1 00:00:00,612 --> 00:00:03,374 U narednih 16 minuta ću da vas povedem na putovanje 2 00:00:03,398 --> 00:00:06,484 koje je verovatno najveći san čovečanstva: 3 00:00:06,508 --> 00:00:08,523 razumevanje životnog koda. 4 00:00:09,072 --> 00:00:11,815 Za mene je sve počelo pre mnogo, mnogo godina 5 00:00:11,839 --> 00:00:14,562 kad sam saznao za prvi 3D štampač. 6 00:00:14,586 --> 00:00:16,260 Sami koncept je bio fascinantan. 7 00:00:16,284 --> 00:00:18,306 3D štampaču su potrbna tri elementa: 8 00:00:18,330 --> 00:00:22,464 delić informacije, nešto sirovine, malo energije 9 00:00:22,488 --> 00:00:25,822 i može da proizvede bilo koji objekat koji prethodno nije postojao. 10 00:00:26,517 --> 00:00:28,654 Bavio sam se fizikom, vraćao sam se kući 11 00:00:28,678 --> 00:00:32,116 i shvatio da mi je 3D štampač poznat oduvek. 12 00:00:32,140 --> 00:00:33,476 Svima jeste. 13 00:00:33,500 --> 00:00:34,658 Majka je 3D štampač. 14 00:00:34,682 --> 00:00:35,683 (Smeh) 15 00:00:35,707 --> 00:00:38,121 Moja majka je uzela tri elementa: 16 00:00:38,145 --> 00:00:42,118 delić informacije, koja je u ovom slučaju između mog oca i moje majke, 17 00:00:42,142 --> 00:00:46,299 sirovine i energiju u istom medijumu, to jest hrani, 18 00:00:46,323 --> 00:00:48,831 i nakon nekoliko meseci, proizvela je mene. 19 00:00:48,855 --> 00:00:50,667 A ja pre toga nisam postojao. 20 00:00:50,691 --> 00:00:54,453 Pored zapanjenosti moje majke kad je saznala da je 3D štampač, 21 00:00:54,477 --> 00:00:59,215 istog trena sam bio očaran tim delom, 22 00:00:59,239 --> 00:01:00,956 prvim delom, informacijom. 23 00:01:00,980 --> 00:01:03,231 Koliko informacija je potrebno 24 00:01:03,255 --> 00:01:05,191 da se sagradi i sastavi čovek? 25 00:01:05,215 --> 00:01:06,789 Da li je potrebno mnogo? Malo? 26 00:01:06,813 --> 00:01:08,993 Koliko fleš memorija biste mogli da ispunite? 27 00:01:09,017 --> 00:01:11,641 Pa, na početku sam studirao fiziku 28 00:01:11,665 --> 00:01:17,262 i pretpostavio sam da je čovek poput džinovske lego slagalice. 29 00:01:17,286 --> 00:01:21,071 Zamislite da su kockice sitni atomi 30 00:01:21,095 --> 00:01:25,748 i vodonik je ovde, ugljenik ovde, azot ovde. 31 00:01:25,772 --> 00:01:27,343 Prema prvoj pretpostavci, 32 00:01:27,367 --> 00:01:31,710 ako bih mogao da nabrojim atome od kojih se sastoji ljudsko biće, 33 00:01:31,734 --> 00:01:33,121 mogao bih ga sagraditi. 34 00:01:33,145 --> 00:01:35,174 Sad, možete da proverite brojke 35 00:01:35,198 --> 00:01:38,475 i to je izgleda prilično zapanjujući broj. 36 00:01:38,499 --> 00:01:41,256 Pa je broj atoma, 37 00:01:41,280 --> 00:01:46,035 dokument koji bih sačuvao na fleš memoriji da bih sastavio bebicu, 38 00:01:46,059 --> 00:01:50,726 zapravo bi ispunio čitav Titanik fleš memorijama - 39 00:01:50,750 --> 00:01:53,468 pomnoženo 2000 puta. 40 00:01:53,957 --> 00:01:57,358 Ovo je čudo života. 41 00:01:57,382 --> 00:01:59,994 Od sad, svaki put kad ugledate trudnicu, 42 00:02:00,018 --> 00:02:02,874 ona sklapa najveću količinu informacija 43 00:02:02,898 --> 00:02:04,454 na koju ćete ikad naići. 44 00:02:04,478 --> 00:02:07,428 Zaboravite velike podatke, zaboravite bilo šta što ste čuli. 45 00:02:07,452 --> 00:02:10,333 Ovo je najveća količina informacija koja postoji. 46 00:02:10,357 --> 00:02:14,190 (Aplauz) 47 00:02:14,214 --> 00:02:18,858 Ali priroda je srećom daleko pametnija od mladog fizičara 48 00:02:18,882 --> 00:02:22,458 i za četiri milijarde godina je uspela da upakuje ove informacije 49 00:02:22,482 --> 00:02:25,187 u maleni kristal koji nazivamo DNK. 50 00:02:25,605 --> 00:02:29,917 Prvi put smo saznali za njega 1950. kada ga je Rozalind Frenklin, 51 00:02:29,941 --> 00:02:31,497 neverovatna naučnica, 52 00:02:31,521 --> 00:02:32,910 fotografisala. 53 00:02:32,934 --> 00:02:38,122 Ali trebalo nam je preko 40 godina da konačno prodremo unutar ljudske ćelije, 54 00:02:38,146 --> 00:02:39,748 izvadimo kristal, 55 00:02:39,772 --> 00:02:42,852 odmotamo ga i prvi put ga pročitamo. 56 00:02:43,615 --> 00:02:46,856 Ispostavilo se da je kôd prilično jednostavna abeceda, 57 00:02:46,880 --> 00:02:50,652 četiri slova: A, T, C i G. 58 00:02:50,676 --> 00:02:54,166 A da biste sagradili čoveka, potrebno vam je tri milijarde njih. 59 00:02:54,933 --> 00:02:56,112 Tri milijarde. 60 00:02:56,136 --> 00:02:57,715 Koliko je tri milijarde? 61 00:02:57,739 --> 00:03:00,501 Sami broj zaista nema nikakvog smisla, zar ne? 62 00:03:00,525 --> 00:03:04,610 Pa sam razmišljao kako da bolje objasnim 63 00:03:04,634 --> 00:03:07,684 koliko je velik i ogroman ovaj kod. 64 00:03:07,708 --> 00:03:10,762 Ali evo ga - mislim, imaću malu pomoć, 65 00:03:10,786 --> 00:03:14,013 a najbolja osoba da mi pomogne da predstavim kôd 66 00:03:14,037 --> 00:03:17,559 je zapravo prvi čovek koji ga je sekvencirao, dr Kreg Venter. 67 00:03:17,583 --> 00:03:20,973 Zato, dobro došao na scenu, dr Kreg Venter. 68 00:03:20,997 --> 00:03:27,928 (Aplauz) 69 00:03:27,952 --> 00:03:30,208 Ne čovek glavom i bradom, 70 00:03:31,448 --> 00:03:33,793 već prvi put u istoriji, 71 00:03:33,817 --> 00:03:37,279 ovo je genom određenog čoveka, 72 00:03:37,303 --> 00:03:41,063 odštampan stranicu po stranicu, slovo po slovo: 73 00:03:41,087 --> 00:03:45,083 262.000 stranica informacija, 74 00:03:45,107 --> 00:03:49,471 450 kilograma, isporučen iz SAD-a u Kanadu, 75 00:03:49,495 --> 00:03:54,338 zahvaljujući Brunu Boudenu, Lulu.com, startap, su sve odradili. 76 00:03:54,362 --> 00:03:55,825 Bio je to fantastičan podvig. 77 00:03:55,849 --> 00:04:00,146 Ali ovo je vizuelni doživljaj toga šta je životni kôd. 78 00:04:00,170 --> 00:04:02,648 A sada, prvi put, mogu da uradim nešto zabavno. 79 00:04:02,672 --> 00:04:05,219 Mogu zapravo da zavirim unutra i da ga čitam. 80 00:04:05,243 --> 00:04:09,868 Dozvolite mi da uzmem zanimljivu knjigu... poput ove. 81 00:04:13,077 --> 00:04:15,611 Imam zabelešku; prilično je obimna knjiga. 82 00:04:15,635 --> 00:04:19,362 Prosto da vidite šta je životni kôd. 83 00:04:20,566 --> 00:04:23,957 Hiljade i hiljade i hiljade 84 00:04:23,981 --> 00:04:26,651 i milioni slova. 85 00:04:26,675 --> 00:04:29,071 I očigledno da imaju smisla. 86 00:04:29,095 --> 00:04:30,852 Pođimo do specifičnog dela. 87 00:04:31,571 --> 00:04:32,933 Dozvolite da vam pročitam: 88 00:04:32,957 --> 00:04:33,978 (Smeh) 89 00:04:34,002 --> 00:04:38,008 "AAG, AAT, ATA." 90 00:04:38,965 --> 00:04:41,032 Vama ovo zvuči kao prazna slova, 91 00:04:41,056 --> 00:04:45,097 ali ovaj redosled odaje Kregovu boju očiju. 92 00:04:45,633 --> 00:04:47,565 Pokazaću vam još jedan deo iz knjige. 93 00:04:47,589 --> 00:04:49,683 Ovo je zapravo nešto komplikovanije. 94 00:04:50,983 --> 00:04:53,630 Hromozom 14, knjiga 132 - 95 00:04:53,654 --> 00:04:55,744 (Smeh) 96 00:04:55,768 --> 00:04:57,045 kao što pretpostavljate - 97 00:04:57,069 --> 00:05:00,535 (Smeh) 98 00:05:02,857 --> 00:05:07,364 "ATT, CTT, GATT." 99 00:05:08,329 --> 00:05:10,016 Ovaj čovek ima sreće 100 00:05:10,040 --> 00:05:14,557 jer ako ispustite samo dva slova u ovom redosledu - 101 00:05:14,581 --> 00:05:16,458 dva slova od tri milijarde - 102 00:05:16,482 --> 00:05:18,501 biće osuđen na užasnu bolest: 103 00:05:18,525 --> 00:05:19,965 cističnu fibrozu. 104 00:05:19,989 --> 00:05:23,402 Za nju ne postoji lek, ne znamo kako da je izlečimo, 105 00:05:23,426 --> 00:05:27,181 a samo dva slova su različita nego kod nas ostalih. 106 00:05:27,585 --> 00:05:30,290 Čarobna knjiga, moćna knjiga, 107 00:05:31,115 --> 00:05:33,113 moćna knjiga koja mi je pomogla da shvatim 108 00:05:33,137 --> 00:05:35,890 i da vam pokažem nešto izvanredno. 109 00:05:36,480 --> 00:05:40,915 Svako od vas - ono zbog čega sam ja ja, a vi ste vi - 110 00:05:40,939 --> 00:05:43,893 je samo oko pet miliona ovih slova, 111 00:05:43,917 --> 00:05:45,145 polovina knjige. 112 00:05:46,015 --> 00:05:47,678 Što se tiče ostalog, 113 00:05:47,702 --> 00:05:50,264 apsolutno smo identični. 114 00:05:51,008 --> 00:05:55,026 Pet stotina stranica je čudo života koje predstavljate vi. 115 00:05:55,050 --> 00:05:57,575 Ostalo svi mi delimo. 116 00:05:57,575 --> 00:06:00,514 Zato se setite toga kad pomislite kako smo svi različiti. 117 00:06:00,538 --> 00:06:02,759 Ovo je suma koju svi delimo. 118 00:06:03,441 --> 00:06:06,870 Pa, sad kad imam vašu pažnju, 119 00:06:06,894 --> 00:06:08,253 sledeće pitanje je: 120 00:06:08,277 --> 00:06:09,428 kako da to pročitam? 121 00:06:09,452 --> 00:06:10,961 Kako da pronađem smisao u tome? 122 00:06:11,409 --> 00:06:15,649 Pa, koliko god ste dobri u sastavljanju švedskog nameštaja, 123 00:06:15,673 --> 00:06:19,236 ovo uputstvo za upotrebu je nešto što nećete shvatiti dok ste živi. 124 00:06:19,260 --> 00:06:20,863 (Smeh) 125 00:06:20,887 --> 00:06:23,999 Pa su 2014, dva čuvena Tedovca, 126 00:06:24,023 --> 00:06:26,563 Piter Dijamandis i Kreg Venter lično, 127 00:06:26,587 --> 00:06:28,514 odlučili da osnuju novu firmu. 128 00:06:28,538 --> 00:06:29,950 Rođen je Hjuman Londževiti, 129 00:06:29,974 --> 00:06:31,344 sa samo jednom misijom: 130 00:06:31,368 --> 00:06:33,229 da pokušamo sve što možemo 131 00:06:33,253 --> 00:06:36,012 i da naučimo sve što možemo da naučimo iz ovih knjiga, 132 00:06:36,036 --> 00:06:37,741 s jednim ciljem - 133 00:06:38,862 --> 00:06:41,663 da ostvarimo san personalizovane medicine, 134 00:06:41,687 --> 00:06:45,454 da razumemo šta treba da se uradi kako bismo bili zdraviji 135 00:06:45,478 --> 00:06:47,761 i koje tajne kriju ove knjige. 136 00:06:48,329 --> 00:06:52,579 Fantastična ekipa, 40 naučnika za podatke i još mnogo, mnogo ljudi, 137 00:06:52,603 --> 00:06:53,953 s kojima je užitak raditi. 138 00:06:53,977 --> 00:06:56,230 Koncept je zapravo veoma jednostavan. 139 00:06:56,254 --> 00:06:59,412 Koristićemo tehnologiju koja se zove mašinsko učenje. 140 00:06:59,436 --> 00:07:03,975 S jedne strane, imamo genome - hiljade njih. 141 00:07:03,999 --> 00:07:07,996 S druge strane, sakupili smo najveću bazu podataka o ljudskim bićima: 142 00:07:08,020 --> 00:07:12,316 fenotipe, 3D snimke, nuklearnu magnetnu rezonancu, sve što vam pada na pamet. 143 00:07:12,340 --> 00:07:15,239 Unutar toga, na ovim oprečnim stranama, 144 00:07:15,263 --> 00:07:17,705 nalazi se tajna prevodilaštva. 145 00:07:17,729 --> 00:07:20,201 A u sredini smo sagradili mašinu. 146 00:07:20,801 --> 00:07:23,186 Sagradili smo mašinu i obučili smo mašinu - 147 00:07:23,210 --> 00:07:26,420 pa, zapravo ne baš jednu mašinu, mnogo, mnogo mašina - 148 00:07:26,444 --> 00:07:30,988 da pokašaju da razumeju i prevedu genom u fenotipu. 149 00:07:31,362 --> 00:07:34,702 Šta su ta slova i koja je njihova svrha? 150 00:07:34,726 --> 00:07:37,473 To je pristup koji može da se koristi svuda, 151 00:07:37,497 --> 00:07:40,490 ali njegova upotreba u genetici je naročito komplikovana. 152 00:07:40,514 --> 00:07:43,790 Malo po malo smo rasli i želeli smo da napravimo nove izazove. 153 00:07:43,814 --> 00:07:46,546 Počeli smo ispočetka, od zajedničkih osobina. 154 00:07:46,570 --> 00:07:49,173 Zajedničke osobine su prijatne jer su zajedničke, 155 00:07:49,197 --> 00:07:50,381 svako ih ima. 156 00:07:50,405 --> 00:07:52,899 Pa smo počeli da postavljamo naša pitanja: 157 00:07:52,923 --> 00:07:54,303 možemo li predvideti visinu? 158 00:07:54,895 --> 00:07:57,182 Možemo li čitanjem ovih knjiga predvideti visinu? 159 00:07:57,186 --> 00:07:58,337 Pa, zapravo možemo, 160 00:07:58,361 --> 00:08:00,154 preciznošću od pet centimetara. 161 00:08:00,178 --> 00:08:03,313 Indeks telesne mase je usko povezan s vašim načinom života, 162 00:08:03,337 --> 00:08:07,115 ali i dalje možemo, možemo da pogodimo preciznošću od osam kilograma. 163 00:08:07,115 --> 00:08:08,646 Možemo li predvideti boju očiju? 164 00:08:08,646 --> 00:08:09,718 Da, možemo. 165 00:08:09,718 --> 00:08:11,106 Preciznošću od 80 procenata. 166 00:08:11,466 --> 00:08:13,324 Možemo li predvideti boju kože? 167 00:08:13,348 --> 00:08:15,789 Da, možemo, s 80 procenata tačnosti. 168 00:08:15,813 --> 00:08:17,263 Možemo li predvideti starost? 169 00:08:18,121 --> 00:08:21,860 Možemo jer se očigledno kôd menja tokom vašeg života. 170 00:08:21,884 --> 00:08:25,166 Postaje kraći, gubite delove, dodaju se umeci. 171 00:08:25,190 --> 00:08:27,745 Čitamo signale i pravimo model. 172 00:08:28,438 --> 00:08:29,913 Sad, zanimljiv izazov: 173 00:08:29,937 --> 00:08:31,666 možemo li predvideti ljudsko lice? 174 00:08:33,014 --> 00:08:34,292 Malo je komplikovano 175 00:08:34,316 --> 00:08:37,507 jer je ljudsko lice rasuto među milionima ovih slova. 176 00:08:37,531 --> 00:08:40,160 A ljudsko lice nije naročito dobro definisan objekat. 177 00:08:40,184 --> 00:08:42,235 Pa smo morali da napravimo čitav niz njih 178 00:08:42,259 --> 00:08:44,969 kako bismo naučili i obrazovali mašinu da zna šta je lice, 179 00:08:44,993 --> 00:08:47,030 i da ga ugradi i sažme. 180 00:08:47,054 --> 00:08:49,302 A ako vam je poznato mašinsko učenje, 181 00:08:49,326 --> 00:08:51,610 razumećete o kakvom se izazovu ovde radi. 182 00:08:52,108 --> 00:08:58,099 Sad, nakon 15 godina - 15 godina nakon što smo pročitali prvi isečak - 183 00:08:58,123 --> 00:09:01,025 ovog oktobra, počeli smo da zapažamo neke signale. 184 00:09:01,049 --> 00:09:03,504 I bio je to izuzetno emotivan trenutak. 185 00:09:03,528 --> 00:09:07,273 Ovde vidite subjekta koji je došao u našu laboratoriju. 186 00:09:07,619 --> 00:09:09,547 Ovo je lice za nas. 187 00:09:09,571 --> 00:09:13,202 Uzimamo pravo lice subjekta, svedemo složenost 188 00:09:13,226 --> 00:09:15,196 jer nije sve u vašem licu - 189 00:09:15,220 --> 00:09:19,006 mnoge crte i nedostaci i asimetrija potiču iz vašeg života. 190 00:09:19,030 --> 00:09:22,499 Ujednačavamo simetriju lica i provlačimo ga kroz naš algoritam. 191 00:09:23,245 --> 00:09:25,143 Rezultati koje vam upravo pokazujem, 192 00:09:25,167 --> 00:09:28,539 ova predviđanja dobijamo iz krvi. 193 00:09:29,596 --> 00:09:31,120 (Aplauz) 194 00:09:31,144 --> 00:09:32,579 Sačekajte sekund. 195 00:09:32,603 --> 00:09:37,295 U ovim trenucima, vaše oči posmatraju levo i desno, levo i desno, 196 00:09:37,319 --> 00:09:41,249 a vaš mozak želi da te slike budu identične. 197 00:09:41,273 --> 00:09:43,719 Zato tražim od vas drugu vežbu, da budete iskreni. 198 00:09:43,743 --> 00:09:46,030 Molim vas da tražite razlike, 199 00:09:46,054 --> 00:09:47,415 ima ih mnogo. 200 00:09:47,439 --> 00:09:50,042 Najveća količina signala dolazi od roda, 201 00:09:50,066 --> 00:09:55,267 potom je tu uzrast, indeks telesne mase, čovekova etnička komponenta. 202 00:09:55,291 --> 00:09:59,002 A prenošenje tog signala na veće razmere je daleko komplikovanije. 203 00:09:59,026 --> 00:10:02,276 Ali ono što vidite ovde, čak i uz razlike, 204 00:10:02,300 --> 00:10:05,895 dozvoljava vam da shvatite da su naše pretpostavke tačne, 205 00:10:05,919 --> 00:10:07,267 da smo sve bliži. 206 00:10:07,291 --> 00:10:09,640 I već imate neki utisak. 207 00:10:09,664 --> 00:10:12,367 Ovo je još jedan subjekat koji se poklopio, 208 00:10:12,391 --> 00:10:13,800 a ovo je predviđanje. 209 00:10:13,824 --> 00:10:18,420 Nešto sitnije lice, nismo pogodili u potpunosti strukturu lobanje, 210 00:10:18,444 --> 00:10:21,095 ali ipak, približno je. 211 00:10:21,594 --> 00:10:23,928 Ovo je subjekat koji je došao u našu laboratoriju, 212 00:10:23,932 --> 00:10:25,345 a ovo je predviđanje. 213 00:10:26,056 --> 00:10:30,732 Dakle, mašina tokom obuke nikad nije videla ove ljude. 214 00:10:30,756 --> 00:10:33,593 Ovo je takozvani "izostavljeni" skup. 215 00:10:33,617 --> 00:10:37,357 Ali ovo su verovatno za vas neuverljivi ljudi. 216 00:10:37,381 --> 00:10:40,057 Sve objavljujemo u naučnim časopisima, 217 00:10:40,081 --> 00:10:41,232 možete to da čitate. 218 00:10:41,256 --> 00:10:43,600 Ali kako smo na sceni, Kris me je izazvao. 219 00:10:43,624 --> 00:10:47,250 Verovatno sam se izložio i pokušao sam da predvidim 220 00:10:47,274 --> 00:10:50,105 nekoga koga biste možda prepoznali. 221 00:10:50,470 --> 00:10:54,895 Dakle, u ovoj epruveti krvi - i verujte mi, nemate pojma 222 00:10:54,919 --> 00:10:57,799 šta smo morali da da uradimo da bismo doneli krv ovde - 223 00:10:57,823 --> 00:11:01,718 u ovoj epruveti krvi je količina bioloških informacija 224 00:11:01,718 --> 00:11:04,045 koja nam je potrebna da sekvenciramo čitav genom. 225 00:11:04,049 --> 00:11:06,119 Svega ovoliko nam je dovoljno. 226 00:11:06,528 --> 00:11:09,733 Odradili smo sekvenciranje, i uradiću to s vama. 227 00:11:09,757 --> 00:11:13,736 I počeli smo da raslojavamo sve znanje koje imamo. 228 00:11:13,760 --> 00:11:17,110 Iz ove epruvete krvi, predvideli smo da je muškarac u pitanju. 229 00:11:17,134 --> 00:11:18,498 Subjekat je muškarac. 230 00:11:18,996 --> 00:11:21,434 Predvideli smo da je visok metar i 76 cm. 231 00:11:21,458 --> 00:11:23,850 Subjekat je visok metar i 77 centimetara. 232 00:11:23,874 --> 00:11:27,984 Dakle, predvideli smo da je '76. godište, zapravo je '82. 233 00:11:28,701 --> 00:11:31,333 Predvideli smo da ima 38 godina. 234 00:11:31,357 --> 00:11:33,261 Subjekat ima 35 godina. 235 00:11:33,851 --> 00:11:35,975 Predvideli mo njegovu boju očiju. 236 00:11:36,824 --> 00:11:38,035 Suviše je tamna. 237 00:11:38,059 --> 00:11:39,614 Predvideli smo boju kože. 238 00:11:40,026 --> 00:11:41,436 Skoro da smo pogodili. 239 00:11:41,899 --> 00:11:43,272 Ovo je njegovo lice. 240 00:11:45,172 --> 00:11:48,441 A sad, trenutak razotkrivanja: 241 00:11:48,465 --> 00:11:50,235 subjekat je ova osoba. 242 00:11:50,259 --> 00:11:52,194 (Smeh) 243 00:11:52,218 --> 00:11:54,276 Namerno sam to uradio. 244 00:11:54,300 --> 00:11:57,992 Ja sam veoma karakterističan i karakterističnog sam porekla. 245 00:11:58,016 --> 00:12:00,966 Južnoevropljani, Italijani - nikad se ne uklapaju u kalupe. 246 00:12:00,990 --> 00:12:06,120 A karakteristično je - da je narodnost kompleksan izuzetak za naš model. 247 00:12:06,144 --> 00:12:07,653 Ali ima tu još nešto. 248 00:12:07,677 --> 00:12:11,154 Dakle, nešto što uveliko koristimo da bismo prepoznali ljude 249 00:12:11,178 --> 00:12:12,900 nikada neće da bude upisano u genom. 250 00:12:12,924 --> 00:12:15,241 To je naša slobodna volja, naš izgled. 251 00:12:15,265 --> 00:12:18,494 Ne moja frizura, u ovom slučaju, već moja brada. 252 00:12:18,518 --> 00:12:22,071 Pa ću da vam pokažem, u ovom slučaju ću da to prenesem - 253 00:12:22,095 --> 00:12:24,860 a ovo nije ništa više od fotošopa, nije modelarstvo - 254 00:12:24,884 --> 00:12:26,597 brada na subjektu. 255 00:12:26,621 --> 00:12:30,093 I momentalno imamo mnogo, mnogo bolji utisak. 256 00:12:30,955 --> 00:12:33,664 Dakle, zašto ovo radimo? 257 00:12:35,938 --> 00:12:41,078 Sigurno to ne radimo da bismo predvideli visinu 258 00:12:41,102 --> 00:12:43,474 ili da bismo izradili lepu sliku iz vaše krvi. 259 00:12:44,390 --> 00:12:48,408 Radimo to jer ista ova tehnologija i isti pristup, 260 00:12:48,432 --> 00:12:50,952 mašinsko učenje ovog koda, 261 00:12:50,976 --> 00:12:54,113 pomaže nam da razumemo kako funkcionišemo, 262 00:12:54,137 --> 00:12:55,623 kako vaše telo funkcioniše, 263 00:12:55,647 --> 00:12:57,312 kako vaše telo stari, 264 00:12:57,336 --> 00:13:00,105 kako bolesti nastaju u vašem telu, 265 00:13:00,129 --> 00:13:03,101 kako vaš rak raste i razvija se, 266 00:13:03,125 --> 00:13:04,908 kako lekovi funkcionišu 267 00:13:04,932 --> 00:13:07,246 i da li deluju na vaše telo. 268 00:13:07,713 --> 00:13:09,380 Ovo je ogorman izazov. 269 00:13:09,894 --> 00:13:11,532 Ovo je zajednički izazov 270 00:13:11,556 --> 00:13:14,135 nas i hiljada drugih istraživača širom sveta. 271 00:13:14,159 --> 00:13:16,381 Naziva se personalizovanom medicinom. 272 00:13:17,125 --> 00:13:20,585 To je mogućnost da se pomerimo sa statističkog pristupa, 273 00:13:20,609 --> 00:13:22,641 u kom ste tačkica u okeanu, 274 00:13:22,665 --> 00:13:24,478 do personalizovanog pristupa, 275 00:13:24,502 --> 00:13:26,687 gde čitamo sve ove knjige 276 00:13:26,711 --> 00:13:29,575 i stičemo saznanje o tome tačno kako ste vi. 277 00:13:30,260 --> 00:13:33,622 Ali je naročito složen izazov 278 00:13:33,646 --> 00:13:37,644 jer od svih ovih knjiga, do danas, 279 00:13:37,668 --> 00:13:40,310 znamo verovatno samo dva procenta: 280 00:13:41,027 --> 00:13:44,680 četiri knjige od preko 175. 281 00:13:46,021 --> 00:13:49,227 A ovo nije tema mog govora 282 00:13:50,145 --> 00:13:52,743 jer ćemo saznati više. 283 00:13:53,378 --> 00:13:56,047 Najveći umovi na svetu se bave ovim pitanjem. 284 00:13:57,048 --> 00:13:58,882 Predviđanje će postati bolje, 285 00:13:58,906 --> 00:14:01,159 model će biti sve precizniji. 286 00:14:01,183 --> 00:14:03,041 A što više naučimo, 287 00:14:03,065 --> 00:14:07,895 više ćemo biti suočeni s odlukama 288 00:14:07,919 --> 00:14:10,940 s kojima se pre nismo morali suočavati 289 00:14:10,964 --> 00:14:12,399 o životu, 290 00:14:12,423 --> 00:14:14,097 o smrti, 291 00:14:14,121 --> 00:14:15,724 o roditeljstvu. 292 00:14:20,626 --> 00:14:25,372 Dakle, dodirujemo samu unutrašnju pojedinost kako život funkcioniše. 293 00:14:26,118 --> 00:14:29,276 A to je revolucija koja ne može da bude ograničena 294 00:14:29,300 --> 00:14:31,959 u domenu nauke ili tehnologije. 295 00:14:32,960 --> 00:14:35,204 Ovo mora da bude globalna diskusija. 296 00:14:35,798 --> 00:14:41,015 Moramo početi da razmišljamo o budućnosti koju kao čovečanstvo gradimo. 297 00:14:41,039 --> 00:14:45,103 Moramo da sarađujemo sa kreativcima, umetnicima, filozofima, 298 00:14:45,127 --> 00:14:46,637 političarima. 299 00:14:46,661 --> 00:14:47,819 Svi su uključeni 300 00:14:47,843 --> 00:14:50,668 jer se radi o budućnosti naše vrste. 301 00:14:51,273 --> 00:14:55,241 Bez straha, ali uz razumevanje 302 00:14:55,265 --> 00:14:59,136 da će odluke koje donesemo naredne godine 303 00:14:59,160 --> 00:15:02,949 zauvek da promene pravac istorije. 304 00:15:03,732 --> 00:15:04,892 Havala vam. 305 00:15:04,916 --> 00:15:09,315 (Aplauz)