Kako čitati genom i sagraditi ljudsko biće
-
0:01 - 0:03U narednih 16 minuta
ću da vas povedem na putovanje -
0:03 - 0:06koje je verovatno najveći san čovečanstva:
-
0:07 - 0:09razumevanje životnog koda.
-
0:09 - 0:12Za mene je sve počelo
pre mnogo, mnogo godina -
0:12 - 0:15kad sam saznao za prvi 3D štampač.
-
0:15 - 0:16Sami koncept je bio fascinantan.
-
0:16 - 0:183D štampaču su potrbna tri elementa:
-
0:18 - 0:22delić informacije, nešto sirovine,
malo energije -
0:22 - 0:26i može da proizvede bilo koji objekat
koji prethodno nije postojao. -
0:27 - 0:29Bavio sam se fizikom, vraćao sam se kući
-
0:29 - 0:32i shvatio da mi je 3D štampač
poznat oduvek. -
0:32 - 0:33Svima jeste.
-
0:34 - 0:35Majka je 3D štampač.
-
0:35 - 0:36(Smeh)
-
0:36 - 0:38Moja majka je uzela tri elementa:
-
0:38 - 0:42delić informacije, koja je u ovom slučaju
između mog oca i moje majke, -
0:42 - 0:46sirovine i energiju
u istom medijumu, to jest hrani, -
0:46 - 0:49i nakon nekoliko meseci,
proizvela je mene. -
0:49 - 0:51A ja pre toga nisam postojao.
-
0:51 - 0:54Pored zapanjenosti moje majke
kad je saznala da je 3D štampač, -
0:54 - 0:59istog trena sam bio očaran tim delom,
-
0:59 - 1:01prvim delom, informacijom.
-
1:01 - 1:03Koliko informacija je potrebno
-
1:03 - 1:05da se sagradi i sastavi čovek?
-
1:05 - 1:07Da li je potrebno mnogo? Malo?
-
1:07 - 1:09Koliko fleš memorija
biste mogli da ispunite? -
1:09 - 1:12Pa, na početku sam studirao fiziku
-
1:12 - 1:17i pretpostavio sam da je čovek
poput džinovske lego slagalice. -
1:17 - 1:21Zamislite da su kockice sitni atomi
-
1:21 - 1:26i vodonik je ovde,
ugljenik ovde, azot ovde. -
1:26 - 1:27Prema prvoj pretpostavci,
-
1:27 - 1:32ako bih mogao da nabrojim atome
od kojih se sastoji ljudsko biće, -
1:32 - 1:33mogao bih ga sagraditi.
-
1:33 - 1:35Sad, možete da proverite brojke
-
1:35 - 1:38i to je izgleda prilično zapanjujući broj.
-
1:38 - 1:41Pa je broj atoma,
-
1:41 - 1:46dokument koji bih sačuvao na fleš memoriji
da bih sastavio bebicu, -
1:46 - 1:51zapravo bi ispunio
čitav Titanik fleš memorijama - -
1:51 - 1:53pomnoženo 2000 puta.
-
1:54 - 1:57Ovo je čudo života.
-
1:57 - 2:00Od sad, svaki put kad ugledate trudnicu,
-
2:00 - 2:03ona sklapa najveću količinu informacija
-
2:03 - 2:04na koju ćete ikad naići.
-
2:04 - 2:07Zaboravite velike podatke,
zaboravite bilo šta što ste čuli. -
2:07 - 2:10Ovo je najveća količina informacija
koja postoji. -
2:10 - 2:14(Aplauz)
-
2:14 - 2:19Ali priroda je srećom
daleko pametnija od mladog fizičara -
2:19 - 2:22i za četiri milijarde godina
je uspela da upakuje ove informacije -
2:22 - 2:25u maleni kristal koji nazivamo DNK.
-
2:26 - 2:30Prvi put smo saznali za njega 1950.
kada ga je Rozalind Frenklin, -
2:30 - 2:31neverovatna naučnica,
-
2:32 - 2:33fotografisala.
-
2:33 - 2:38Ali trebalo nam je preko 40 godina
da konačno prodremo unutar ljudske ćelije, -
2:38 - 2:40izvadimo kristal,
-
2:40 - 2:43odmotamo ga i prvi put ga pročitamo.
-
2:44 - 2:47Ispostavilo se da je kôd
prilično jednostavna abeceda, -
2:47 - 2:51četiri slova: A, T, C i G.
-
2:51 - 2:54A da biste sagradili čoveka,
potrebno vam je tri milijarde njih. -
2:55 - 2:56Tri milijarde.
-
2:56 - 2:58Koliko je tri milijarde?
-
2:58 - 3:01Sami broj zaista nema
nikakvog smisla, zar ne? -
3:01 - 3:05Pa sam razmišljao kako da bolje objasnim
-
3:05 - 3:08koliko je velik i ogroman ovaj kod.
-
3:08 - 3:11Ali evo ga - mislim, imaću malu pomoć,
-
3:11 - 3:14a najbolja osoba da mi pomogne
da predstavim kôd -
3:14 - 3:18je zapravo prvi čovek
koji ga je sekvencirao, dr Kreg Venter. -
3:18 - 3:21Zato, dobro došao na scenu,
dr Kreg Venter. -
3:21 - 3:28(Aplauz)
-
3:28 - 3:30Ne čovek glavom i bradom,
-
3:31 - 3:34već prvi put u istoriji,
-
3:34 - 3:37ovo je genom određenog čoveka,
-
3:37 - 3:41odštampan stranicu po stranicu,
slovo po slovo: -
3:41 - 3:45262.000 stranica informacija,
-
3:45 - 3:49450 kilograma, isporučen
iz SAD-a u Kanadu, -
3:49 - 3:54zahvaljujući Brunu Boudenu,
Lulu.com, startap, su sve odradili. -
3:54 - 3:56Bio je to fantastičan podvig.
-
3:56 - 4:00Ali ovo je vizuelni doživljaj
toga šta je životni kôd. -
4:00 - 4:03A sada, prvi put,
mogu da uradim nešto zabavno. -
4:03 - 4:05Mogu zapravo da zavirim unutra
i da ga čitam. -
4:05 - 4:10Dozvolite mi da uzmem
zanimljivu knjigu... poput ove. -
4:13 - 4:16Imam zabelešku; prilično je obimna knjiga.
-
4:16 - 4:19Prosto da vidite šta je životni kôd.
-
4:21 - 4:24Hiljade i hiljade i hiljade
-
4:24 - 4:27i milioni slova.
-
4:27 - 4:29I očigledno da imaju smisla.
-
4:29 - 4:31Pođimo do specifičnog dela.
-
4:32 - 4:33Dozvolite da vam pročitam:
-
4:33 - 4:34(Smeh)
-
4:34 - 4:38"AAG, AAT, ATA."
-
4:39 - 4:41Vama ovo zvuči kao prazna slova,
-
4:41 - 4:45ali ovaj redosled
odaje Kregovu boju očiju. -
4:46 - 4:48Pokazaću vam još jedan deo iz knjige.
-
4:48 - 4:50Ovo je zapravo nešto komplikovanije.
-
4:51 - 4:54Hromozom 14, knjiga 132 -
-
4:54 - 4:56(Smeh)
-
4:56 - 4:57kao što pretpostavljate -
-
4:57 - 5:01(Smeh)
-
5:03 - 5:07"ATT, CTT, GATT."
-
5:08 - 5:10Ovaj čovek ima sreće
-
5:10 - 5:15jer ako ispustite samo dva slova
u ovom redosledu - -
5:15 - 5:16dva slova od tri milijarde -
-
5:16 - 5:19biće osuđen na užasnu bolest:
-
5:19 - 5:20cističnu fibrozu.
-
5:20 - 5:23Za nju ne postoji lek,
ne znamo kako da je izlečimo, -
5:23 - 5:27a samo dva slova
su različita nego kod nas ostalih. -
5:28 - 5:30Čarobna knjiga, moćna knjiga,
-
5:31 - 5:33moćna knjiga koja mi je pomogla da shvatim
-
5:33 - 5:36i da vam pokažem nešto izvanredno.
-
5:36 - 5:41Svako od vas - ono zbog čega sam ja ja,
a vi ste vi - -
5:41 - 5:44je samo oko pet miliona ovih slova,
-
5:44 - 5:45polovina knjige.
-
5:46 - 5:48Što se tiče ostalog,
-
5:48 - 5:50apsolutno smo identični.
-
5:51 - 5:55Pet stotina stranica
je čudo života koje predstavljate vi. -
5:55 - 5:58Ostalo svi mi delimo.
-
5:58 - 6:01Zato se setite toga
kad pomislite kako smo svi različiti. -
6:01 - 6:03Ovo je suma koju svi delimo.
-
6:03 - 6:07Pa, sad kad imam vašu pažnju,
-
6:07 - 6:08sledeće pitanje je:
-
6:08 - 6:09kako da to pročitam?
-
6:09 - 6:11Kako da pronađem smisao u tome?
-
6:11 - 6:16Pa, koliko god ste dobri
u sastavljanju švedskog nameštaja, -
6:16 - 6:19ovo uputstvo za upotrebu
je nešto što nećete shvatiti dok ste živi. -
6:19 - 6:21(Smeh)
-
6:21 - 6:24Pa su 2014, dva čuvena Tedovca,
-
6:24 - 6:27Piter Dijamandis i Kreg Venter lično,
-
6:27 - 6:29odlučili da osnuju novu firmu.
-
6:29 - 6:30Rođen je Hjuman Londževiti,
-
6:30 - 6:31sa samo jednom misijom:
-
6:31 - 6:33da pokušamo sve što možemo
-
6:33 - 6:36i da naučimo sve što možemo
da naučimo iz ovih knjiga, -
6:36 - 6:38s jednim ciljem -
-
6:39 - 6:42da ostvarimo san personalizovane medicine,
-
6:42 - 6:45da razumemo šta treba da se uradi
kako bismo bili zdraviji -
6:45 - 6:48i koje tajne kriju ove knjige.
-
6:48 - 6:53Fantastična ekipa, 40 naučnika za podatke
i još mnogo, mnogo ljudi, -
6:53 - 6:54s kojima je užitak raditi.
-
6:54 - 6:56Koncept je zapravo veoma jednostavan.
-
6:56 - 6:59Koristićemo tehnologiju
koja se zove mašinsko učenje. -
6:59 - 7:04S jedne strane, imamo genome -
hiljade njih. -
7:04 - 7:08S druge strane, sakupili smo
najveću bazu podataka o ljudskim bićima: -
7:08 - 7:12fenotipe, 3D snimke, nuklearnu magnetnu
rezonancu, sve što vam pada na pamet. -
7:12 - 7:15Unutar toga, na ovim oprečnim stranama,
-
7:15 - 7:18nalazi se tajna prevodilaštva.
-
7:18 - 7:20A u sredini smo sagradili mašinu.
-
7:21 - 7:23Sagradili smo mašinu
i obučili smo mašinu - -
7:23 - 7:26pa, zapravo ne baš jednu mašinu,
mnogo, mnogo mašina - -
7:26 - 7:31da pokašaju da razumeju i prevedu
genom u fenotipu. -
7:31 - 7:35Šta su ta slova i koja je njihova svrha?
-
7:35 - 7:37To je pristup
koji može da se koristi svuda, -
7:37 - 7:40ali njegova upotreba u genetici
je naročito komplikovana. -
7:41 - 7:44Malo po malo smo rasli i želeli smo
da napravimo nove izazove. -
7:44 - 7:47Počeli smo ispočetka,
od zajedničkih osobina. -
7:47 - 7:49Zajedničke osobine su prijatne
jer su zajedničke, -
7:49 - 7:50svako ih ima.
-
7:50 - 7:53Pa smo počeli da postavljamo naša pitanja:
-
7:53 - 7:54možemo li predvideti visinu?
-
7:55 - 7:57Možemo li čitanjem ovih knjiga
predvideti visinu? -
7:57 - 7:58Pa, zapravo možemo,
-
7:58 - 8:00preciznošću od pet centimetara.
-
8:00 - 8:03Indeks telesne mase
je usko povezan s vašim načinom života, -
8:03 - 8:07ali i dalje možemo, možemo da pogodimo
preciznošću od osam kilograma. -
8:07 - 8:09Možemo li predvideti boju očiju?
-
8:09 - 8:10Da, možemo.
-
8:10 - 8:11Preciznošću od 80 procenata.
-
8:11 - 8:13Možemo li predvideti boju kože?
-
8:13 - 8:16Da, možemo, s 80 procenata tačnosti.
-
8:16 - 8:17Možemo li predvideti starost?
-
8:18 - 8:22Možemo jer se očigledno
kôd menja tokom vašeg života. -
8:22 - 8:25Postaje kraći, gubite delove,
dodaju se umeci. -
8:25 - 8:28Čitamo signale i pravimo model.
-
8:28 - 8:30Sad, zanimljiv izazov:
-
8:30 - 8:32možemo li predvideti ljudsko lice?
-
8:33 - 8:34Malo je komplikovano
-
8:34 - 8:38jer je ljudsko lice rasuto
među milionima ovih slova. -
8:38 - 8:40A ljudsko lice nije
naročito dobro definisan objekat. -
8:40 - 8:42Pa smo morali da napravimo
čitav niz njih -
8:42 - 8:45kako bismo naučili i obrazovali
mašinu da zna šta je lice, -
8:45 - 8:47i da ga ugradi i sažme.
-
8:47 - 8:49A ako vam je poznato mašinsko učenje,
-
8:49 - 8:52razumećete o kakvom se izazovu ovde radi.
-
8:52 - 8:58Sad, nakon 15 godina - 15 godina
nakon što smo pročitali prvi isečak - -
8:58 - 9:01ovog oktobra, počeli smo
da zapažamo neke signale. -
9:01 - 9:04I bio je to izuzetno emotivan trenutak.
-
9:04 - 9:07Ovde vidite subjekta
koji je došao u našu laboratoriju. -
9:08 - 9:10Ovo je lice za nas.
-
9:10 - 9:13Uzimamo pravo lice subjekta,
svedemo složenost -
9:13 - 9:15jer nije sve u vašem licu -
-
9:15 - 9:19mnoge crte i nedostaci
i asimetrija potiču iz vašeg života. -
9:19 - 9:22Ujednačavamo simetriju lica
i provlačimo ga kroz naš algoritam. -
9:23 - 9:25Rezultati koje vam upravo pokazujem,
-
9:25 - 9:29ova predviđanja dobijamo iz krvi.
-
9:30 - 9:31(Aplauz)
-
9:31 - 9:33Sačekajte sekund.
-
9:33 - 9:37U ovim trenucima, vaše oči posmatraju
levo i desno, levo i desno, -
9:37 - 9:41a vaš mozak želi
da te slike budu identične. -
9:41 - 9:44Zato tražim od vas drugu vežbu,
da budete iskreni. -
9:44 - 9:46Molim vas da tražite razlike,
-
9:46 - 9:47ima ih mnogo.
-
9:47 - 9:50Najveća količina signala dolazi od roda,
-
9:50 - 9:55potom je tu uzrast, indeks telesne mase,
čovekova etnička komponenta. -
9:55 - 9:59A prenošenje tog signala na veće razmere
je daleko komplikovanije. -
9:59 - 10:02Ali ono što vidite ovde, čak i uz razlike,
-
10:02 - 10:06dozvoljava vam da shvatite
da su naše pretpostavke tačne, -
10:06 - 10:07da smo sve bliži.
-
10:07 - 10:10I već imate neki utisak.
-
10:10 - 10:12Ovo je još jedan subjekat
koji se poklopio, -
10:12 - 10:14a ovo je predviđanje.
-
10:14 - 10:18Nešto sitnije lice, nismo pogodili
u potpunosti strukturu lobanje, -
10:18 - 10:21ali ipak, približno je.
-
10:22 - 10:24Ovo je subjekat koji je došao
u našu laboratoriju, -
10:24 - 10:25a ovo je predviđanje.
-
10:26 - 10:31Dakle, mašina tokom obuke
nikad nije videla ove ljude. -
10:31 - 10:34Ovo je takozvani "izostavljeni" skup.
-
10:34 - 10:37Ali ovo su verovatno
za vas neuverljivi ljudi. -
10:37 - 10:40Sve objavljujemo u naučnim časopisima,
-
10:40 - 10:41možete to da čitate.
-
10:41 - 10:44Ali kako smo na sceni, Kris me je izazvao.
-
10:44 - 10:47Verovatno sam se izložio
i pokušao sam da predvidim -
10:47 - 10:50nekoga koga biste možda prepoznali.
-
10:50 - 10:55Dakle, u ovoj epruveti krvi -
i verujte mi, nemate pojma -
10:55 - 10:58šta smo morali da da uradimo
da bismo doneli krv ovde - -
10:58 - 11:02u ovoj epruveti krvi je količina
bioloških informacija -
11:02 - 11:04koja nam je potrebna
da sekvenciramo čitav genom. -
11:04 - 11:06Svega ovoliko nam je dovoljno.
-
11:07 - 11:10Odradili smo sekvenciranje,
i uradiću to s vama. -
11:10 - 11:14I počeli smo da raslojavamo
sve znanje koje imamo. -
11:14 - 11:17Iz ove epruvete krvi,
predvideli smo da je muškarac u pitanju. -
11:17 - 11:18Subjekat je muškarac.
-
11:19 - 11:21Predvideli smo da je visok metar i 76 cm.
-
11:21 - 11:24Subjekat je visok metar i 77 centimetara.
-
11:24 - 11:28Dakle, predvideli smo da je '76. godište,
zapravo je '82. -
11:29 - 11:31Predvideli smo da ima 38 godina.
-
11:31 - 11:33Subjekat ima 35 godina.
-
11:34 - 11:36Predvideli mo njegovu boju očiju.
-
11:37 - 11:38Suviše je tamna.
-
11:38 - 11:40Predvideli smo boju kože.
-
11:40 - 11:41Skoro da smo pogodili.
-
11:42 - 11:43Ovo je njegovo lice.
-
11:45 - 11:48A sad, trenutak razotkrivanja:
-
11:48 - 11:50subjekat je ova osoba.
-
11:50 - 11:52(Smeh)
-
11:52 - 11:54Namerno sam to uradio.
-
11:54 - 11:58Ja sam veoma karakterističan
i karakterističnog sam porekla. -
11:58 - 12:01Južnoevropljani, Italijani -
nikad se ne uklapaju u kalupe. -
12:01 - 12:06A karakteristično je - da je narodnost
kompleksan izuzetak za naš model. -
12:06 - 12:08Ali ima tu još nešto.
-
12:08 - 12:11Dakle, nešto što uveliko koristimo
da bismo prepoznali ljude -
12:11 - 12:13nikada neće da bude upisano u genom.
-
12:13 - 12:15To je naša slobodna volja, naš izgled.
-
12:15 - 12:18Ne moja frizura, u ovom slučaju,
već moja brada. -
12:19 - 12:22Pa ću da vam pokažem,
u ovom slučaju ću da to prenesem - -
12:22 - 12:25a ovo nije ništa više od fotošopa,
nije modelarstvo - -
12:25 - 12:27brada na subjektu.
-
12:27 - 12:30I momentalno imamo
mnogo, mnogo bolji utisak. -
12:31 - 12:34Dakle, zašto ovo radimo?
-
12:36 - 12:41Sigurno to ne radimo
da bismo predvideli visinu -
12:41 - 12:43ili da bismo izradili lepu sliku
iz vaše krvi. -
12:44 - 12:48Radimo to jer ista ova tehnologija
i isti pristup, -
12:48 - 12:51mašinsko učenje ovog koda,
-
12:51 - 12:54pomaže nam da razumemo kako funkcionišemo,
-
12:54 - 12:56kako vaše telo funkcioniše,
-
12:56 - 12:57kako vaše telo stari,
-
12:57 - 13:00kako bolesti nastaju u vašem telu,
-
13:00 - 13:03kako vaš rak raste i razvija se,
-
13:03 - 13:05kako lekovi funkcionišu
-
13:05 - 13:07i da li deluju na vaše telo.
-
13:08 - 13:09Ovo je ogorman izazov.
-
13:10 - 13:12Ovo je zajednički izazov
-
13:12 - 13:14nas i hiljada drugih
istraživača širom sveta. -
13:14 - 13:16Naziva se personalizovanom medicinom.
-
13:17 - 13:21To je mogućnost da se pomerimo
sa statističkog pristupa, -
13:21 - 13:23u kom ste tačkica u okeanu,
-
13:23 - 13:24do personalizovanog pristupa,
-
13:25 - 13:27gde čitamo sve ove knjige
-
13:27 - 13:30i stičemo saznanje o tome
tačno kako ste vi. -
13:30 - 13:34Ali je naročito složen izazov
-
13:34 - 13:38jer od svih ovih knjiga, do danas,
-
13:38 - 13:40znamo verovatno samo dva procenta:
-
13:41 - 13:45četiri knjige od preko 175.
-
13:46 - 13:49A ovo nije tema mog govora
-
13:50 - 13:53jer ćemo saznati više.
-
13:53 - 13:56Najveći umovi na svetu
se bave ovim pitanjem. -
13:57 - 13:59Predviđanje će postati bolje,
-
13:59 - 14:01model će biti sve precizniji.
-
14:01 - 14:03A što više naučimo,
-
14:03 - 14:08više ćemo biti suočeni s odlukama
-
14:08 - 14:11s kojima se pre nismo morali suočavati
-
14:11 - 14:12o životu,
-
14:12 - 14:14o smrti,
-
14:14 - 14:16o roditeljstvu.
-
14:21 - 14:25Dakle, dodirujemo samu unutrašnju
pojedinost kako život funkcioniše. -
14:26 - 14:29A to je revolucija
koja ne može da bude ograničena -
14:29 - 14:32u domenu nauke ili tehnologije.
-
14:33 - 14:35Ovo mora da bude globalna diskusija.
-
14:36 - 14:41Moramo početi da razmišljamo o budućnosti
koju kao čovečanstvo gradimo. -
14:41 - 14:45Moramo da sarađujemo sa kreativcima,
umetnicima, filozofima, -
14:45 - 14:47političarima.
-
14:47 - 14:48Svi su uključeni
-
14:48 - 14:51jer se radi o budućnosti naše vrste.
-
14:51 - 14:55Bez straha, ali uz razumevanje
-
14:55 - 14:59da će odluke koje donesemo naredne godine
-
14:59 - 15:03zauvek da promene pravac istorije.
-
15:04 - 15:05Havala vam.
-
15:05 - 15:09(Aplauz)
- Title:
- Kako čitati genom i sagraditi ljudsko biće
- Speaker:
- Rikardo Sabatini (Riccardo Sabatini)
- Description:
-
Tajne, bolesti i lepota, sve je to ispisano u ljudskom genomu, kompletnom skupu genetskih uputstava koja su potrebna da bi se sagradilo ljudsko biće. Sad nam, kao naučnik i preduzetnik, Rikardo Sabatini pokazuje da imamo moć da čitamo ovaj složeni kôd, predviđajući stvari poput visine, boje očiju, starosti, pa čak i strukture lica - sve to iz epruvete krvi. A uskoro, kaže Sabatini, naše novo razumevanje genoma će nam omogućiti da personalizujemo tretmane za bolesti poput raka. Imamo moć da promenimo život kakav poznajemo. Kako ćemo da je iskoristimo?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:28
Mile Živković approved Serbian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How to read the genome and build a human being |