Return to Video

Kako čitati genom i sagraditi ljudsko biće

  • 0:01 - 0:03
    U narednih 16 minuta
    ću da vas povedem na putovanje
  • 0:03 - 0:06
    koje je verovatno najveći san čovečanstva:
  • 0:07 - 0:09
    razumevanje životnog koda.
  • 0:09 - 0:12
    Za mene je sve počelo
    pre mnogo, mnogo godina
  • 0:12 - 0:15
    kad sam saznao za prvi 3D štampač.
  • 0:15 - 0:16
    Sami koncept je bio fascinantan.
  • 0:16 - 0:18
    3D štampaču su potrbna tri elementa:
  • 0:18 - 0:22
    delić informacije, nešto sirovine,
    malo energije
  • 0:22 - 0:26
    i može da proizvede bilo koji objekat
    koji prethodno nije postojao.
  • 0:27 - 0:29
    Bavio sam se fizikom, vraćao sam se kući
  • 0:29 - 0:32
    i shvatio da mi je 3D štampač
    poznat oduvek.
  • 0:32 - 0:33
    Svima jeste.
  • 0:34 - 0:35
    Majka je 3D štampač.
  • 0:35 - 0:36
    (Smeh)
  • 0:36 - 0:38
    Moja majka je uzela tri elementa:
  • 0:38 - 0:42
    delić informacije, koja je u ovom slučaju
    između mog oca i moje majke,
  • 0:42 - 0:46
    sirovine i energiju
    u istom medijumu, to jest hrani,
  • 0:46 - 0:49
    i nakon nekoliko meseci,
    proizvela je mene.
  • 0:49 - 0:51
    A ja pre toga nisam postojao.
  • 0:51 - 0:54
    Pored zapanjenosti moje majke
    kad je saznala da je 3D štampač,
  • 0:54 - 0:59
    istog trena sam bio očaran tim delom,
  • 0:59 - 1:01
    prvim delom, informacijom.
  • 1:01 - 1:03
    Koliko informacija je potrebno
  • 1:03 - 1:05
    da se sagradi i sastavi čovek?
  • 1:05 - 1:07
    Da li je potrebno mnogo? Malo?
  • 1:07 - 1:09
    Koliko fleš memorija
    biste mogli da ispunite?
  • 1:09 - 1:12
    Pa, na početku sam studirao fiziku
  • 1:12 - 1:17
    i pretpostavio sam da je čovek
    poput džinovske lego slagalice.
  • 1:17 - 1:21
    Zamislite da su kockice sitni atomi
  • 1:21 - 1:26
    i vodonik je ovde,
    ugljenik ovde, azot ovde.
  • 1:26 - 1:27
    Prema prvoj pretpostavci,
  • 1:27 - 1:32
    ako bih mogao da nabrojim atome
    od kojih se sastoji ljudsko biće,
  • 1:32 - 1:33
    mogao bih ga sagraditi.
  • 1:33 - 1:35
    Sad, možete da proverite brojke
  • 1:35 - 1:38
    i to je izgleda prilično zapanjujući broj.
  • 1:38 - 1:41
    Pa je broj atoma,
  • 1:41 - 1:46
    dokument koji bih sačuvao na fleš memoriji
    da bih sastavio bebicu,
  • 1:46 - 1:51
    zapravo bi ispunio
    čitav Titanik fleš memorijama -
  • 1:51 - 1:53
    pomnoženo 2000 puta.
  • 1:54 - 1:57
    Ovo je čudo života.
  • 1:57 - 2:00
    Od sad, svaki put kad ugledate trudnicu,
  • 2:00 - 2:03
    ona sklapa najveću količinu informacija
  • 2:03 - 2:04
    na koju ćete ikad naići.
  • 2:04 - 2:07
    Zaboravite velike podatke,
    zaboravite bilo šta što ste čuli.
  • 2:07 - 2:10
    Ovo je najveća količina informacija
    koja postoji.
  • 2:10 - 2:14
    (Aplauz)
  • 2:14 - 2:19
    Ali priroda je srećom
    daleko pametnija od mladog fizičara
  • 2:19 - 2:22
    i za četiri milijarde godina
    je uspela da upakuje ove informacije
  • 2:22 - 2:25
    u maleni kristal koji nazivamo DNK.
  • 2:26 - 2:30
    Prvi put smo saznali za njega 1950.
    kada ga je Rozalind Frenklin,
  • 2:30 - 2:31
    neverovatna naučnica,
  • 2:32 - 2:33
    fotografisala.
  • 2:33 - 2:38
    Ali trebalo nam je preko 40 godina
    da konačno prodremo unutar ljudske ćelije,
  • 2:38 - 2:40
    izvadimo kristal,
  • 2:40 - 2:43
    odmotamo ga i prvi put ga pročitamo.
  • 2:44 - 2:47
    Ispostavilo se da je kôd
    prilično jednostavna abeceda,
  • 2:47 - 2:51
    četiri slova: A, T, C i G.
  • 2:51 - 2:54
    A da biste sagradili čoveka,
    potrebno vam je tri milijarde njih.
  • 2:55 - 2:56
    Tri milijarde.
  • 2:56 - 2:58
    Koliko je tri milijarde?
  • 2:58 - 3:01
    Sami broj zaista nema
    nikakvog smisla, zar ne?
  • 3:01 - 3:05
    Pa sam razmišljao kako da bolje objasnim
  • 3:05 - 3:08
    koliko je velik i ogroman ovaj kod.
  • 3:08 - 3:11
    Ali evo ga - mislim, imaću malu pomoć,
  • 3:11 - 3:14
    a najbolja osoba da mi pomogne
    da predstavim kôd
  • 3:14 - 3:18
    je zapravo prvi čovek
    koji ga je sekvencirao, dr Kreg Venter.
  • 3:18 - 3:21
    Zato, dobro došao na scenu,
    dr Kreg Venter.
  • 3:21 - 3:28
    (Aplauz)
  • 3:28 - 3:30
    Ne čovek glavom i bradom,
  • 3:31 - 3:34
    već prvi put u istoriji,
  • 3:34 - 3:37
    ovo je genom određenog čoveka,
  • 3:37 - 3:41
    odštampan stranicu po stranicu,
    slovo po slovo:
  • 3:41 - 3:45
    262.000 stranica informacija,
  • 3:45 - 3:49
    450 kilograma, isporučen
    iz SAD-a u Kanadu,
  • 3:49 - 3:54
    zahvaljujući Brunu Boudenu,
    Lulu.com, startap, su sve odradili.
  • 3:54 - 3:56
    Bio je to fantastičan podvig.
  • 3:56 - 4:00
    Ali ovo je vizuelni doživljaj
    toga šta je životni kôd.
  • 4:00 - 4:03
    A sada, prvi put,
    mogu da uradim nešto zabavno.
  • 4:03 - 4:05
    Mogu zapravo da zavirim unutra
    i da ga čitam.
  • 4:05 - 4:10
    Dozvolite mi da uzmem
    zanimljivu knjigu... poput ove.
  • 4:13 - 4:16
    Imam zabelešku; prilično je obimna knjiga.
  • 4:16 - 4:19
    Prosto da vidite šta je životni kôd.
  • 4:21 - 4:24
    Hiljade i hiljade i hiljade
  • 4:24 - 4:27
    i milioni slova.
  • 4:27 - 4:29
    I očigledno da imaju smisla.
  • 4:29 - 4:31
    Pođimo do specifičnog dela.
  • 4:32 - 4:33
    Dozvolite da vam pročitam:
  • 4:33 - 4:34
    (Smeh)
  • 4:34 - 4:38
    "AAG, AAT, ATA."
  • 4:39 - 4:41
    Vama ovo zvuči kao prazna slova,
  • 4:41 - 4:45
    ali ovaj redosled
    odaje Kregovu boju očiju.
  • 4:46 - 4:48
    Pokazaću vam još jedan deo iz knjige.
  • 4:48 - 4:50
    Ovo je zapravo nešto komplikovanije.
  • 4:51 - 4:54
    Hromozom 14, knjiga 132 -
  • 4:54 - 4:56
    (Smeh)
  • 4:56 - 4:57
    kao što pretpostavljate -
  • 4:57 - 5:01
    (Smeh)
  • 5:03 - 5:07
    "ATT, CTT, GATT."
  • 5:08 - 5:10
    Ovaj čovek ima sreće
  • 5:10 - 5:15
    jer ako ispustite samo dva slova
    u ovom redosledu -
  • 5:15 - 5:16
    dva slova od tri milijarde -
  • 5:16 - 5:19
    biće osuđen na užasnu bolest:
  • 5:19 - 5:20
    cističnu fibrozu.
  • 5:20 - 5:23
    Za nju ne postoji lek,
    ne znamo kako da je izlečimo,
  • 5:23 - 5:27
    a samo dva slova
    su različita nego kod nas ostalih.
  • 5:28 - 5:30
    Čarobna knjiga, moćna knjiga,
  • 5:31 - 5:33
    moćna knjiga koja mi je pomogla da shvatim
  • 5:33 - 5:36
    i da vam pokažem nešto izvanredno.
  • 5:36 - 5:41
    Svako od vas - ono zbog čega sam ja ja,
    a vi ste vi -
  • 5:41 - 5:44
    je samo oko pet miliona ovih slova,
  • 5:44 - 5:45
    polovina knjige.
  • 5:46 - 5:48
    Što se tiče ostalog,
  • 5:48 - 5:50
    apsolutno smo identični.
  • 5:51 - 5:55
    Pet stotina stranica
    je čudo života koje predstavljate vi.
  • 5:55 - 5:58
    Ostalo svi mi delimo.
  • 5:58 - 6:01
    Zato se setite toga
    kad pomislite kako smo svi različiti.
  • 6:01 - 6:03
    Ovo je suma koju svi delimo.
  • 6:03 - 6:07
    Pa, sad kad imam vašu pažnju,
  • 6:07 - 6:08
    sledeće pitanje je:
  • 6:08 - 6:09
    kako da to pročitam?
  • 6:09 - 6:11
    Kako da pronađem smisao u tome?
  • 6:11 - 6:16
    Pa, koliko god ste dobri
    u sastavljanju švedskog nameštaja,
  • 6:16 - 6:19
    ovo uputstvo za upotrebu
    je nešto što nećete shvatiti dok ste živi.
  • 6:19 - 6:21
    (Smeh)
  • 6:21 - 6:24
    Pa su 2014, dva čuvena Tedovca,
  • 6:24 - 6:27
    Piter Dijamandis i Kreg Venter lično,
  • 6:27 - 6:29
    odlučili da osnuju novu firmu.
  • 6:29 - 6:30
    Rođen je Hjuman Londževiti,
  • 6:30 - 6:31
    sa samo jednom misijom:
  • 6:31 - 6:33
    da pokušamo sve što možemo
  • 6:33 - 6:36
    i da naučimo sve što možemo
    da naučimo iz ovih knjiga,
  • 6:36 - 6:38
    s jednim ciljem -
  • 6:39 - 6:42
    da ostvarimo san personalizovane medicine,
  • 6:42 - 6:45
    da razumemo šta treba da se uradi
    kako bismo bili zdraviji
  • 6:45 - 6:48
    i koje tajne kriju ove knjige.
  • 6:48 - 6:53
    Fantastična ekipa, 40 naučnika za podatke
    i još mnogo, mnogo ljudi,
  • 6:53 - 6:54
    s kojima je užitak raditi.
  • 6:54 - 6:56
    Koncept je zapravo veoma jednostavan.
  • 6:56 - 6:59
    Koristićemo tehnologiju
    koja se zove mašinsko učenje.
  • 6:59 - 7:04
    S jedne strane, imamo genome -
    hiljade njih.
  • 7:04 - 7:08
    S druge strane, sakupili smo
    najveću bazu podataka o ljudskim bićima:
  • 7:08 - 7:12
    fenotipe, 3D snimke, nuklearnu magnetnu
    rezonancu, sve što vam pada na pamet.
  • 7:12 - 7:15
    Unutar toga, na ovim oprečnim stranama,
  • 7:15 - 7:18
    nalazi se tajna prevodilaštva.
  • 7:18 - 7:20
    A u sredini smo sagradili mašinu.
  • 7:21 - 7:23
    Sagradili smo mašinu
    i obučili smo mašinu -
  • 7:23 - 7:26
    pa, zapravo ne baš jednu mašinu,
    mnogo, mnogo mašina -
  • 7:26 - 7:31
    da pokašaju da razumeju i prevedu
    genom u fenotipu.
  • 7:31 - 7:35
    Šta su ta slova i koja je njihova svrha?
  • 7:35 - 7:37
    To je pristup
    koji može da se koristi svuda,
  • 7:37 - 7:40
    ali njegova upotreba u genetici
    je naročito komplikovana.
  • 7:41 - 7:44
    Malo po malo smo rasli i želeli smo
    da napravimo nove izazove.
  • 7:44 - 7:47
    Počeli smo ispočetka,
    od zajedničkih osobina.
  • 7:47 - 7:49
    Zajedničke osobine su prijatne
    jer su zajedničke,
  • 7:49 - 7:50
    svako ih ima.
  • 7:50 - 7:53
    Pa smo počeli da postavljamo naša pitanja:
  • 7:53 - 7:54
    možemo li predvideti visinu?
  • 7:55 - 7:57
    Možemo li čitanjem ovih knjiga
    predvideti visinu?
  • 7:57 - 7:58
    Pa, zapravo možemo,
  • 7:58 - 8:00
    preciznošću od pet centimetara.
  • 8:00 - 8:03
    Indeks telesne mase
    je usko povezan s vašim načinom života,
  • 8:03 - 8:07
    ali i dalje možemo, možemo da pogodimo
    preciznošću od osam kilograma.
  • 8:07 - 8:09
    Možemo li predvideti boju očiju?
  • 8:09 - 8:10
    Da, možemo.
  • 8:10 - 8:11
    Preciznošću od 80 procenata.
  • 8:11 - 8:13
    Možemo li predvideti boju kože?
  • 8:13 - 8:16
    Da, možemo, s 80 procenata tačnosti.
  • 8:16 - 8:17
    Možemo li predvideti starost?
  • 8:18 - 8:22
    Možemo jer se očigledno
    kôd menja tokom vašeg života.
  • 8:22 - 8:25
    Postaje kraći, gubite delove,
    dodaju se umeci.
  • 8:25 - 8:28
    Čitamo signale i pravimo model.
  • 8:28 - 8:30
    Sad, zanimljiv izazov:
  • 8:30 - 8:32
    možemo li predvideti ljudsko lice?
  • 8:33 - 8:34
    Malo je komplikovano
  • 8:34 - 8:38
    jer je ljudsko lice rasuto
    među milionima ovih slova.
  • 8:38 - 8:40
    A ljudsko lice nije
    naročito dobro definisan objekat.
  • 8:40 - 8:42
    Pa smo morali da napravimo
    čitav niz njih
  • 8:42 - 8:45
    kako bismo naučili i obrazovali
    mašinu da zna šta je lice,
  • 8:45 - 8:47
    i da ga ugradi i sažme.
  • 8:47 - 8:49
    A ako vam je poznato mašinsko učenje,
  • 8:49 - 8:52
    razumećete o kakvom se izazovu ovde radi.
  • 8:52 - 8:58
    Sad, nakon 15 godina - 15 godina
    nakon što smo pročitali prvi isečak -
  • 8:58 - 9:01
    ovog oktobra, počeli smo
    da zapažamo neke signale.
  • 9:01 - 9:04
    I bio je to izuzetno emotivan trenutak.
  • 9:04 - 9:07
    Ovde vidite subjekta
    koji je došao u našu laboratoriju.
  • 9:08 - 9:10
    Ovo je lice za nas.
  • 9:10 - 9:13
    Uzimamo pravo lice subjekta,
    svedemo složenost
  • 9:13 - 9:15
    jer nije sve u vašem licu -
  • 9:15 - 9:19
    mnoge crte i nedostaci
    i asimetrija potiču iz vašeg života.
  • 9:19 - 9:22
    Ujednačavamo simetriju lica
    i provlačimo ga kroz naš algoritam.
  • 9:23 - 9:25
    Rezultati koje vam upravo pokazujem,
  • 9:25 - 9:29
    ova predviđanja dobijamo iz krvi.
  • 9:30 - 9:31
    (Aplauz)
  • 9:31 - 9:33
    Sačekajte sekund.
  • 9:33 - 9:37
    U ovim trenucima, vaše oči posmatraju
    levo i desno, levo i desno,
  • 9:37 - 9:41
    a vaš mozak želi
    da te slike budu identične.
  • 9:41 - 9:44
    Zato tražim od vas drugu vežbu,
    da budete iskreni.
  • 9:44 - 9:46
    Molim vas da tražite razlike,
  • 9:46 - 9:47
    ima ih mnogo.
  • 9:47 - 9:50
    Najveća količina signala dolazi od roda,
  • 9:50 - 9:55
    potom je tu uzrast, indeks telesne mase,
    čovekova etnička komponenta.
  • 9:55 - 9:59
    A prenošenje tog signala na veće razmere
    je daleko komplikovanije.
  • 9:59 - 10:02
    Ali ono što vidite ovde, čak i uz razlike,
  • 10:02 - 10:06
    dozvoljava vam da shvatite
    da su naše pretpostavke tačne,
  • 10:06 - 10:07
    da smo sve bliži.
  • 10:07 - 10:10
    I već imate neki utisak.
  • 10:10 - 10:12
    Ovo je još jedan subjekat
    koji se poklopio,
  • 10:12 - 10:14
    a ovo je predviđanje.
  • 10:14 - 10:18
    Nešto sitnije lice, nismo pogodili
    u potpunosti strukturu lobanje,
  • 10:18 - 10:21
    ali ipak, približno je.
  • 10:22 - 10:24
    Ovo je subjekat koji je došao
    u našu laboratoriju,
  • 10:24 - 10:25
    a ovo je predviđanje.
  • 10:26 - 10:31
    Dakle, mašina tokom obuke
    nikad nije videla ove ljude.
  • 10:31 - 10:34
    Ovo je takozvani "izostavljeni" skup.
  • 10:34 - 10:37
    Ali ovo su verovatno
    za vas neuverljivi ljudi.
  • 10:37 - 10:40
    Sve objavljujemo u naučnim časopisima,
  • 10:40 - 10:41
    možete to da čitate.
  • 10:41 - 10:44
    Ali kako smo na sceni, Kris me je izazvao.
  • 10:44 - 10:47
    Verovatno sam se izložio
    i pokušao sam da predvidim
  • 10:47 - 10:50
    nekoga koga biste možda prepoznali.
  • 10:50 - 10:55
    Dakle, u ovoj epruveti krvi -
    i verujte mi, nemate pojma
  • 10:55 - 10:58
    šta smo morali da da uradimo
    da bismo doneli krv ovde -
  • 10:58 - 11:02
    u ovoj epruveti krvi je količina
    bioloških informacija
  • 11:02 - 11:04
    koja nam je potrebna
    da sekvenciramo čitav genom.
  • 11:04 - 11:06
    Svega ovoliko nam je dovoljno.
  • 11:07 - 11:10
    Odradili smo sekvenciranje,
    i uradiću to s vama.
  • 11:10 - 11:14
    I počeli smo da raslojavamo
    sve znanje koje imamo.
  • 11:14 - 11:17
    Iz ove epruvete krvi,
    predvideli smo da je muškarac u pitanju.
  • 11:17 - 11:18
    Subjekat je muškarac.
  • 11:19 - 11:21
    Predvideli smo da je visok metar i 76 cm.
  • 11:21 - 11:24
    Subjekat je visok metar i 77 centimetara.
  • 11:24 - 11:28
    Dakle, predvideli smo da je '76. godište,
    zapravo je '82.
  • 11:29 - 11:31
    Predvideli smo da ima 38 godina.
  • 11:31 - 11:33
    Subjekat ima 35 godina.
  • 11:34 - 11:36
    Predvideli mo njegovu boju očiju.
  • 11:37 - 11:38
    Suviše je tamna.
  • 11:38 - 11:40
    Predvideli smo boju kože.
  • 11:40 - 11:41
    Skoro da smo pogodili.
  • 11:42 - 11:43
    Ovo je njegovo lice.
  • 11:45 - 11:48
    A sad, trenutak razotkrivanja:
  • 11:48 - 11:50
    subjekat je ova osoba.
  • 11:50 - 11:52
    (Smeh)
  • 11:52 - 11:54
    Namerno sam to uradio.
  • 11:54 - 11:58
    Ja sam veoma karakterističan
    i karakterističnog sam porekla.
  • 11:58 - 12:01
    Južnoevropljani, Italijani -
    nikad se ne uklapaju u kalupe.
  • 12:01 - 12:06
    A karakteristično je - da je narodnost
    kompleksan izuzetak za naš model.
  • 12:06 - 12:08
    Ali ima tu još nešto.
  • 12:08 - 12:11
    Dakle, nešto što uveliko koristimo
    da bismo prepoznali ljude
  • 12:11 - 12:13
    nikada neće da bude upisano u genom.
  • 12:13 - 12:15
    To je naša slobodna volja, naš izgled.
  • 12:15 - 12:18
    Ne moja frizura, u ovom slučaju,
    već moja brada.
  • 12:19 - 12:22
    Pa ću da vam pokažem,
    u ovom slučaju ću da to prenesem -
  • 12:22 - 12:25
    a ovo nije ništa više od fotošopa,
    nije modelarstvo -
  • 12:25 - 12:27
    brada na subjektu.
  • 12:27 - 12:30
    I momentalno imamo
    mnogo, mnogo bolji utisak.
  • 12:31 - 12:34
    Dakle, zašto ovo radimo?
  • 12:36 - 12:41
    Sigurno to ne radimo
    da bismo predvideli visinu
  • 12:41 - 12:43
    ili da bismo izradili lepu sliku
    iz vaše krvi.
  • 12:44 - 12:48
    Radimo to jer ista ova tehnologija
    i isti pristup,
  • 12:48 - 12:51
    mašinsko učenje ovog koda,
  • 12:51 - 12:54
    pomaže nam da razumemo kako funkcionišemo,
  • 12:54 - 12:56
    kako vaše telo funkcioniše,
  • 12:56 - 12:57
    kako vaše telo stari,
  • 12:57 - 13:00
    kako bolesti nastaju u vašem telu,
  • 13:00 - 13:03
    kako vaš rak raste i razvija se,
  • 13:03 - 13:05
    kako lekovi funkcionišu
  • 13:05 - 13:07
    i da li deluju na vaše telo.
  • 13:08 - 13:09
    Ovo je ogorman izazov.
  • 13:10 - 13:12
    Ovo je zajednički izazov
  • 13:12 - 13:14
    nas i hiljada drugih
    istraživača širom sveta.
  • 13:14 - 13:16
    Naziva se personalizovanom medicinom.
  • 13:17 - 13:21
    To je mogućnost da se pomerimo
    sa statističkog pristupa,
  • 13:21 - 13:23
    u kom ste tačkica u okeanu,
  • 13:23 - 13:24
    do personalizovanog pristupa,
  • 13:25 - 13:27
    gde čitamo sve ove knjige
  • 13:27 - 13:30
    i stičemo saznanje o tome
    tačno kako ste vi.
  • 13:30 - 13:34
    Ali je naročito složen izazov
  • 13:34 - 13:38
    jer od svih ovih knjiga, do danas,
  • 13:38 - 13:40
    znamo verovatno samo dva procenta:
  • 13:41 - 13:45
    četiri knjige od preko 175.
  • 13:46 - 13:49
    A ovo nije tema mog govora
  • 13:50 - 13:53
    jer ćemo saznati više.
  • 13:53 - 13:56
    Najveći umovi na svetu
    se bave ovim pitanjem.
  • 13:57 - 13:59
    Predviđanje će postati bolje,
  • 13:59 - 14:01
    model će biti sve precizniji.
  • 14:01 - 14:03
    A što više naučimo,
  • 14:03 - 14:08
    više ćemo biti suočeni s odlukama
  • 14:08 - 14:11
    s kojima se pre nismo morali suočavati
  • 14:11 - 14:12
    o životu,
  • 14:12 - 14:14
    o smrti,
  • 14:14 - 14:16
    o roditeljstvu.
  • 14:21 - 14:25
    Dakle, dodirujemo samu unutrašnju
    pojedinost kako život funkcioniše.
  • 14:26 - 14:29
    A to je revolucija
    koja ne može da bude ograničena
  • 14:29 - 14:32
    u domenu nauke ili tehnologije.
  • 14:33 - 14:35
    Ovo mora da bude globalna diskusija.
  • 14:36 - 14:41
    Moramo početi da razmišljamo o budućnosti
    koju kao čovečanstvo gradimo.
  • 14:41 - 14:45
    Moramo da sarađujemo sa kreativcima,
    umetnicima, filozofima,
  • 14:45 - 14:47
    političarima.
  • 14:47 - 14:48
    Svi su uključeni
  • 14:48 - 14:51
    jer se radi o budućnosti naše vrste.
  • 14:51 - 14:55
    Bez straha, ali uz razumevanje
  • 14:55 - 14:59
    da će odluke koje donesemo naredne godine
  • 14:59 - 15:03
    zauvek da promene pravac istorije.
  • 15:04 - 15:05
    Havala vam.
  • 15:05 - 15:09
    (Aplauz)
Title:
Kako čitati genom i sagraditi ljudsko biće
Speaker:
Rikardo Sabatini (Riccardo Sabatini)
Description:

Tajne, bolesti i lepota, sve je to ispisano u ljudskom genomu, kompletnom skupu genetskih uputstava koja su potrebna da bi se sagradilo ljudsko biće. Sad nam, kao naučnik i preduzetnik, Rikardo Sabatini pokazuje da imamo moć da čitamo ovaj složeni kôd, predviđajući stvari poput visine, boje očiju, starosti, pa čak i strukture lica - sve to iz epruvete krvi. A uskoro, kaže Sabatini, naše novo razumevanje genoma će nam omogućiti da personalizujemo tretmane za bolesti poput raka. Imamo moć da promenimo život kakav poznajemo. Kako ćemo da je iskoristimo?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:28

Serbian subtitles

Revisions