et s'ils parviennent à m'échapper jusqu'à l'aurore
  • 35:22 - 35:26
    ils gagnent le jeu
  • 35:26 - 35:30
    Supposons qu'ils refusent d'être chassés ?
  • 35:30 - 35:35
    Ivan est un véritable artiste avec ceci
  • 35:35 - 35:40
    Invariablement, Mr Rainsford, ils choisissent la chasse
  • 35:40 - 35:47
    Et lorsqu'ils gagnent ?
  • 35:47 - 35:50
    Jusqu'à aujourd'hui, je n'ai jamais perdu
  • 35:50 - 35:53
    Oh Rainsford, ce jeu vaut vraiment la peine d'être joué
  • 35:53 - 35:55
    Lorsque le prochain bateau arrivera
  • 35:55 - 35:57
    nous ferons ensemble une chasse exaltante !
  • 35:57 - 35:59
    Vous êtes un rat meurtrier ! Je suis un chasseur !
  • 35:59 - 36:01
    Pas un assassin !
  • 36:01 - 36:06
    Allons Rainsford, dites que vous allez chasser avec moi
  • 36:06 - 36:09
    Chasser des hommes ?
  • 36:09 - 36:16
    Dites que vous allez chasser avec moi
  • 36:16 - 36:19
    Non ?
  • 36:19 - 36:25
    Pour qui me prenez-vous ?
  • 36:25 - 36:28
    A leur conclusion logique
  • 36:28 - 36:36
    Je crains que dans ces circonstances, vous n'ayez à les suivre
  • 36:36 - 36:39
    Que voulez-vous dire ?
  • 36:39 - 36:43
    Je n'attendrai pas le prochain bateau
  • 36:43 - 36:50
    Quatre heures du matin. Le Soleil se lève
  • 36:50 - 37:16
    Venez, Mr Rainsford, il n'y pas de temps à perdre
  • 37:16 - 37:35
    Vos crocs et vos griffes, Mr Rainsford
  • 37:35 - 37:38
    Bob ! Que vont-ils faire ?
  • 37:38 - 37:39
    Me donner la chasse
  • 37:39 - 37:43
    Non, non, Miss Trowbridge, un jeu d'échec en plein air
  • 37:43 - 37:49
    Son cerveau contre le mien. Sa technique contre la mienne
  • 37:49 - 37:52
    Et le prix
  • 37:52 - 37:53
    Le prix ?
  • 37:53 - 37:56
    Vous vous rappelez ce que je vous ai dit la nuit dernière ?
  • 37:56 - 37:58
    Ce n'est qu'après avoir tué,
  • 37:58 - 38:04
    que l'homme peut connaître la véritable extase de l'amour
  • 38:04 - 38:06
    Supposons que vous perdiez ?
  • 38:06 - 38:09
    Si j'échoue à vous trouver entre minuit
  • 38:09 - 38:17
    et le lever du Soleil, vous serez libres tous les deux
  • 38:17 - 38:18
    - Je vais avec vous - Non
  • 38:18 - 38:19
    Il vous tuerait également
  • 38:19 - 38:23
    Pas du tout Je ne tue pas les femelles des animaux
  • 38:23 - 38:26
    Si vous perdez, je pourrai aisément la reprendre vivante
  • 38:26 - 38:36
    Ce sera un parcours dont il se souviendra
  • 38:36 - 38:42
    Je vous mets en garde contre les marécages !
  • 38:42 - 38:59
    Un jeu d'échec en plein air, Mr Rainsford
  • 38:59 - 39:00
    Ne paniquez pas
  • 39:00 - 39:02
    On va s'en sortir
  • 39:02 - 39:03
    Pas les autres !
  • 39:03 - 39:14
    Nous si !
  • 39:14 - 39:44
    Venez, allons-y !
  • 39:44 - 39:46
    J'ai l'impression d'avoir marché des miles
  • 39:46 - 39:51
    Oui, trois heures ne vous mènent pas loin dans cette jungle
  • 39:51 - 40:05
    Allons, il faut continuer
  • 40:05 - 40:32
    On sera bientôt en sécurité
  • 40:32 - 40:34
    Pas étonnant qu'il soit si confiant
  • 40:34 - 40:37
    Cette île n'est pas plus grande qu'un parc à cerfs
  • 40:37 - 40:41
    Ho, Bob !
  • 40:41 - 40:44
    Allons
  • 40:44 - 40:45
    Qu'est-ce qu'on va faire ?
  • 40:45 - 40:47
    Nous avons échappé à un naufrage
  • 40:47 - 40:50
    Nous échapperons à ce maniaque
  • 40:50 - 40:51
    Je n'aurais pas dû venir avec vous
  • 40:51 - 40:54
    Vous auriez pu le battre si vous étiez seul
  • 40:54 - 40:58
    Seul ? Et vous laissez ici avec ce sauvage ?
  • 40:58 - 41:01
    Pas question
  • 41:01 - 41:04
    Nous devons réfléchir au moyen de le contrer
  • 41:04 - 41:07
    Oh, il va vous tirer à vue
  • 41:07 - 41:10
    Les armes ne sont pas tout dans la jungle
  • 41:10 - 41:14
    Vous voyez cet arbre abattu en bas ?
  • 41:14 - 41:16
    Celui sous lequel nous sommes passés ?
  • 41:16 - 41:21
    Venez, je vais vous montrer quelque chose
  • 41:21 - 41:25
    Vous voyez, cette branche d'appui que nous allons couper
  • 41:25 - 41:27
    Ce tronc fera un parfait piège malais
  • 41:27 - 41:28
    Un piège malais, qu'est-ce que c'est ?
  • 41:28 - 41:31
    Un piège mortel créé par les indigènes
  • 41:31 - 41:33
    Ce sera parfait pour arrêter ce maniaque
  • 41:33 - 41:36
    Il nous faut plusieurs heures pour le fabriquer
  • 41:36 - 41:39
    Il a dit qu'il nous suivrait à partir de minuit
  • 41:39 - 41:41
    Je crois que nous avons le temps
  • 41:41 - 41:47
    Venez, nous devons couper cette grosse branche
  • 41:47 - 41:51
    Voilà, c'est presque terminé
  • 41:51 - 41:53
    Aussi simple qu'un nœud de cravate
  • 41:53 - 41:56
    Il doit être en route, il approche
  • 41:56 - 41:58
    Reculez !
  • 41:58 - 42:00
    Touchez cette liane et vous recevrez deux tonnes sur le dos
  • 42:00 - 42:03
    La jungle est plus méchante que moi
  • 42:03 - 42:04
    Est-ce que ça va marcher ?
  • 42:04 - 42:07
    Aucun être vivant ne peut y survivre
  • 42:07 - 42:11
    Regardez. Il va toucher la liane
  • 42:11 - 42:13
    et il va libérer cette souche
  • 42:13 - 42:16
    Rien ne pourra ensuite empêcher ce tronc de tomber
  • 42:16 - 42:22
    en écrasant tout ce qui se trouve dessous
  • 42:22 - 42:30
    Regardez
  • 42:30 - 42:49
    Le voilà. Laissons-le venir
  • 42:49 - 43:52
    Donnez-moi le couteau
  • 43:52 - 43:54
    Sortez, Rainsford !
  • 43:54 - 43:58
    Pourquoi attendre, ce sera bref
  • 43:58 - 44:02
    Vous ne souffrirez pas
  • 44:02 - 44:05
    Vous ne pensiez tout de même pas qu'un chasseur
  • 44:05 - 44:14
    de léopard pourrait tomber dans ce piège
  • 44:14 - 44:15
    Bon, très bien
  • 44:15 - 44:18
    Si vous choisissez de jouer le léopard
  • 44:18 - 44:41
    je vais vous chasser comme un léopard
  • 44:41 - 45:20
    Attendez, c'est peut-être une ruse
  • 45:20 - 45:22
    Où est-il allé ?
  • 45:22 - 45:25
    Il joue avec nous, comme le chat avec la souris
  • 45:25 - 45:26
    Que voulez-vous dire ?
  • 45:26 - 45:28
    Vous l'avez entendu parler de chasse au léopard
  • 45:28 - 45:31
    Cela veut dire qu'il est allé chercher son fusil
  • 45:31 - 45:34
    Son fusil ? Ho Bob, nous devons quitter ce lieu
  • 45:34 - 45:56
    Je vous en prie, attendez
  • 45:56 - 45:58
    Non, je vous dis !
  • 45:58 - 46:00
    Ne nous arrêtons pas
  • 46:00 - 46:04
    Attendez, c'est un marécage là-devant !
  • 46:04 - 46:06
    C'est dans ces marais qu'il a piégé les autres
  • 46:06 - 46:09
    Nous n'avons pas la moindre chance
  • 46:09 - 46:10
    Mais il n'y pas d'autre issue
  • 46:10 - 46:11
    C'est justement ce qu'il espère
  • 46:11 - 46:13
    Encore deux heures avant l'aube
  • 46:13 - 46:15
    Réfléchissons au lieu de courir
  • 46:15 - 46:17
    Mais il a son fusil !
  • 46:17 - 46:21
    Et nous, nous avons un nouveau piège Regardez !
  • 46:21 - 46:31
    Ça me donne le vertige
  • 46:31 - 46:33
    Recouvrons ça !
  • 46:33 - 46:35
    Lorsque Mr Zaroff tombera là-dedans
  • 46:35 - 46:36
    la chasse sera terminée pour lui
  • 46:36 - 48:34
    Vite, amenez-moi des branches et des feuilles
  • 48:34 - 48:37
    Mais vous n'avez pas encore gagné
  • 48:37 - 48:42
    Regardez votre montre
  • 48:42 - 48:44
    Vous la voyez ?
  • 48:44 - 48:46
    Juste une demi-heure avant l'aube
  • 48:46 - 48:50
    Avec ou sans marécage, on ne tiendra pas jusque là
  • 48:50 - 48:54
    Vous croyez les circonstances sont contre moi ?
  • 48:54 - 48:59
    Vous rendez mon fusil inutile dans le brouillard
  • 48:59 - 53:13
    Vous ne pouvez donc me blâmer de contourner cet obstacle
  • 53:13 - 57:15
    Ces bêtes affamées, je sais maintenant à quoi elles servent
  • 57:15 - 57:23
    Achmed, Miss Trowbridge, amène-là ici
  • 57:23 - 58:20
    Maintenant
  • 58:20 - 58:31
    Mon cher Rainsford, je vous félicite
  • 58:31 - 58:35
    Vous m'avez battu
  • 58:35 - 58:37
    Pas encore
  • 58:37 - 58:46
    Mais bien sûr, j'insiste
  • 58:46 - 58:51
    Mais vous n'êtes même pas blessé ?
  • 58:51 - 58:53
    Ce n'est pas moi que vous avez touché, mais le chien
  • 58:53 - 58:58
    J'ai tenté le tout pour le tout
  • 58:58 - 59:00
    Une excellente ruse, Rainsford
  • 59:00 - 59:05
    J'admets totalement ma défaite
  • 59:05 - 59:09
    Voici la clé de la remise de la vedette
  • 59:09 - 59:11
    La porte est dans la salle des trophées
  • 59:11 - 59:14
    Vous êtes libres de partir en compagnie de Miss Trowbridge
  • 59:14 - 60:56
    Non !
  • 60:56 - 60:59
    Eve !
  • 60:59 -
    La vedette, vite !
Title:
The Most Dangerous Game: Joel McCrea, Fay Wray, Leslie Banks, Robert Armstrong (1932 Movie)
Description:

DVD: http://www.amazon.com/gp/product/0780022114/ref=as_li_tf_tl?ie=UTF8&tag=doc06-20&linkCode=as2&camp=217145&creative=399353&creativeASIN=0780022114 http://thefilmarchived.blogspot.com/

The Most Dangerous Game is a 1932 Pre-Code adaptation of the 1924 short story of the same name by Richard Connell, the first film version of that story. The plot concerns a big game hunter on an island who chooses to hunt humans for sport. The film stars Joel McCrea, Leslie Banks, and King Kong leads Fay Wray and Robert Armstrong, and was made by a team including Ernest B. Schoedsack and Merian C. Cooper, the co-directors of King Kong (1933).

Because it was so inexpensive to make, costing only $200,000, The Most Dangerous Game made more profit for RKO than the very expensive King Kong did.

Famous big game hunter and author Bob Rainsford (Joel McCrea) swims to a small, lush island, the sole survivor of a shipwreck. There, he becomes the guest of Russian Count Zaroff (Leslie Banks), a fellow hunting enthusiast. Zaroff remarks that Bob's misfortune is not uncommon; in fact, four people from the previous sinking are still staying with him: Eve Trowbridge (Fay Wray), her brother Martin (Robert Armstrong), and two sailors.

That night, Zaroff introduces Bob to the Trowbridges and reveals his obsession with hunting. During one of his hunts, a Cape buffalo inflicted a head wound on him. He eventually became bored of the sport, to his great consternation, until he discovered "the most dangerous game" on his island. Bob asks if he means tigers, but Zaroff denies it. Later, Eve shares her suspicions of Zaroff's intentions with the newcomer. The count took each sailor to see his trophy room, on different days, and both have mysteriously disappeared. She believes their host is responsible, but Bob is unconvinced.

Then Martin vanishes as well. In their search for him, Bob and Eve end up in Zaroff's trophy room, where they find a man's head mounted on the wall. Then, Zaroff and his men appear, carrying Martin's body. Zaroff expects Bob to view the matter like him and is gravely disappointed when Bob calls him a madman.

He decides that, as Bob refuses to be a fellow hunter, he must be the next prey. If Bob can stay alive until sunrise, Zaroff promises him and Eve their freedom. However, he has never lost the game of what he calls "outdoor chess". Eve decides to go with Bob.

Eventually, they are trapped by a waterfall. While Bob is being attacked by a hunting dog, Zaroff shoots, and the young man falls into the water. Zaroff takes Eve back to his fortress, to enjoy his prize. However, the dog was shot, not Bob. Bob fights first Zaroff, then his henchmen, killing them. As Bob and Eve speed away in a motor boat, a not-quite-dead Zaroff tries to shoot them, but he succumbs to his wounds and falls out of the window where below are his hunting dogs, it is assumed that the dogs kill him for good.

Cast (in credits order)

* Joel McCrea as Bob
* Fay Wray as Eve
* Robert Armstrong as Martin
* Leslie Banks as Zaroff
* Noble Johnson as Ivan
* Steve Clemente as Tartar
* William B. Davidson as Captain

Cast notes

* Buster Crabbe, who later played both Flash Gordon and Buck Rogers, has a small stunt part as a sailor who falls off the boat when it is sinking.
* Lon Chaney, Jr. reportedly has a part in the film, although this is unconfirmed.

The Richard Connell short story has been adapted for film a number of times, and its basic concept has been borrowed for numerous films and episodes of television series (Gilligan's Island, Lost in Space, Get Smart and Predators, among others).

The 1932 film was referenced in the plot of the 2007 David Fincher movie Zodiac. Jake Gyllenhaal's character recognizes quotes from the film in letters from the Zodiac Killer sent to the newspaper office where he works.

A loosely inspired remake is set to be filmed in 2011, based on real characters from Millbrook, New York. Written and Directed by Sean Flanagan.

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:02:34
Amara Bot added a translation

French subtitles

Revisions