Марк Апелбаум: Лудият учен на музиката
-
0:03 - 0:06Мисля, че ако го пропусна, нервите ми ще са в по-добро състояние,
-
0:06 - 0:09но имам парадоксална реакция към това,
-
0:09 - 0:11така че това не беше добра идея. (Смях)
-
0:11 - 0:15Бях поласкан да получа покана,
-
0:15 - 0:19да представя част от музиката ми и някои от работите ми
-
0:19 - 0:22като композитор, защото това предизвиква
-
0:22 - 0:26известния ми нарцисизъм. (Смях)
-
0:26 - 0:28Не се шегувам, просто мисля, че трябва
-
0:28 - 0:32да го кажа и да продължа напред. (Смях)
-
0:32 - 0:35Но същността е дилема, която се появи
-
0:35 - 0:37и че съм отегчен от музика,
-
0:37 - 0:40отегчен съм от ролята на композитор
-
0:40 - 0:43и реших да поставя тази идея, скуката,
-
0:43 - 0:46като център на презентацията ми днес.
-
0:46 - 0:48Ще споделя музиката си с вас, но се надявам,
-
0:48 - 0:51че ще го направя по начин, при който разказвам история,
-
0:51 - 0:54разказвам история, как използвах скуката като катализатор
-
0:54 - 0:57за творчество и изобретяване и как скуката
-
0:57 - 1:00ме накара да изменя основния въпрос,
-
1:00 - 1:02който задавам за дисциплината ми
-
1:02 - 1:04и как скуката, по някакъв начин
-
1:04 - 1:08ме накара да поема роли, които не са
-
1:08 - 1:11традиционни, което е дефиниция на композитор.
-
1:11 - 1:13Това, което искам да направя днес, е да започна с откъс
-
1:13 - 1:16от музика за пиано.
-
1:16 - 1:26(Музика)
-
1:26 - 1:29Добре, аз написах това. (Смях)
-
1:29 - 1:31Не, това не е - (Аплодисменти) О, благодаря.
-
1:31 - 1:32Не, не, не съм написал това.
-
1:32 - 1:35Всъщност, това беше мелодия от Бетховен
-
1:35 - 1:37и така, не действах като композитор.
-
1:37 - 1:40Действам като интерпретатор
-
1:40 - 1:42и ето ме, интерпретатор.
-
1:42 - 1:45Интерпретатор на какво? На откъс от музика, нали?
-
1:45 - 1:49Можем да зададем въпроса "Но това музика ли е?"
-
1:49 - 1:51Казвам това реторично, защото разбира се,
-
1:51 - 1:54по който и да е стандарт, трябва да признаем,
-
1:54 - 1:56че това, разбира се, е музика,
-
1:56 - 1:58но я изсвирих тук, защото
-
1:58 - 2:00просто, за да подсиля ума ви за момент,
-
2:00 - 2:02защото ще се върнем към този въпрос.
-
2:02 - 2:04Това ще бъде рефрен,
-
2:04 - 2:06който ще върви през презентацията.
-
2:06 - 2:08Тук имаме тази мелодия от Бетховен
-
2:08 - 2:11и проблемът е, че тя е скучна.
-
2:11 - 2:18Искам да кажа, че вие - мисля си: "Замълчи" - (Смях)
-
2:18 - 2:20Това е Бетховен, как можете да го познаете?
-
2:20 - 2:22Не знам, много ми е позната.
-
2:22 - 2:25Трябваше да се упражнявам с него като дете и наистина ми писна. (Смях)
-
2:25 - 2:27Реших, че мога да го изменя малко,
-
2:27 - 2:30да го трансформирам, да го персонализирам,
-
2:30 - 2:32така че мога да започна с откриването, като това -
-
2:32 - 2:35(Музика)
-
2:35 - 2:39и след това мога да го заменя - (Музика)
-
2:39 - 2:41и след това мога да импровизирам с тази мелодия,
-
2:41 - 2:45което звучи така - (Музика)
-
2:45 - 3:11(Музика)
-
3:11 - 3:14Това може да звучи тока - Благодаря.
-
3:14 - 3:17(Аплодисменти)
-
3:17 - 3:20Това ще бъде нещо, което ще направя
-
3:20 - 3:22и то не е по-добро от музиката на Бетховен.
-
3:22 - 3:25Всъщност, мисля, че това не е по-добро от Бетховен. Същността е - (Смях),
-
3:25 - 3:31че ми е по-интересно. По малко скучно е за мен.
-
3:31 - 3:34Слушам собствената си музика, защото
-
3:34 - 3:37мисля за това, какви решения ще взема,
-
3:37 - 3:41защото музиката на Бетховен звучи в главата ми
-
3:41 - 3:43и се опитвам да разбера, какви трансформации
-
3:43 - 3:44ще направя с нея.
-
3:44 - 3:47Това е ангажиращо за мен и
-
3:47 - 3:52и научих на това от себе си,
-
3:52 - 3:54и лицето ми се появява два пъти, така че мисля, че можем да се съгласим,
-
3:54 - 3:58че това е основно начинание.
-
3:58 - 4:00Но то е обвързващо и ми е интересно
-
4:00 - 4:03за известно време се отегчих от него и с него
-
4:03 - 4:05искам да кажа, че това е пианото, защото то стана
-
4:05 - 4:08този познат инструмент, неговия обхват на тембър
-
4:08 - 4:11е много ограничен, поне когато свирите на клавиатурата
-
4:11 - 4:14и ако не го слушате,
-
4:14 - 4:16след като сте го загрели,
-
4:16 - 4:18то става скучно и много скоро
-
4:18 - 4:20започнах да свиря на други инструменти, те станаха познати
-
4:20 - 4:23и накрая проектирах и направих
-
4:23 - 4:27собствен инструмент, и донесох един такъв тук
-
4:27 - 4:30и мисля, че ще посвиря малко на него,
-
4:30 - 4:32за да можете да чуете как звучи.
-
4:32 - 4:44(Музика)
-
4:44 - 4:50Трябва да имате стопове за врати, това е важно. (Смях)
-
4:50 - 4:53Имам гребени. Това са единствените гребени, които притежавам. (Музика)
-
4:53 - 4:56Те са монтирани в инструментите ми. (Смях)
-
4:56 - 5:05(Музика)
-
5:05 - 5:07Мога да правя всякакви неща. Мога да свиря
-
5:07 - 5:10с лък на цигулка. Не трябва да използвам чопстикс.
-
5:10 - 5:18Имаме този звук. (Музика)
-
5:18 - 5:20С множество инструменти
-
5:20 - 5:24мога изцяло да изменя звука. (Музика)
-
5:24 - 5:33(Музика)
-
5:33 - 5:39Така и така. (Музика)
-
5:39 - 5:41И така нататък.
-
5:41 - 5:44Това ви дава представа на звука
-
5:44 - 5:46на този инструмент, което мисля, че е много интересно
-
5:46 - 5:50и аз съм в ролята на изобретател, и хубавото нещо -
-
5:50 - 5:53този инструмент се нарича мускетар ... (Смях)
-
5:53 - 5:55хубавото нещо е,
-
5:55 - 5:59че съм най-големият изпълнител на мускетар. (Смях)
-
5:59 - 6:01Добре? (Аплодисменти)
-
6:01 - 6:04В тази връзка, това е едно от нещата,
-
6:04 - 6:06това е една от привилегиите да бъда
-
6:06 - 6:09тук и ето друга роля, изобретателят, и между другото,
-
6:09 - 6:11когато ви казах, че съм най-добрият в света,
-
6:11 - 6:15ако водите сметка, имахме нарцисизъм и солипсизъм,
-
6:15 - 6:17а сега имаме здравословна роля на егоцентризъм.
-
6:17 - 6:20Знам, че някои от вас са просто, бинго! Или не знам. (Смях)
-
6:20 - 6:26Все пак, това е приятна роля.
-
6:26 - 6:29Трябва да призная, че съм и най-лошият музикант на мускетар
-
6:29 - 6:31и това беше тази разлика, че най-много се страхувах,
-
6:31 - 6:34когато бях бях на по-ранната степен на разделяне на имущество.
-
6:34 - 6:36Радвам се, че това свърши. Няма да разглеждаме това.
-
6:36 - 6:39Плача на ум. Все още има белези.
-
6:39 - 6:43Но предполагам, че всички тези начинания
-
6:43 - 6:47са обвързващи за мен в многообразността им, но когато ви ги представих
-
6:47 - 6:50днес, те са самотни начинания
-
6:50 - 6:53и скоро започнах да искам да общувам с други хора и
-
6:53 - 6:56съм поласкан, че всъщност композирам музика за тях.
-
6:56 - 6:59Понякога пиша за солисти и работя с един човек,
-
6:59 - 7:02понякога с оркестри и работя с много хора,
-
7:02 - 7:06и това вероятно е капацитета, творческата роля,
-
7:06 - 7:09поради която съм известен професионално.
-
7:09 - 7:12Някои от оценките ми като композитор изглеждат така,
-
7:12 - 7:14а други изглеждат така,
-
7:14 - 7:16а някои изглеждат така,
-
7:16 - 7:19и композирам всички на ръка, а това е много скучно.
-
7:19 - 7:22Отне ми много време да направя тези оценки
-
7:22 - 7:24и сега работя върху мелодия,
-
7:24 - 7:26която е 180 страници
-
7:26 - 7:30и това е голяма част от живота ми.
-
7:30 - 7:32Имам много от това и предполагам, че това е добре. (Смях)
-
7:32 - 7:36Това е скучно и умолително за мен,
-
7:36 - 7:39така че след известно време процесът на записване на ноти е не само скучен,
-
7:39 - 7:42но искам записването на ноти да бъде по-интересно,
-
7:42 - 7:45което ме накара да направя други проекти като този.
-
7:45 - 7:47Това е откъс, наречен
-
7:47 - 7:49"Метафизиката на записване на ноти".
-
7:49 - 7:52Цялата мелодия има дължина 72 фута.
-
7:52 - 7:54Това е множество от диво пиктографско записване на ноти.
-
7:54 - 7:57Нека да увеличим един раздел тук. Можете да видите,
-
7:57 - 8:01че това е много детайлно. Правя всичко това, като записвам образци
-
8:01 - 8:05с прави ъгли, с френски криви и на ръка,
-
8:05 - 8:07и 72-та фута бяха разделени
-
8:07 - 8:10на 12 шест футови панели, които бяха монтирани
-
8:10 - 8:15около балкона в антрето на музея "Кантор артс сентър"
-
8:15 - 8:19и те стояха една година в музея,
-
8:19 - 8:22и през тази година, те бяха като визуално изкуство
-
8:22 - 8:24за по-голямата част от седмицата, с изключение на, както можете да видите на тези снимки,
-
8:24 - 8:27петъците, от 12 ч. до 13 ч., и само през това време
-
8:27 - 8:30идваха различни изпълнители и интерпретираха тези странни
-
8:30 - 8:34и неопределени пиктографски глифове. (Смях)
-
8:34 - 8:37Това беше вълнуващо преживяване.
-
8:37 - 8:39То беше графично изобразено музикално, но мисля,
-
8:39 - 8:42че по-важното е, че то беше вълнуващо, защото приех
-
8:42 - 8:44друга роля, която беше да се появя в музей
-
8:44 - 8:48като визуален художник. (Смях)
-
8:48 - 8:50Ще го запълним цялото, не се безпокойте. (Смях)
-
8:50 - 8:52Имам много роли. (Смях)
-
8:52 - 8:55Едно от нещата е, че искам да кажа, че някои хора
-
8:55 - 8:57ще кажат: Ти се дилетант",
-
8:57 - 9:00и може би това е вярно. Мога да разбера как, искам да кажа,
-
9:00 - 9:02защото нямам привилегия във визуалното изкуство
-
9:02 - 9:04и не съм обучен, но това е нещо,
-
9:04 - 9:06което исках да направя като продължение на съчинението ми,
-
9:06 - 9:09като продължение на творчески импулс.
-
9:09 - 9:12Мога да разбера въпроса. "Но това музика ли е?"
-
9:12 - 9:14Искам да кажа, че няма традиционно записване на ноти.
-
9:14 - 9:17Мога да разбера и този вид скрит критицизъм
-
9:17 - 9:20в тази мелодия, "Ес-тог", която създадох, когато живеех в Копенхаген.
-
9:20 - 9:22Взех картата на метрото в Копенхаген и
-
9:22 - 9:25преименувах всички спирки с абстрактни музикални провокации
-
9:25 - 9:28и молитви, които са синхронизирани със стоп часовници,
-
9:28 - 9:31следват разписанията, които са изброени в минути след часа.
-
9:31 - 9:34Това е случай на приспособяване на нещо
-
9:34 - 9:36или може би открадване на нещо,
-
9:36 - 9:38което след това се превръща в музикална нотация.
-
9:38 - 9:40Друга адаптация е тази мелодия.
-
9:40 - 9:44Взех идеята от ръчен часовник и я превърнах в музика.
-
9:44 - 9:47Създадох лица и една компания ги направи,
-
9:47 - 9:49а молитвите следват тези мелодии.
-
9:49 - 9:51Те следват вторите ръце и като преминат през
-
9:51 - 9:54различни символи, молитвите отговарят музикално.
-
9:54 - 9:56Ето пример на друга мелодия,
-
9:56 - 9:58след което е реализацията ѝ.
-
9:58 - 10:01В тези два капацитета бях боклукчия,
-
10:01 - 10:03в смисъл, че взех картата на метрото
-
10:03 - 10:06или може би крадец, но бях и проектант,
-
10:06 - 10:08когато правех музиката на ръчните часовници.
-
10:08 - 10:12Още веднъж, за мен това е интересно.
-
10:12 - 10:15Друга роля, която искам да взема, е изпълняващ актьор.
-
10:15 - 10:18Някои от мелодиите ми имат тези странни театрални елементи
-
10:18 - 10:20и често ги изпълнявам. Искам да ви покажа клип
-
10:20 - 10:22на мелодия, наречена "Еколалия".
-
10:22 - 10:25Тя се изпълнява от Браян Мак Хортер,
-
10:25 - 10:26който е изключителен изпълнител.
-
10:26 - 10:29Нека да погледаме малко от нея и моля, обърнете внимание на инструментите.
-
10:29 - 10:58(Музика)
-
10:58 - 11:00Добре, чувам, че се смеете нервно, защото
-
11:00 - 11:02можете да чуете, че музиката е малко остра,
-
11:02 - 11:04интонацията е малко въпросителна. (Смях)
-
11:04 - 11:06Нека да погледаме друг клип.
-
11:06 - 11:17(Музика)
-
11:17 - 11:20Можете да видите, че поразиите продължават и няма,
-
11:20 - 11:22нямаше кларинети и тромпети,
-
11:22 - 11:23и флейти, и цигулки. Ето мелодия, която има
-
11:23 - 11:26необикновена, особена инструменталност.
-
11:26 - 11:30Това е "Тлон" за трима диригента и без изпълнители.
-
11:42 - 11:44Тя е основана от това, че наблюдавах
-
11:44 - 11:47двама души, които се караха на език на знаците,
-
11:47 - 11:49които не говореха,
-
11:49 - 11:52но психологически, това беше шумна кавга.
-
11:52 - 11:56Да, получих я със странни уреди
-
11:56 - 12:00и без обикновени инструменти,
-
12:00 - 12:03и с това пренасищане от диригенти, хората
-
12:03 - 12:06се чудят: "Това музика ли е?"
-
12:06 - 12:09Но нека преминем към мелодия, където ясно се изразявам
-
12:09 - 12:12и това е "Концерт за оркестър".
-
12:12 - 12:14Ще чуете много обикновени инструменти
-
12:14 - 12:18в този клип.
-
12:18 - 12:30(Музика)
-
12:30 - 12:33Всъщност, това не е заглавието на мелодията.
-
12:33 - 12:35Излъгах ви. Всъщност, за да го направя по-интересно,
-
12:35 - 12:39оставих малко пространство тук и това е заглавието на мелодията.
-
12:39 - 12:41Нека да продължим със същия откъс.
-
12:41 - 12:52(Музика)
-
12:52 - 13:00По-добре е с цветар, нали? (Смях) (Музика)
-
13:00 - 13:02Или поне не е толкова отегчаващо. Нека погледаме още няколко клипа.
-
13:02 - 13:16(Музика)
-
13:16 - 13:19С всички тези театрални елементи, това ме поставя в друга роля,
-
13:19 - 13:22която е може би драматург.
-
13:22 - 13:26Свирих добре. Трябваше да напиша мелодиите за оркестър, нали?
-
13:26 - 13:29Добре? Но тогава се появи друга мелодия, нали?
-
13:29 - 13:31Имаше цветар и мога да разбера това,
-
13:31 - 13:34отново, навлизаме в онтологията на музиката,
-
13:34 - 13:37каквато я познаваме,
-
13:37 - 13:41но нека погледаме последната мелодия, която днес ще споделя с вас.
-
13:41 - 13:44Това ще бъде мелодията, наречена "Афейжа"
-
13:44 - 13:47и тя е за жестове с ръце, синхронизирани със звук,
-
13:47 - 13:50което ме поставя в друга роля, последната,
-
13:50 - 13:52която ще споделя с вас, която е ролята на хореограф.
-
13:52 - 13:55Мелодията звучи така
-
13:55 - 13:59и това ме инструктира мен, изпълнителят, да правя
-
13:59 - 14:02различни жестове с ръце в определено време,
-
14:02 - 14:04синхронизирано със звуковия запис и този звуков запис
-
14:04 - 14:07е съставен от вокални откъси.
-
14:07 - 14:10Записах страхотен певец
-
14:10 - 14:12и записах гласа му на компютъра си,
-
14:12 - 14:15и го покрих по много начини, за да се появи
-
14:15 - 14:17в парчето, което ще чуете.
-
14:17 - 14:22Ще изпълня откъс от "Афейжа" тук. Готови ли сте?
-
14:22 - 15:00(Музика)
-
15:00 - 15:07Това ви дава представа за песента. (Аплодисменти)
-
15:07 - 15:09Да, добре, това е странно.
-
15:09 - 15:11Музика ли е? Ето как искам да завърша.
-
15:11 - 15:14Реших, че това е грешен въпрос,
-
15:14 - 15:16че това не е важен въпрос.
-
15:16 - 15:19Важният въпрос е "Интересно ли е?"
-
15:19 - 15:21Ще отговоря на този въпрос, като не се безпокоя за въпроса "Това музика ли е?",
-
15:21 - 15:24като не се безпокоя за дефиницията на това, което правя.
-
15:24 - 15:26Позволявам на творчеството ми да ме отведе
-
15:26 - 15:29в посоки, които са ми интересни
-
15:29 - 15:32и не се безпокоя за това, какъв е резултатът
-
15:32 - 15:34за някои хора, за някои парадигми,
-
15:34 - 15:37за това, какво трябва да бъде музикалното съчинение
-
15:37 - 15:39и това, което ме подтиква, в смисъл
-
15:39 - 15:41да поема много различни роли
-
15:41 - 15:43и какво искам да мислите за нас,
-
15:43 - 15:46до каква степен можете да измените основния въпрос
-
15:46 - 15:49в дисциплината си и, добре,
-
15:49 - 15:51ще кажа още една малка забележка,
-
15:51 - 15:53защото осъзнах и споменах
-
15:53 - 15:56за някои психологически дефекти по-рано и ние също,
-
15:56 - 16:00вървейки по пътя, имахме умерено количество завладяващо поведение
-
16:00 - 16:02и имаше измамно поведение и подобни неща,
-
16:02 - 16:05и мисля, че можем да кажем, че това е аргумент
-
16:05 - 16:07за себеомраза и вид шизофрения,
-
16:07 - 16:09най-малко в известния смисъл на термина,
-
16:09 - 16:11и искам да кажа дисактивно объркване на идентичността, добре. (Смях)
-
16:11 - 16:14Все пак, въпреки тези опасности, ще ви насърча
-
16:14 - 16:16да мислите за възможността, че може да поемате роли
-
16:16 - 16:19в работата си, независимо дали те са съседни
-
16:19 - 16:21или отдалечени от професионалната ви дефиниция.
-
16:21 - 16:23С това, благодаря много. (Аплодисменти)
-
16:23 - 16:29(Аплодисменти)
- Title:
- Марк Апелбаум: Лудият учен на музиката
- Speaker:
- Mark Applebaum
- Description:
-
Марк Апелбаум композира музика, която разчупва правилата по фантастични начини, композирайки концерт за флейтист и правейки музикален инструмен от боклуци и намерени предмети. Този чудат разговор може да ви въодушеви да разчупите "правилата" на творческата ви работа. (Филмирано в TEDxStandford).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:50
Jenny Zurawell approved Bulgarian subtitles for The mad scientist of music | ||
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for The mad scientist of music | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for The mad scientist of music | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for The mad scientist of music | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for The mad scientist of music | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for The mad scientist of music | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for The mad scientist of music | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for The mad scientist of music |