Return to Video

Rođenje virtuelne stvarnosti kao umetničkog oblika

  • 0:02 - 0:03
    Kad sam bio dete,
  • 0:03 - 0:06
    iskusio sam nešto toliko moćno
  • 0:06 - 0:09
    da sam čitav život tragao za tim,
  • 0:09 - 0:10
    no na skroz pogrešnim mestima.
  • 0:11 - 0:14
    To iskustvo nije bila virtuelna stvarnost.
  • 0:15 - 0:16
    Bila je to muzika.
  • 0:16 - 0:19
    I tu počinje moja priča.
  • 0:20 - 0:21
    Ovo sam ja
  • 0:21 - 0:23
    dok slušam "White Album" od Bitlsa.
  • 0:23 - 0:26
    A izraz na mom licu je osećaj
  • 0:26 - 0:29
    za kojim stalno tragam od tad.
  • 0:30 - 0:33
    Muzika dotiče samu žilu kucavicu,
  • 0:33 - 0:34
    vaš krvotok
  • 0:34 - 0:36
    i ide pravo u vaše srce.
  • 0:36 - 0:39
    Ona produbljava svako iskustvo.
  • 0:40 - 0:41
    Drugari?
  • 0:41 - 0:46
    (Muzika)
  • 0:47 - 0:50
    Ovo su divni Mekenzi Stabert
  • 0:50 - 0:52
    i Džošua Roman.
  • 0:52 - 0:53
    Muzika -
  • 0:53 - 0:54
    (Aplauz)
  • 0:54 - 0:55
    Da.
  • 0:57 - 1:00
    Zbog muzike sve zvuči emotivnije.
  • 1:01 - 1:03
    Pogledajmo kako deluje na ovaj govor.
  • 1:04 - 1:08
    Pravi muzički komad
    u pravom trenutku se stapa s nama
  • 1:08 - 1:09
    na ćelijskom nivou.
  • 1:09 - 1:12
    Kad čujem baš tu pesmu
  • 1:13 - 1:14
    iz baš tog leta
  • 1:14 - 1:16
    s baš tom devojkom,
  • 1:16 - 1:19
    momentalno sam prebačen opet tamo.
  • 1:20 - 1:21
    Zdravo, Stejsi.
  • 1:23 - 1:26
    Ovo je deo priče, pak,
    gde sam postao malčice pohlepan.
  • 1:26 - 1:30
    Pomislio sam da kad bih dodao
    još slojeva povrh muzike,
  • 1:30 - 1:34
    mogao bih da proizvodim
    još snažnija osećanja.
  • 1:34 - 1:37
    Pa sam počeo da režiram muzičke spotove.
  • 1:37 - 1:39
    Ovako su izgledali.
  • 1:42 - 1:44
    To je moj brat Džef.
  • 1:45 - 1:46
    Džef, izvini zbog ovoga.
  • 1:46 - 1:47
    (Smeh)
  • 1:47 - 1:49
    Ovo sam ja, prosto da budemo kvit.
  • 1:51 - 1:52
    Neverovatni pokreti.
  • 1:52 - 1:54
    Trebalo je da budem plesač.
  • 1:54 - 1:55
    (Smeh)
  • 1:55 - 1:56
    Ovi eksperimenti su rasli,
  • 1:56 - 1:59
    i vremenom su više ličili na ovo.
  • 2:02 - 2:04
    Kod oba tragam za istim, pak,
  • 2:05 - 2:07
    da uhvatim tu svetlost u boci.
  • 2:08 - 2:10
    Samo što to ne radim.
  • 2:10 - 2:13
    Dodavanje pokretnih slika preko muzike
    je dodalo pripovednu dimenziju, da,
  • 2:14 - 2:17
    ali nikad se nije baš izjednačilo s moći
  • 2:17 - 2:20
    koju je samo ogoljena muzika
    imala za mene.
  • 2:21 - 2:24
    Ovo nije dobro da shvatite,
    ako ste posvetili svoj život
  • 2:24 - 2:27
    i profesionalnu karijeru
    da postanete reditelj muzičkih spotova.
  • 2:27 - 2:29
    Stalno sam se pitao
    da li sam krenuo pogrešnim putem?
  • 2:30 - 2:34
    Pa sam počeo da razmišljam: ako bih uspeo
    da više angažujem vas, publiku,
  • 2:34 - 2:37
    možda bih uspeo da i vas navedem
    da osetite nešto više.
  • 2:38 - 2:41
    Pa smo Aron Koblin i ja
    počeli da isprobavamo novu tehnologiju
  • 2:41 - 2:44
    koja bi vas više uvela unutar naših dela,
  • 2:44 - 2:48
    poput doma iz detinjstva u:
    "The Wilderness Downtown",
  • 2:49 - 2:53
    vaši ručno rađeni portreti
    u: "The Johnny Cash Project",
  • 2:54 - 2:55
    i vaši interaktivni snovi
  • 2:56 - 2:57
    u: "3 Dreams of Black".
  • 2:59 - 3:01
    Probijali smo se mimo ekrana,
  • 3:01 - 3:03
    pokušavajući da se povežemo dublje
  • 3:03 - 3:06
    s ljudskim srcima i maštom.
  • 3:07 - 3:08
    Ali nije bilo baš dovoljno.
  • 3:09 - 3:14
    I dalje za mene nije imalo ogoljenu
    iskustvenu moć čiste muzike.
  • 3:15 - 3:18
    Pa sam počeo da tragam
    za novom tehnologijom
  • 3:18 - 3:20
    o kojoj sam jedino čitao
    u naučnoj fantastici.
  • 3:21 - 3:23
    I nakon godina traganja,
    otkrio sam prototip.
  • 3:24 - 3:28
    Bio je to projekat Noni de la Penja
    u laboratoriji Marka Bolasa na USC-u.
  • 3:29 - 3:32
    I kad sam je isprobao,
    znao sam da to je to.
  • 3:33 - 3:35
    Mogao sam da okusim blesak.
  • 3:35 - 3:37
    Nazivalo se virtuelnom realnošću.
  • 3:38 - 3:40
    Pre pet godina sam naleteo na to.
  • 3:42 - 3:44
    Ovako to sada izgleda.
  • 3:45 - 3:49
    Brzo sam počeo da stvaram stvari
    u ovom novom mediju,
  • 3:49 - 3:51
    a kroz taj proces smo nešto shvatili:
  • 3:52 - 3:55
    virtuelna stvarnost će da igra
    neverovatno važnu ulogu
  • 3:55 - 3:57
    u istoriji medija.
  • 3:58 - 4:00
    Zapravo, biće zadnji medij.
  • 4:01 - 4:05
    Smatram da je tako jer je prvi medij
    koji zapravo pravi skok
  • 4:05 - 4:08
    iz naše internalizacije autorskog izraza
  • 4:08 - 4:10
    nekog iskustva
  • 4:10 - 4:13
    do njegovog doživljaja iz prve ruke.
  • 4:14 - 4:16
    Izgledate zbunjeno. Objasniću. Ne brinite.
  • 4:16 - 4:17
    (Smeh)
  • 4:18 - 4:21
    Kad bismo se vratili na izvorište medija,
  • 4:21 - 4:22
    najbolja pretpostavka
  • 4:22 - 4:25
    je da su začeti oko vatre, dobrom pričom.
  • 4:26 - 4:27
    Naš vođa klana nam je govorio
  • 4:27 - 4:31
    o tome kako je tog dana lovio
    runastog mamuta po tundri.
  • 4:32 - 4:33
    Slušamo njegove reči
  • 4:34 - 4:37
    i prevodimo ih
    u naše lične unutrašnje istine.
  • 4:39 - 4:40
    Isto se dešava
  • 4:40 - 4:43
    kad posmatramo verzije priče
    na slikama iz pećina,
  • 4:44 - 4:46
    knjigu o lovu na mamute,
  • 4:46 - 4:48
    predstavu,
  • 4:48 - 4:49
    radijski prenos,
  • 4:50 - 4:51
    televizijsku emisiju
  • 4:52 - 4:53
    ili film.
  • 4:54 - 4:57
    Svi ovi mediji zahtevaju
    nešto što zovemo "ukidanjem neverice",
  • 4:57 - 5:01
    jer postoji jaz u tumačenju
    između stvarnosti priče
  • 5:01 - 5:05
    i toga kako naša svest prevodi priču
  • 5:05 - 5:06
    na našu stvarnost.
  • 5:07 - 5:11
    Koristim reč "svest"
    kao osećanje stvarnosti koje dobijamo
  • 5:11 - 5:15
    od naših čula
    koja doživljavaju svet oko nas.
  • 5:17 - 5:19
    Virtuelna stvarnost premošćuje taj jaz.
  • 5:20 - 5:24
    Sad ste vi u tundri, lovite s vođom klana.
  • 5:24 - 5:27
    Ili ste vođa klana.
  • 5:27 - 5:29
    Ili ste čak runasti mamut.
  • 5:29 - 5:31
    (Smeh)
  • 5:34 - 5:36
    Evo šta je posebno kod VS-a.
  • 5:37 - 5:38
    Kod svih drugih medija,
  • 5:38 - 5:41
    vaša svest tumači medij.
  • 5:41 - 5:45
    Kod VS-a, vaša svest jeste medij.
  • 5:46 - 5:49
    Te je potencijal VS-a ogroman.
  • 5:49 - 5:51
    Ali gde smo sad?
  • 5:51 - 5:53
    Kakvo je trenutno stanje stvari?
  • 5:54 - 5:55
    Pa,
  • 5:57 - 5:58
    ovde smo.
  • 5:59 - 6:02
    Ekvivalent nam je prva godina filma.
  • 6:02 - 6:04
    Ovo je film braće Limijer,
  • 6:04 - 6:07
    koji je navodno poslao pun bioskop
    ljudi da beže da sačuvaju glavu,
  • 6:07 - 6:09
    misleći da voz ide ka njima.
  • 6:10 - 6:13
    Slično ranoj fazi ovog medija,
  • 6:13 - 6:17
    kod VS-a takođe moramo
    da prevaziđemo spektakl
  • 6:17 - 6:19
    i stignemo do pripovedanja.
  • 6:19 - 6:21
    Ovom mediju su bile potrebne decenije
  • 6:21 - 6:23
    da otkrije željeni jezik pripovedanja,
  • 6:23 - 6:25
    u obliku dugometražnog filma.
  • 6:25 - 6:29
    Kod VS-a trenutno više učimo gramatiku
  • 6:29 - 6:30
    nego što pišemo jezik.
  • 6:31 - 6:34
    Napravili smo 15 filmova prošle godine
    u našoj firmi VS-a, Vrsi,
  • 6:34 - 6:36
    i naučili smo nekoliko stvari.
  • 6:37 - 6:40
    Otkrili smo da imamo jedinstven,
    direktan pristup vašim čulima,
  • 6:40 - 6:43
    vašim emocijama, čak i vašem telu.
  • 6:44 - 6:46
    Dozvolite mi da vam nešto pokažem.
  • 6:46 - 6:47
    U svrhu ove demonstracije,
  • 6:47 - 6:50
    uzećemo u obzir svaki pravac
    u kojem možete da gledate,
  • 6:50 - 6:52
    i razvući ćemo ga
    u ovaj džinovski pravougaonik.
  • 6:53 - 6:55
    U redu, krećemo.
  • 6:58 - 7:02
    Dakle, kao prvo: pokreti kamere
    su komplikovani u VS-u.
  • 7:02 - 7:04
    Kad se loše odrade,
    zapravo može da vam pozli.
  • 7:05 - 7:09
    Otkrili smo da ako pokrećete kameru
    ustaljenom brzinom pravolinijski,
  • 7:09 - 7:12
    zapravo možete da to izbegnete, pak.
  • 7:12 - 7:13
    Prvog dana u školi filma,
  • 7:13 - 7:16
    rekli su mi da morate da naučite
    baš svako pravilo
  • 7:16 - 7:18
    pre nego prekršite jedno.
  • 7:18 - 7:20
    Nismo naučili baš svako pravilo.
  • 7:20 - 7:22
    Jedva da smo naučili ijedno,
  • 7:22 - 7:23
    ali već pokušavamo da ih prekršimo
  • 7:23 - 7:26
    da bismo otkrili šta sve
    na polju kreativnosti možemo postići.
  • 7:26 - 7:30
    Na ovom snimku ovde, gde se odvajamo
    od zemlje, dodao sam ubrzanje.
  • 7:30 - 7:33
    Učinio sam to jer sam želeo
    da vam pružim fizički utisak
  • 7:33 - 7:34
    podizanja sa zemlje.
  • 7:34 - 7:36
    U VS-u to mogu da vam pružim.
  • 7:38 - 7:42
    (Muzika)
  • 7:44 - 7:47
    Ne iznenađuje to da je muzika
    veoma važna i u ovom mediju.
  • 7:48 - 7:50
    Vodič je za naša osećanja.
  • 7:50 - 7:54
    Ovaj projekat smo napravili
    sa Zakom Rikterom iz "Njujork Tajmsa"
  • 7:54 - 7:55
    i našim prijateljem, Džej-Arom,
  • 7:55 - 7:57
    povedemo vas u helikopter,
  • 7:57 - 8:01
    i iako letite 610 metara iznad Menhetna,
  • 8:01 - 8:03
    ne plašite se.
  • 8:03 - 8:06
    Osećate se slavodobitno
    zbog Džej-Arovog lika.
  • 8:07 - 8:09
    Muzika vas dovodi to toga.
  • 8:09 - 8:11
    (Muzika)
  • 8:17 - 8:19
    Nasuprot opštem mišljenju,
  • 8:19 - 8:22
    virtuelna stvarnost ima strukturu,
  • 8:22 - 8:24
    ali je potpuno različita od one na filmu,
  • 8:24 - 8:25
    gde imate pravougaoni kadar.
  • 8:26 - 8:28
    Struktura je sada
    mesto gde počiva svesnost
  • 8:28 - 8:30
    i način na koji se svet pomera oko vas.
  • 8:31 - 8:34
    U ovom filmu, "Waves of Grace",
    koji je saradnja između Vrse,
  • 8:34 - 8:37
    Ujedinjenih nacija, Gaba Aurore,
    i Imrana Ismaila,
  • 8:37 - 8:40
    vidimo i kako se menja uloga
    krupnog kadra u virtuelnoj stvarnosti.
  • 8:41 - 8:45
    Krupni kadar u VS-u znači
    da ste zapravo blizu nekoga.
  • 8:46 - 8:49
    Ona dovodi tog lika
    unutar vašeg privatnog prostora,
  • 8:49 - 8:52
    prostora koji obično čuvamo
    za ljude koje volimo.
  • 8:52 - 8:56
    I osećate emotivnu bliskost s likom
  • 8:56 - 8:58
    zbog osećaja koji pruža fizička blizina.
  • 9:05 - 9:09
    Režiranje u VS-u nije poput
    režiranja u pravougaoniku.
  • 9:09 - 9:12
    Pre se radi o koreografisanju
    gledaočeve pažnje.
  • 9:13 - 9:15
    Jedno od mogućih oruđa
    za usmeravanje vaše pažnje
  • 9:15 - 9:17
    se naziva "prostornim zvukom".
  • 9:17 - 9:20
    Mogu da unesem zvuk bilo gde -
    ispred vas, levo ili desno,
  • 9:20 - 9:21
    čak i iza vas,
  • 9:21 - 9:24
    a kad okrenete glavu,
    zvuk će da se rotira u skladu s tim.
  • 9:24 - 9:28
    Te mogu da koristim to da usmeravam
    vašu pažnju tamo gde želim da gledate.
  • 9:28 - 9:31
    Sledeći put kad čujete nekoga
    da peva iza vašeg ramena,
  • 9:31 - 9:32
    mogao bi to da bude Bono.
  • 9:32 - 9:33
    (Smeh)
  • 9:39 - 9:41
    Zbog VS-a se osećamo delom nečega.
  • 9:42 - 9:46
    Većim delom ljudske istorije
    smo živeli u malim porodičnim krugovima.
  • 9:46 - 9:48
    Krenuli smo iz pećina,
  • 9:48 - 9:51
    potom smo prešli u klanove i plemena,
    zatim u sela i gradove,
  • 9:51 - 9:54
    a sad smo svi građani sveta.
  • 9:54 - 9:58
    Ali verujem da smo i dalje
    predodređeni da najviše marimo
  • 9:58 - 10:01
    o stvarima koje su za nas domaće.
  • 10:01 - 10:06
    A zbog VS-a se bilo gde
    i bilo ko doživljavaju domaćim.
  • 10:06 - 10:09
    Zato ona deluje kao mašina za empatiju.
  • 10:09 - 10:12
    Naš film: "Oblaci iznad Sidre"
    vas vodi u sirijski izbeglički kamp
  • 10:12 - 10:17
    i umesto da gledate priču o ljudima tamo,
  • 10:17 - 10:20
    sada je to priča o nama ovde.
  • 10:22 - 10:24
    Ali šta dalje s ovim?
  • 10:24 - 10:27
    Zamršeno je zbog toga
    što kod svih prethodnih medija,
  • 10:27 - 10:29
    format je učvršćen u nastanku.
  • 10:30 - 10:32
    Film je niz pravougaonika
  • 10:32 - 10:35
    od Majbridža i njegovih konja do danas.
  • 10:35 - 10:37
    Format se nikad nije promenio.
  • 10:38 - 10:41
    Ali VS, kao medij,
  • 10:42 - 10:44
    još uvek nije dovršen.
  • 10:45 - 10:48
    Ne radi se o upotrebi fizičkog celuloida
    ili papira ili TV signala.
  • 10:48 - 10:52
    Ona zapravo angažuje
    ono čime osmišljavamo svet.
  • 10:53 - 10:57
    Koristimo vaša čula kao boje na platnu,
  • 10:57 - 10:58
    ali trenutno samo dve.
  • 11:00 - 11:03
    Vremenom ćemo videti
    da li ćemo da angažujemo sva ljudska čula,
  • 11:04 - 11:08
    i imaćemo sposobnost da doživimo
    priču na način koji odaberemo.
  • 11:09 - 11:11
    Trenutno to nazivamo
    virtuelnom stvarnošću,
  • 11:11 - 11:14
    ali šta će da se desi
    kad prekoračimo simuliranu stvarnost?
  • 11:15 - 11:17
    Kako ćemo to nazivati tada?
  • 11:18 - 11:20
    Šta ako ne bih rečima govorio o snu
  • 11:20 - 11:23
    već bih mogao da vas pustim
    da živite unutar tog sna?
  • 11:24 - 11:27
    Šta ako biste umesto pukog iskustva
    posećivanja neke stvarnosti na Zemlji,
  • 11:28 - 11:32
    mogli da surfujete gravitacionim talasima
    na ivici crne rupe
  • 11:32 - 11:35
    ili da stvorite galaksije od nule
  • 11:35 - 11:38
    ili da komunicirate jedni s drugima
    bez korišćenja reči,
  • 11:38 - 11:40
    već korišćenjem naših neobrađenih misli?
  • 11:41 - 11:43
    To više nije virtuelna stvarnost.
  • 11:44 - 11:46
    I, iskreno, pojma nemam kako se to naziva.
  • 11:47 - 11:49
    Ali se nadam da shvatate kuda se krećemo.
  • 11:51 - 11:54
    Ali eto mene kako pametujem o mediju
    za koji kažem da je eksperimentalan.
  • 11:55 - 11:56
    Stoga, hajde da ga doživimo.
  • 11:57 - 12:00
    Nadam se da u vašim rukama
    držite parče kartona.
  • 12:01 - 12:03
    Otvorimo poklopac.
  • 12:03 - 12:05
    Pritisnite dugme da otključate telefon.
  • 12:06 - 12:08
    Za ljude koji gledaju kod kuće,
  • 12:08 - 12:10
    upravo sad ćemo da postavimo uputstva
  • 12:10 - 12:13
    da vam pokažemo kako sami
    da skinete ovo iskustvo na vaš telefon,
  • 12:13 - 12:16
    pa čak i da dobijete sopstvenu
    Guglovu kutiju da to isprobate.
  • 12:17 - 12:20
    Igrali smo se kao deca
    u kartonskim kutijama,
  • 12:20 - 12:24
    a kao odrasli, nadam se da svi
    možemo pronaći trag tog bleska
  • 12:24 - 12:27
    ponovo stavljajući
    naše glave u jednu od njih.
  • 12:30 - 12:31
    Uskoro ćete da učestvujete
  • 12:31 - 12:36
    u najvećem grupnom
    posmatranju VS-a u istoriji.
  • 12:36 - 12:40
    I u tom klasičnom zastarelom
    stilu davnih vremena,
  • 12:40 - 12:42
    svi ćemo da gledamo nešto
  • 12:42 - 12:44
    tačno u isto vreme, zajedno.
  • 12:45 - 12:46
    Nadamo se da će raditi.
  • 12:46 - 12:49
    Kako izgleda odbrojavanje? Ne vidim.
  • 12:53 - 13:00
    Publika: ...15, 14, 13, 12, 11, 10, 9,
  • 13:00 - 13:06
    8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1
  • 13:10 - 13:14
    (poj ptica)
  • 13:23 - 13:25
    (motor voza)
  • 13:33 - 13:35
    Publika: (vrišti)
  • 13:51 - 13:53
    (Video) Džej-Ar: Ispričaću vam
  • 13:53 - 13:55
    kako sam fotografisao naslovnicu
    za časopis "Njujork Tajms":
  • 13:55 - 13:57
    "Walking New York".
  • 14:07 - 14:10
    Prosto su me vezali
    sa spoljnje strane helikoptera,
  • 14:10 - 14:14
    i ja sam morao da budem potpuno
    u vertikalnom položaju da bih je uhvatio.
  • 14:14 - 14:16
    I kad sam bio sasvim iznad -
  • 14:16 - 14:19
    znate, uz vetar, morali smo
    nekoliko puta da ponavljamo -
  • 14:19 - 14:20
    onda sam nastavio da slikam.
  • 14:28 - 14:29
    (Video) Glas žene: Gospode dragi,
  • 14:30 - 14:31
    zaštiti nas od zla
  • 14:33 - 14:34
    jer ti si Gospod,
  • 14:35 - 14:36
    svetlost.
  • 14:42 - 14:44
    Ti koji nam daješ život i uzimaš.
  • 14:46 - 14:48
    Neka bude volja tvoja.
  • 14:49 - 14:54
    Molim te donesi mir mnogima
    koji su izgubili voljene.
  • 14:54 - 14:55
    Pomozi nam da opet živimo.
  • 14:59 - 15:02
    (Muzika)
  • 15:17 - 15:19
    (Video) (Glasovi dece)
  • 15:20 - 15:24
    Glas deteta: Trenutno ima više dece
    nego odraslih u Zatariju.
  • 15:30 - 15:32
    Ponekad mislim
  • 15:32 - 15:34
    da smo mi ti koji upravljaju.
  • 15:39 - 15:41
    Kris Milk: Kako je bilo?
  • 15:41 - 15:45
    (Aplauz)
  • 15:45 - 15:47
    Bio je ovo jeftin način da vas nateram
    na stojeće ovacije.
  • 15:47 - 15:50
    Naterao sam vas da stojite.
    Znao sam da ćete aplaudirati na kraju.
  • 15:50 - 15:52
    (Aplauz)
  • 15:52 - 15:56
    Verujem da bi svako na zemlji
    trebalo da doživi
  • 15:56 - 15:57
    ono što ste vi upravo doživeli.
  • 15:58 - 16:01
    Tako bismo grupno mogli
    da počnemo da oblikujemo ovo,
  • 16:01 - 16:03
    ne kao tehnološku platformu,
  • 16:03 - 16:05
    već kao ljudsku platformu.
  • 16:05 - 16:09
    I u tom cilju, u novembru prošle godine,
  • 16:09 - 16:12
    "Njujork Tajms" i Vrse su napravili
    VS projekat nazvan: "The Displaced".
  • 16:12 - 16:14
    Započeo je slanjem milion Guglovih kutija
  • 16:14 - 16:18
    svakom pretplatnku nedeljnog primerka
    uz njihove novine.
  • 16:18 - 16:20
    No desilo se nešto smešno
    tog nedeljnog jutra.
  • 16:20 - 16:22
    Mnogo ljudi ih je dobilo
  • 16:22 - 16:26
    koji nisu bili namerni primaoci
    označeni na pošiljci.
  • 16:26 - 16:30
    I počeli smo da viđamo ovo
    širom Instagrama.
  • 16:33 - 16:34
    Izgleda vam poznato?
  • 16:36 - 16:38
    Muzika me je odvela na put,
  • 16:38 - 16:41
    put traganja za onim
    što se činilo nedostižnim
  • 16:41 - 16:43
    dugo vremena.
  • 16:43 - 16:47
    Sad, milioni dece su upravo imali
    isto formativno iskustvo
  • 16:47 - 16:49
    u svom detinjstvu
  • 16:49 - 16:52
    koje sam ja imao u mom.
  • 16:52 - 16:55
    Samo što smatram da ga ovo iskustvo
  • 16:55 - 16:56
    nadilazi.
  • 16:56 - 16:58
    Videćemo
  • 16:58 - 16:59
    kuda će ih ovo
  • 17:00 - 17:01
    odvesti.
  • 17:01 - 17:03
    Hvala vam.
  • 17:03 - 17:09
    (Aplauz)
Title:
Rođenje virtuelne stvarnosti kao umetničkog oblika
Speaker:
Kris Milk (Chris Milk)
Description:

Kris Milk koristi inovativnu tehnologiju da napravi lične, interaktivne, ljudske priče. U pratnji Džošue Romana na violončelu i Mekenzija Staberta na klaviru, Milk prati trag svog odnosa prema muzici i umetnosti - od prvog trenutka kad se seća da je stavio slušalice do skorašnjeg rada, stavranja revolucionarnog projekta virtuelne stvarnosti. Virtuelna stvarnost je zadnji medij za pripovedanje, kaže, jer zatvara jaz između publike i pripovedača. Kako bi to pokazao, okupio je TED publiku u najvećem svetskom grupnom doživljaju virtuelne stvarnosti. Pridružite im se i uzimte učešće u ovom interaktivnom govoru tako što ćete nabaviti Guglovu kartonsku kutiju i skinuti iskutsvo sa: with.in/TED.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:34

Serbian subtitles

Revisions