Kako čitati genom i stvoriti ljudsko biće
-
0:01 - 0:03U sljedećih 16 minuta
povest ću vas na putovanje -
0:03 - 0:06koje je vjerojatno
najveći san čovječanstva: -
0:07 - 0:09razumijevanje kôda života.
-
0:09 - 0:12Za mene je sve počelo
prije mnogo, mnogo godina, -
0:12 - 0:15kada sam saznao za prvi 3D printer.
-
0:15 - 0:16Sam koncept je bio fascinantan.
-
0:16 - 0:183D printeru su potrebna tri elementa:
-
0:18 - 0:22djelić informacije,
nešto sirovine, nešto energije -
0:22 - 0:26i može proizvesti bilo koji predmet
koji prethodno nije ni postojao. -
0:27 - 0:29Bavio sam se fizikom, vraćao sam se kući
-
0:29 - 0:32te shvatio da mi je 3D printer
oduvijek bio poznat. -
0:32 - 0:33Kao i svima ostalima.
-
0:34 - 0:35Bila je to moja mama.
-
0:35 - 0:36(Smijeh)
-
0:36 - 0:38Moja mama je uzela tri elementa:
-
0:38 - 0:42djelić informacije, u ovom slučaju
između mog oca i moje majke, -
0:42 - 0:46sirovine i energiju
u istom mediju, odnosno hrani, -
0:46 - 0:49i nakon nekoliko mjeseci
proizvela je mene. -
0:49 - 0:51A ja prije toga nisam postojao.
-
0:51 - 0:54Pored zapanjenosti moje mame,
saznavši da je se smatra 3D printerom, -
0:54 - 0:59istog trena bio sam opčinjen tim dijelom,
-
0:59 - 1:01tim prvim dijelom, informacijom.
-
1:01 - 1:03Koliko informacija je potrebno
-
1:03 - 1:05kako bi se izgradio i sastavio čovjek?
-
1:05 - 1:07Mnogo? Malo?
-
1:07 - 1:09Koliko USB diskova biste mogli ispuniti?
-
1:09 - 1:12Pa, na početku sam studirao fiziku
-
1:12 - 1:17i zamislio tu pretpostavku o čovjeku
kao golemoj Lego slagalici. -
1:17 - 1:21Dakle, zamislite da su kockice sitni atomi
-
1:21 - 1:26i vodik je ovdje,
ugljik ovdje, a dušik ovdje. -
1:26 - 1:27Prema prvoj pretpostavci,
-
1:27 - 1:32ako bih mogao navesti broj atoma
od kojih se sastoji ljudsko biće, -
1:32 - 1:33mogao bih ga sagraditi.
-
1:33 - 1:35Možete provjeriti brojke
-
1:35 - 1:38i to izgleda kao prilično
zapanjujući broj. -
1:38 - 1:41Dakle, broj atoma,
-
1:41 - 1:46dokument koji bih sačuvao na USB-u
kako bih sastavio jednu bebu, -
1:46 - 1:51zapravo bi ispunio prostor
veličine Titanika punog USB-ova, -
1:51 - 1:53pomnoženo 2.000 puta.
-
1:54 - 1:57To je čudo života.
-
1:57 - 2:00Od sada, svaki put kada ugledate trudnicu,
-
2:00 - 2:03ona u sebi sadrži
najveću količinu informacija -
2:03 - 2:04koju ćete ikad susresti.
-
2:04 - 2:07Zaboravite velike količine podataka,
ili bilo što što ste čuli. -
2:07 - 2:10To je najveća količina
informacija koja postoji. -
2:10 - 2:14(Pljesak)
-
2:14 - 2:19No, srećom, priroda je
daleko pametnija od mladog fizičara -
2:19 - 2:22i u četiri milijarde godina
uspjela je složiti ove informacije -
2:22 - 2:25u mali kristal koji zovemo DNK.
-
2:26 - 2:30Prvi put smo saznali za njega 1950.
kada je Rosalind Franklin, -
2:30 - 2:31nevjerojatna znanstvenica,
-
2:32 - 2:33napravila sliku kristala.
-
2:33 - 2:38No, trebalo nam je više od 40 godina
da konačno prodremo u ljudsku stanicu, -
2:38 - 2:40izvadimo taj kristal,
-
2:40 - 2:43odmotamo ga i prvi puta pročitamo.
-
2:44 - 2:47Ispostavilo se da je kôd
prilično jednostavna abeceda, -
2:47 - 2:51četiri slova: A, T, C i G.
-
2:51 - 2:54A kako biste sagradili čovjeka,
potrebno vam je tri milijarde njih. -
2:55 - 2:56Tri milijarde.
-
2:56 - 2:58Koliko je tri milijarde?
-
2:58 - 3:01Sam broj zaista nema
nikakvog smisla, zar ne? -
3:01 - 3:05Stoga sam razmišljao
kako bih si bolje objasnio -
3:05 - 3:08koliko je velik i ogroman ovaj kôd.
-
3:08 - 3:11Ali evo ga, mislim, imat ću malu pomoć,
-
3:11 - 3:14a najbolja osoba koja bi mi
pomogla predstaviti kôd, -
3:14 - 3:18zapravo je prvi čovjek
koji ga je sekvencirao, dr. Craig Venter. -
3:18 - 3:21Stoga, pozdravite dr. Craiga Ventera.
-
3:21 - 3:27(Pljesak)
-
3:28 - 3:30Ne čovjek glavom i bradom,
-
3:31 - 3:34već po prvi puta u povijesti,
-
3:34 - 3:37ovo je genom određenog čovjeka,
-
3:37 - 3:41otisnut stranicu po stranicu,
slovo po slovo: -
3:41 - 3:45262.000 stranica informacija,
-
3:45 - 3:49450 kilograma, isporučenih
iz SAD-a u Kanadu, -
3:49 - 3:54zahvaljujući Bruni Bowdenu,
dostupno na Lulu.com, sve je odrađeno. -
3:54 - 3:56Bio je to fantastičan podvig.
-
3:56 - 4:00Ali ovo je vizualni doživljaj
onoga što je kôd života. -
4:00 - 4:03A sada, po prvi puta,
mogu učiniti nešto zabavno. -
4:03 - 4:05Mogu, zapravo, zaviriti unutra i čitati.
-
4:05 - 4:10Dozvolite mi da uzmem
zanimljivu knjigu... poput ove. -
4:13 - 4:16Samo jedna opaska;
knjiga je prilično obimna. -
4:16 - 4:19Samo da vidite što je kôd života.
-
4:21 - 4:24Na tisuće i tisuće i tisuće
-
4:24 - 4:27i milijune slova.
-
4:27 - 4:29I ona očito daju neki smisao.
-
4:29 - 4:31Pogledajmo jedan specifičan dio.
-
4:32 - 4:33Dozvolite da vam ga pročitam:
-
4:33 - 4:34(Smijeh)
-
4:34 - 4:38"AAG, AAT, ATA."
-
4:39 - 4:41Vama ovo zvuči
kao obična slova bez smisla, -
4:41 - 4:45no, ovaj redoslijed
određuje Craigovu boju očiju. -
4:46 - 4:48Pokazat ću vam jedan drugi dio iz knjige.
-
4:48 - 4:50Ovaj je, zapravo, nešto složeniji.
-
4:51 - 4:54Kromosom 14, knjiga 132:
-
4:54 - 4:56(Smijeh)
-
4:56 - 4:57Kao što biste i očekivali.
-
4:57 - 5:01(Smijeh)
-
5:03 - 5:07"ATT, CTT, GATT."
-
5:08 - 5:10Ova osoba ima sreće,
-
5:10 - 5:15jer ako izostavite
samo dva slova u ovom redoslijedu, -
5:15 - 5:16dva slova od tri milijarde,
-
5:16 - 5:19ova osoba bit će osuđena
na užasnu bolest: -
5:19 - 5:20cističnu fibrozu.
-
5:20 - 5:23Za nju još nemamo lijek,
ne znamo kako je izliječiti, -
5:23 - 5:27a samo su dva slova različita
od onih koja mi ostali imamo. -
5:28 - 5:30Predivna knjiga, moćna knjiga,
-
5:31 - 5:33moćna knjiga koja mi je pomogla razumjeti
-
5:33 - 5:36i pokazati vam nešto zaista izvanredno.
-
5:36 - 5:41Svatko od vas -- ono zbog čega
sam ja, ja, a vi ste vi -- -
5:41 - 5:44samo je oko pet milijuna ovih slova,
-
5:44 - 5:45polovica knjige.
-
5:46 - 5:48Što se tiče ostalog,
-
5:48 - 5:50posve smo identični.
-
5:51 - 5:55Pet stotina stranica je
čudo života koje predstavljate vi. -
5:55 - 5:58Ostalo svi mi dijelimo.
-
5:58 - 6:01Zato se sjetite toga
kada pomislite kako smo svi različiti. -
6:01 - 6:03Ovo je količina koju svi dijelimo.
-
6:03 - 6:07I sada kada imam vašu pažnju,
-
6:07 - 6:08sledeće pitanje je:
-
6:08 - 6:09Kako da to pročitam?
-
6:09 - 6:11Kako da pronađem smisao u tome?
-
6:11 - 6:16Pa, koliko god ste dobri
u sastavljanju švedskog namještaja, -
6:16 - 6:19ovaj priručnik za upotrebu je nešto
što nećete dešifrirati u svom životu. -
6:19 - 6:21(Smijeh)
-
6:21 - 6:24I tako su 2014. godine,
dva čuvena TED-ovca, -
6:24 - 6:27Peter Diamandis i Craig Venter osobno,
-
6:27 - 6:29odlučili osnovati novu tvrtku.
-
6:29 - 6:30Rođen je Human Longevity,
-
6:30 - 6:31sa samo jednom misijom:
-
6:31 - 6:33pokušati sve što možemo
-
6:33 - 6:36i naučiti sve što
možemo naučiti iz ovih knjiga, -
6:36 - 6:38s jednim ciljem,
-
6:39 - 6:42ostvariti san o personaliziranoj medicini,
-
6:42 - 6:45razumjeti što se treba učiniti
kako bismo bili zdraviji -
6:45 - 6:48i koje tajne kriju ove knjige.
-
6:48 - 6:53Fantastična ekipa, 40 znanstvenika
za podatke i još mnogo, mnogo ljudi, -
6:53 - 6:54s kojima je užitak raditi.
-
6:54 - 6:56Koncept je, zapravo, vrlo jednostavan.
-
6:56 - 6:59Koristit ćemo tehnologiju
koja se zove strojno učenje. -
6:59 - 7:04S jedne strane imamo genome
-- na tisuće njih. -
7:04 - 7:08S druge strane, sakupili smo
najveću bazu podataka o ljudskim bićima: -
7:08 - 7:12fenotipe, 3D snimke, magnetsku
rezonanciju, sve što vam pada na pamet. -
7:12 - 7:15Unutar toga, na ovim suprotnim stranama,
-
7:15 - 7:18nalazi se tajna prevođenja.
-
7:18 - 7:20A u sredini smo izradili stroj.
-
7:21 - 7:23Izradili smo stroj i obučili ga --
-
7:23 - 7:26zapravo, ne baš jedan stroj,
već mnogo, mnogo strojeva -
7:26 - 7:31kako bi se pokušao razumjeti
i prevesti genom u fenotipu. -
7:31 - 7:35Što su ta slova i čemu ona služe?
-
7:35 - 7:37To je pristup koji se može
za sve koristiti, -
7:37 - 7:40ali je njegova upotreba u genetici
naročito složena. -
7:41 - 7:44Malo po malo smo rasli
te smo željeli stvoriti drugačije izazove. -
7:44 - 7:47Počeli smo od početka,
od zajedničkih osobina. -
7:47 - 7:49Zajedničke osobine su prikladne
baš zato što su zajedničke, -
7:49 - 7:50svi ih imamo.
-
7:50 - 7:53Stoga smo počeli postavljati pitanja:
-
7:53 - 7:54Možemo li predvidjeti visinu?
-
7:55 - 7:57Možemo li čitanjem ovih knjiga
predvidjeti vašu visinu? -
7:57 - 7:58Pa, zapravo možemo,
-
7:58 - 8:00preciznošću od pet centimetara.
-
8:00 - 8:03Indeks tjelesne mase usko je povezan
s vašim načinom života, -
8:03 - 8:07ali i dalje možemo pogoditi,
preciznošću od osam kilograma. -
8:07 - 8:09Možemo li predvidjeti boju očiju?
-
8:09 - 8:10Da, možemo.
-
8:10 - 8:11Preciznošću od 80%.
-
8:11 - 8:13Možemo li predvidjeti boju kože?
-
8:13 - 8:16Možemo, preciznošću od 80%.
-
8:16 - 8:17Možemo li predvidjeti dob?
-
8:18 - 8:22Možemo, jer izgleda da se kôd
mijenja tijekom vašeg života. -
8:22 - 8:25Postaje kraći, gubite dijelove,
dodaju se umeci. -
8:25 - 8:28Čitamo signale i stvaramo model.
-
8:28 - 8:30A sada, zanimljiv izazov:
-
8:30 - 8:32Možemo li predvidjeti ljudsko lice?
-
8:33 - 8:34To je malo složenije,
-
8:34 - 8:38jer je ljudsko lice razasuto
među milijunima ovih slova. -
8:38 - 8:40A ljudsko lice nije
precizno definiran objekt. -
8:40 - 8:42Stoga smo morali napraviti čitav niz njih,
-
8:42 - 8:45kako bismo naučili i uputili stroj
da zna što je lice, -
8:45 - 8:47te ga ugradi i sažme.
-
8:47 - 8:49A ako vam je poznato strojno učenje,
-
8:49 - 8:52razumjet ćete o kakvom
se izazovu ovdje radi. -
8:52 - 8:58Sada, nakon 15 godina -- 15 godina nakon
što smo pročitali prvu sekvencu, -
8:58 - 9:01ovog listopada, počeli smo
primjećivati neke signale. -
9:01 - 9:04I bio je to izuzetno emotivan trenutak.
-
9:04 - 9:07Ovdje vidite ono
što je došlo u naš laboratorij. -
9:08 - 9:10Ovo je za nas lice.
-
9:10 - 9:13Uzimamo pravo lice ovog subjekta,
učinimo ga manje složenim, -
9:13 - 9:15jer nije sve u vašem licu,
-
9:15 - 9:19mnoge crte, nedostaci i asimetrija
potječu iz vašeg života. -
9:19 - 9:22Ujednačavamo simetriju lica
i provlačimo ga kroz naš algoritam. -
9:23 - 9:25Rezultati koje vam upravo pokazujem,
-
9:25 - 9:29predviđanja su koja dobivamo iz krvi.
-
9:30 - 9:31(Pljesak)
-
9:31 - 9:33Pričekajte na tren.
-
9:33 - 9:37U ovim trenucima, vaše oči promatraju
lijevo i desno, lijevo i desno, -
9:37 - 9:41a vaš mozak želi da te slike budu jednake.
-
9:41 - 9:44Zato tražim od vas drugu vježbu,
da budete iskreni. -
9:44 - 9:46Zamolit ću vas da potražite razlike,
-
9:46 - 9:47a ima ih mnogo.
-
9:47 - 9:50Najveća količina signala dolazi od spola,
-
9:50 - 9:55zatim je tu dob, indeks tjelesne mase
te čovjekovo etničko obilježje. -
9:55 - 9:59Sve dalje preko tog signala
postaje daleko složenije. -
9:59 - 10:02Ali ono što vidite ovdje,
čak i uz razlike, -
10:02 - 10:06dozvoljava vam da shvatite
kako smo na dobrom putu, -
10:06 - 10:07i sve smo bliže.
-
10:07 - 10:10Ovo vam već stvara neke dojmove.
-
10:10 - 10:12Ovo je još jedan primjer koji se posložio,
-
10:12 - 10:14i ovo je predviđanje.
-
10:14 - 10:18Nešto manje lice, ovdje nismo dobili
potpunu strukturu lubanje, -
10:18 - 10:21no, ipak, blizu je.
-
10:22 - 10:24Ovo je primjer koji je
došao u naš laboratorij, -
10:24 - 10:25a ovo je predviđanje.
-
10:26 - 10:31Dakle, stroj u svojoj obradi
nikada nije imao ove ljude. -
10:31 - 10:34Ovo je tzv. "izostavljeni" skup.
-
10:34 - 10:37Ovi ljudi vam vjerojatno nikada
neće djelovati uvjerljivo. -
10:37 - 10:40Sve objavljujemo u znanstvenim časopisima
-
10:40 - 10:41i možete pročitati.
-
10:41 - 10:44Ali budući smo na sceni,
Chris me je izazvao. -
10:44 - 10:47Vjerojatno sam se otkrio
i pokušao predvidjeti -
10:47 - 10:50nekoga koga biste mogli prepoznati.
-
10:50 - 10:55Dakle, u ovoj epruveti krvi --
i vjerujte mi, nemate pojma -
10:55 - 10:58što smo sve morali učiniti
da bismo donijeli krv danas ovdje, -
10:58 - 11:02u ovoj epruveti krvi je
količina bioloških informacija -
11:02 - 11:04koja nam je potrebna
za sekvenciranje čitavog genoma. -
11:04 - 11:06Samo nam je ovoliko potrebno.
-
11:07 - 11:10Izvršili smo sekvenciranje
i učinit ću to s vama. -
11:10 - 11:14Počinjemo raslojavati
svo znanje koje imamo. -
11:14 - 11:17Iz ove epruvete krvi,
predvidjeli smo da se radi o muškarcu. -
11:17 - 11:18Subjekt i jest muškarac.
-
11:19 - 11:21Predvidjeli smo da je visok 176 cm.
-
11:21 - 11:24Subjekt je visok 177 cm.
-
11:24 - 11:28Nadalje, predvidjeli smo
da ima 76 kg, zapravo ima 82 kg. -
11:29 - 11:31Predvidjeli smo da ima 38 godina.
-
11:31 - 11:33Subjekt ima 35 godina.
-
11:34 - 11:36Predvidjeli smo njegovu boju očiju.
-
11:37 - 11:38Pretamna je.
-
11:38 - 11:40Predvideli smo boju kože.
-
11:40 - 11:41Skoro da smo pogodili.
-
11:42 - 11:43Ovo je njegovo lice.
-
11:45 - 11:48A sada, trenutak razotkrivanja:
-
11:48 - 11:50subjekt je ova osoba.
-
11:50 - 11:52(Smijeh)
-
11:52 - 11:54Učinio sam to namjerno.
-
11:54 - 11:58Ja sam vrlo specifičnog,
osebujnog porijekla. -
11:58 - 12:01Južni Europljani, Talijani --
nikada se ne uklapaju u kalupe. -
12:01 - 12:06A specifično je -- etničko porijeklo je
složeni izuzetak za naš model. -
12:06 - 12:08Ali, ovdje je još nešto ključno.
-
12:08 - 12:11Dakle, nešto što mnogo koristimo
kako bismo prepoznali ljude, -
12:11 - 12:13nikada neće biti zapisano u genomu.
-
12:13 - 12:15To je naša slobodna volja, naš izgled.
-
12:15 - 12:18Ne moja frizura,
u ovom slučaju, već moja brada. -
12:19 - 12:22Stoga ću vam pokazati,
u ovom slučaju ću to prenijeti, -
12:22 - 12:25a ovo nije ništa više
od Photoshopa, nije modeliranje, -
12:25 - 12:27brada ovog subjekta.
-
12:27 - 12:30I odmah imamo mnogo, mnogo bolji dojam.
-
12:31 - 12:34Dakle, zašto ovo radimo?
-
12:36 - 12:41Sigurno to ne radimo
kako bismo predvidjeli visinu, -
12:41 - 12:43ili da bismo izradili
predivnu sliku iz vaše krvi. -
12:44 - 12:48Radimo to jer ista ova
tehnologija i isti pristup, -
12:48 - 12:51strojno učenje ovog kôda,
-
12:51 - 12:54pomaže nam razumjeti
kako funkcioniramo, -
12:54 - 12:56kako vaše tijelo funkcionira,
-
12:56 - 12:57kako vaše tijelo stari,
-
12:57 - 13:00kako nastaje bolest u vašem tijelu,
-
13:00 - 13:03kako u vama raste i razvija se rak,
-
13:03 - 13:05kako djeluju lijekovi
-
13:05 - 13:07i djeluju li na vaše tijelo.
-
13:08 - 13:09To je ogroman izazov.
-
13:10 - 13:12To je zajednički izazov nas
-
13:12 - 13:14i tisuće drugih istraživača
diljem svijeta. -
13:14 - 13:16Zove se personalizirana medicina.
-
13:17 - 13:21To je mogućnost da se odmaknemo
od statističkog pristupa, -
13:21 - 13:23u kojem ste samo točkica u oceanu,
-
13:23 - 13:24prema osobno prilagođenom pristupu,
-
13:25 - 13:27gdje čitamo sve ove knjige
-
13:27 - 13:30i dobivamo saznanje o tome
kako ste baš vi. -
13:30 - 13:34Ali ovo je izrazito složen izazov,
-
13:34 - 13:38jer od svih ovih knjiga
koje ste danas vidjeli, -
13:38 - 13:40znamo vjerojatno samo 2%.
-
13:41 - 13:45Četiri knjige od njih preko 175.
-
13:46 - 13:50A ovo nije tema mog govora,
-
13:50 - 13:53jer ćemo saznati i više.
-
13:53 - 13:56Najveći umovi na svijetu
bave se ovim pitanjem. -
13:57 - 13:59Predviđanje će postati bolje,
-
13:59 - 14:01model će biti sve precizniji.
-
14:01 - 14:03I što više naučimo,
-
14:03 - 14:08više ćemo biti suočeni s odlukama,
-
14:08 - 14:11s kojima se prije nismo susretali,
-
14:11 - 14:12o životu,
-
14:12 - 14:14o smrti,
-
14:14 - 14:16o roditeljstvu.
-
14:19 - 14:25Dakle, dodirujemo samu unutarnju
pojedinost onoga kako život funkcionira. -
14:26 - 14:29A to je revolucija
koja ne može biti ograničena -
14:29 - 14:32na područje znanosti ili tehnologije.
-
14:33 - 14:35To mora biti globalna rasprava.
-
14:36 - 14:41Moramo početi razmišljati o budućnosti
koju gradimo kao o čovječanstvu. -
14:41 - 14:45Moramo surađivati s kreativcima,
umjetnicima, filozofima, -
14:45 - 14:47s političarima.
-
14:47 - 14:48Svi su uključeni,
-
14:48 - 14:51jer se radi o budućnosti naše vrste.
-
14:51 - 14:55Bez straha, ali uz razumijevanje
-
14:55 - 14:59da će odluke koje donesemo
u sljedećoj godini -
14:59 - 15:03zauvijek promijeniti tijek povijesti.
-
15:04 - 15:05Hvala.
-
15:05 - 15:12(Pljesak)
- Title:
- Kako čitati genom i stvoriti ljudsko biće
- Speaker:
- Riccardo Sabatini
- Description:
-
Tajne, bolesti, ljepota - sve je to zapisano u ljudskom genomu, cjelovitom nizu genetskih uputa potrebnih za stvaranje ljudskog bića. Kao znanstvenik i poduzetnik, Riccardo Sabatini nam pokazuje kako posjedujemo moć čitanja tog složenog kôda, predvidjevši stvari poput visine, boje očiju, dobi, čak i oblika lica -- sve to iz samo jedne epruvete krvi. A uskoro, kaže Sabatini, naše novo razumijevanje genoma omogućit će nam osobno prilagođena liječenja bolesti poput raka. Imamo moć mijenjanja života kakvog poznajemo. Kako ćemo je upotrijebiti?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:28
Retired user approved Croatian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Tilen Pigac - EFZG accepted Croatian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for How to read the genome and build a human being | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for How to read the genome and build a human being |