Return to Video

Kako čitati genom i stvoriti ljudsko biće

  • 0:01 - 0:03
    U sljedećih 16 minuta
    povest ću vas na putovanje
  • 0:03 - 0:06
    koje je vjerojatno
    najveći san čovječanstva:
  • 0:07 - 0:09
    razumijevanje kôda života.
  • 0:09 - 0:12
    Za mene je sve počelo
    prije mnogo, mnogo godina,
  • 0:12 - 0:15
    kada sam saznao za prvi 3D printer.
  • 0:15 - 0:16
    Sam koncept je bio fascinantan.
  • 0:16 - 0:18
    3D printeru su potrebna tri elementa:
  • 0:18 - 0:22
    djelić informacije,
    nešto sirovine, nešto energije
  • 0:22 - 0:26
    i može proizvesti bilo koji predmet
    koji prethodno nije ni postojao.
  • 0:27 - 0:29
    Bavio sam se fizikom, vraćao sam se kući
  • 0:29 - 0:32
    te shvatio da mi je 3D printer
    oduvijek bio poznat.
  • 0:32 - 0:33
    Kao i svima ostalima.
  • 0:34 - 0:35
    Bila je to moja mama.
  • 0:35 - 0:36
    (Smijeh)
  • 0:36 - 0:38
    Moja mama je uzela tri elementa:
  • 0:38 - 0:42
    djelić informacije, u ovom slučaju
    između mog oca i moje majke,
  • 0:42 - 0:46
    sirovine i energiju
    u istom mediju, odnosno hrani,
  • 0:46 - 0:49
    i nakon nekoliko mjeseci
    proizvela je mene.
  • 0:49 - 0:51
    A ja prije toga nisam postojao.
  • 0:51 - 0:54
    Pored zapanjenosti moje mame,
    saznavši da je se smatra 3D printerom,
  • 0:54 - 0:59
    istog trena bio sam opčinjen tim dijelom,
  • 0:59 - 1:01
    tim prvim dijelom, informacijom.
  • 1:01 - 1:03
    Koliko informacija je potrebno
  • 1:03 - 1:05
    kako bi se izgradio i sastavio čovjek?
  • 1:05 - 1:07
    Mnogo? Malo?
  • 1:07 - 1:09
    Koliko USB diskova biste mogli ispuniti?
  • 1:09 - 1:12
    Pa, na početku sam studirao fiziku
  • 1:12 - 1:17
    i zamislio tu pretpostavku o čovjeku
    kao golemoj Lego slagalici.
  • 1:17 - 1:21
    Dakle, zamislite da su kockice sitni atomi
  • 1:21 - 1:26
    i vodik je ovdje,
    ugljik ovdje, a dušik ovdje.
  • 1:26 - 1:27
    Prema prvoj pretpostavci,
  • 1:27 - 1:32
    ako bih mogao navesti broj atoma
    od kojih se sastoji ljudsko biće,
  • 1:32 - 1:33
    mogao bih ga sagraditi.
  • 1:33 - 1:35
    Možete provjeriti brojke
  • 1:35 - 1:38
    i to izgleda kao prilično
    zapanjujući broj.
  • 1:38 - 1:41
    Dakle, broj atoma,
  • 1:41 - 1:46
    dokument koji bih sačuvao na USB-u
    kako bih sastavio jednu bebu,
  • 1:46 - 1:51
    zapravo bi ispunio prostor
    veličine Titanika punog USB-ova,
  • 1:51 - 1:53
    pomnoženo 2.000 puta.
  • 1:54 - 1:57
    To je čudo života.
  • 1:57 - 2:00
    Od sada, svaki put kada ugledate trudnicu,
  • 2:00 - 2:03
    ona u sebi sadrži
    najveću količinu informacija
  • 2:03 - 2:04
    koju ćete ikad susresti.
  • 2:04 - 2:07
    Zaboravite velike količine podataka,
    ili bilo što što ste čuli.
  • 2:07 - 2:10
    To je najveća količina
    informacija koja postoji.
  • 2:10 - 2:14
    (Pljesak)
  • 2:14 - 2:19
    No, srećom, priroda je
    daleko pametnija od mladog fizičara
  • 2:19 - 2:22
    i u četiri milijarde godina
    uspjela je složiti ove informacije
  • 2:22 - 2:25
    u mali kristal koji zovemo DNK.
  • 2:26 - 2:30
    Prvi put smo saznali za njega 1950.
    kada je Rosalind Franklin,
  • 2:30 - 2:31
    nevjerojatna znanstvenica,
  • 2:32 - 2:33
    napravila sliku kristala.
  • 2:33 - 2:38
    No, trebalo nam je više od 40 godina
    da konačno prodremo u ljudsku stanicu,
  • 2:38 - 2:40
    izvadimo taj kristal,
  • 2:40 - 2:43
    odmotamo ga i prvi puta pročitamo.
  • 2:44 - 2:47
    Ispostavilo se da je kôd
    prilično jednostavna abeceda,
  • 2:47 - 2:51
    četiri slova: A, T, C i G.
  • 2:51 - 2:54
    A kako biste sagradili čovjeka,
    potrebno vam je tri milijarde njih.
  • 2:55 - 2:56
    Tri milijarde.
  • 2:56 - 2:58
    Koliko je tri milijarde?
  • 2:58 - 3:01
    Sam broj zaista nema
    nikakvog smisla, zar ne?
  • 3:01 - 3:05
    Stoga sam razmišljao
    kako bih si bolje objasnio
  • 3:05 - 3:08
    koliko je velik i ogroman ovaj kôd.
  • 3:08 - 3:11
    Ali evo ga, mislim, imat ću malu pomoć,
  • 3:11 - 3:14
    a najbolja osoba koja bi mi
    pomogla predstaviti kôd,
  • 3:14 - 3:18
    zapravo je prvi čovjek
    koji ga je sekvencirao, dr. Craig Venter.
  • 3:18 - 3:21
    Stoga, pozdravite dr. Craiga Ventera.
  • 3:21 - 3:27
    (Pljesak)
  • 3:28 - 3:30
    Ne čovjek glavom i bradom,
  • 3:31 - 3:34
    već po prvi puta u povijesti,
  • 3:34 - 3:37
    ovo je genom određenog čovjeka,
  • 3:37 - 3:41
    otisnut stranicu po stranicu,
    slovo po slovo:
  • 3:41 - 3:45
    262.000 stranica informacija,
  • 3:45 - 3:49
    450 kilograma, isporučenih
    iz SAD-a u Kanadu,
  • 3:49 - 3:54
    zahvaljujući Bruni Bowdenu,
    dostupno na Lulu.com, sve je odrađeno.
  • 3:54 - 3:56
    Bio je to fantastičan podvig.
  • 3:56 - 4:00
    Ali ovo je vizualni doživljaj
    onoga što je kôd života.
  • 4:00 - 4:03
    A sada, po prvi puta,
    mogu učiniti nešto zabavno.
  • 4:03 - 4:05
    Mogu, zapravo, zaviriti unutra i čitati.
  • 4:05 - 4:10
    Dozvolite mi da uzmem
    zanimljivu knjigu... poput ove.
  • 4:13 - 4:16
    Samo jedna opaska;
    knjiga je prilično obimna.
  • 4:16 - 4:19
    Samo da vidite što je kôd života.
  • 4:21 - 4:24
    Na tisuće i tisuće i tisuće
  • 4:24 - 4:27
    i milijune slova.
  • 4:27 - 4:29
    I ona očito daju neki smisao.
  • 4:29 - 4:31
    Pogledajmo jedan specifičan dio.
  • 4:32 - 4:33
    Dozvolite da vam ga pročitam:
  • 4:33 - 4:34
    (Smijeh)
  • 4:34 - 4:38
    "AAG, AAT, ATA."
  • 4:39 - 4:41
    Vama ovo zvuči
    kao obična slova bez smisla,
  • 4:41 - 4:45
    no, ovaj redoslijed
    određuje Craigovu boju očiju.
  • 4:46 - 4:48
    Pokazat ću vam jedan drugi dio iz knjige.
  • 4:48 - 4:50
    Ovaj je, zapravo, nešto složeniji.
  • 4:51 - 4:54
    Kromosom 14, knjiga 132:
  • 4:54 - 4:56
    (Smijeh)
  • 4:56 - 4:57
    Kao što biste i očekivali.
  • 4:57 - 5:01
    (Smijeh)
  • 5:03 - 5:07
    "ATT, CTT, GATT."
  • 5:08 - 5:10
    Ova osoba ima sreće,
  • 5:10 - 5:15
    jer ako izostavite
    samo dva slova u ovom redoslijedu,
  • 5:15 - 5:16
    dva slova od tri milijarde,
  • 5:16 - 5:19
    ova osoba bit će osuđena
    na užasnu bolest:
  • 5:19 - 5:20
    cističnu fibrozu.
  • 5:20 - 5:23
    Za nju još nemamo lijek,
    ne znamo kako je izliječiti,
  • 5:23 - 5:27
    a samo su dva slova različita
    od onih koja mi ostali imamo.
  • 5:28 - 5:30
    Predivna knjiga, moćna knjiga,
  • 5:31 - 5:33
    moćna knjiga koja mi je pomogla razumjeti
  • 5:33 - 5:36
    i pokazati vam nešto zaista izvanredno.
  • 5:36 - 5:41
    Svatko od vas -- ono zbog čega
    sam ja, ja, a vi ste vi --
  • 5:41 - 5:44
    samo je oko pet milijuna ovih slova,
  • 5:44 - 5:45
    polovica knjige.
  • 5:46 - 5:48
    Što se tiče ostalog,
  • 5:48 - 5:50
    posve smo identični.
  • 5:51 - 5:55
    Pet stotina stranica je
    čudo života koje predstavljate vi.
  • 5:55 - 5:58
    Ostalo svi mi dijelimo.
  • 5:58 - 6:01
    Zato se sjetite toga
    kada pomislite kako smo svi različiti.
  • 6:01 - 6:03
    Ovo je količina koju svi dijelimo.
  • 6:03 - 6:07
    I sada kada imam vašu pažnju,
  • 6:07 - 6:08
    sledeće pitanje je:
  • 6:08 - 6:09
    Kako da to pročitam?
  • 6:09 - 6:11
    Kako da pronađem smisao u tome?
  • 6:11 - 6:16
    Pa, koliko god ste dobri
    u sastavljanju švedskog namještaja,
  • 6:16 - 6:19
    ovaj priručnik za upotrebu je nešto
    što nećete dešifrirati u svom životu.
  • 6:19 - 6:21
    (Smijeh)
  • 6:21 - 6:24
    I tako su 2014. godine,
    dva čuvena TED-ovca,
  • 6:24 - 6:27
    Peter Diamandis i Craig Venter osobno,
  • 6:27 - 6:29
    odlučili osnovati novu tvrtku.
  • 6:29 - 6:30
    Rođen je Human Longevity,
  • 6:30 - 6:31
    sa samo jednom misijom:
  • 6:31 - 6:33
    pokušati sve što možemo
  • 6:33 - 6:36
    i naučiti sve što
    možemo naučiti iz ovih knjiga,
  • 6:36 - 6:38
    s jednim ciljem,
  • 6:39 - 6:42
    ostvariti san o personaliziranoj medicini,
  • 6:42 - 6:45
    razumjeti što se treba učiniti
    kako bismo bili zdraviji
  • 6:45 - 6:48
    i koje tajne kriju ove knjige.
  • 6:48 - 6:53
    Fantastična ekipa, 40 znanstvenika
    za podatke i još mnogo, mnogo ljudi,
  • 6:53 - 6:54
    s kojima je užitak raditi.
  • 6:54 - 6:56
    Koncept je, zapravo, vrlo jednostavan.
  • 6:56 - 6:59
    Koristit ćemo tehnologiju
    koja se zove strojno učenje.
  • 6:59 - 7:04
    S jedne strane imamo genome
    -- na tisuće njih.
  • 7:04 - 7:08
    S druge strane, sakupili smo
    najveću bazu podataka o ljudskim bićima:
  • 7:08 - 7:12
    fenotipe, 3D snimke, magnetsku
    rezonanciju, sve što vam pada na pamet.
  • 7:12 - 7:15
    Unutar toga, na ovim suprotnim stranama,
  • 7:15 - 7:18
    nalazi se tajna prevođenja.
  • 7:18 - 7:20
    A u sredini smo izradili stroj.
  • 7:21 - 7:23
    Izradili smo stroj i obučili ga --
  • 7:23 - 7:26
    zapravo, ne baš jedan stroj,
    već mnogo, mnogo strojeva
  • 7:26 - 7:31
    kako bi se pokušao razumjeti
    i prevesti genom u fenotipu.
  • 7:31 - 7:35
    Što su ta slova i čemu ona služe?
  • 7:35 - 7:37
    To je pristup koji se može
    za sve koristiti,
  • 7:37 - 7:40
    ali je njegova upotreba u genetici
    naročito složena.
  • 7:41 - 7:44
    Malo po malo smo rasli
    te smo željeli stvoriti drugačije izazove.
  • 7:44 - 7:47
    Počeli smo od početka,
    od zajedničkih osobina.
  • 7:47 - 7:49
    Zajedničke osobine su prikladne
    baš zato što su zajedničke,
  • 7:49 - 7:50
    svi ih imamo.
  • 7:50 - 7:53
    Stoga smo počeli postavljati pitanja:
  • 7:53 - 7:54
    Možemo li predvidjeti visinu?
  • 7:55 - 7:57
    Možemo li čitanjem ovih knjiga
    predvidjeti vašu visinu?
  • 7:57 - 7:58
    Pa, zapravo možemo,
  • 7:58 - 8:00
    preciznošću od pet centimetara.
  • 8:00 - 8:03
    Indeks tjelesne mase usko je povezan
    s vašim načinom života,
  • 8:03 - 8:07
    ali i dalje možemo pogoditi,
    preciznošću od osam kilograma.
  • 8:07 - 8:09
    Možemo li predvidjeti boju očiju?
  • 8:09 - 8:10
    Da, možemo.
  • 8:10 - 8:11
    Preciznošću od 80%.
  • 8:11 - 8:13
    Možemo li predvidjeti boju kože?
  • 8:13 - 8:16
    Možemo, preciznošću od 80%.
  • 8:16 - 8:17
    Možemo li predvidjeti dob?
  • 8:18 - 8:22
    Možemo, jer izgleda da se kôd
    mijenja tijekom vašeg života.
  • 8:22 - 8:25
    Postaje kraći, gubite dijelove,
    dodaju se umeci.
  • 8:25 - 8:28
    Čitamo signale i stvaramo model.
  • 8:28 - 8:30
    A sada, zanimljiv izazov:
  • 8:30 - 8:32
    Možemo li predvidjeti ljudsko lice?
  • 8:33 - 8:34
    To je malo složenije,
  • 8:34 - 8:38
    jer je ljudsko lice razasuto
    među milijunima ovih slova.
  • 8:38 - 8:40
    A ljudsko lice nije
    precizno definiran objekt.
  • 8:40 - 8:42
    Stoga smo morali napraviti čitav niz njih,
  • 8:42 - 8:45
    kako bismo naučili i uputili stroj
    da zna što je lice,
  • 8:45 - 8:47
    te ga ugradi i sažme.
  • 8:47 - 8:49
    A ako vam je poznato strojno učenje,
  • 8:49 - 8:52
    razumjet ćete o kakvom
    se izazovu ovdje radi.
  • 8:52 - 8:58
    Sada, nakon 15 godina -- 15 godina nakon
    što smo pročitali prvu sekvencu,
  • 8:58 - 9:01
    ovog listopada, počeli smo
    primjećivati neke signale.
  • 9:01 - 9:04
    I bio je to izuzetno emotivan trenutak.
  • 9:04 - 9:07
    Ovdje vidite ono
    što je došlo u naš laboratorij.
  • 9:08 - 9:10
    Ovo je za nas lice.
  • 9:10 - 9:13
    Uzimamo pravo lice ovog subjekta,
    učinimo ga manje složenim,
  • 9:13 - 9:15
    jer nije sve u vašem licu,
  • 9:15 - 9:19
    mnoge crte, nedostaci i asimetrija
    potječu iz vašeg života.
  • 9:19 - 9:22
    Ujednačavamo simetriju lica
    i provlačimo ga kroz naš algoritam.
  • 9:23 - 9:25
    Rezultati koje vam upravo pokazujem,
  • 9:25 - 9:29
    predviđanja su koja dobivamo iz krvi.
  • 9:30 - 9:31
    (Pljesak)
  • 9:31 - 9:33
    Pričekajte na tren.
  • 9:33 - 9:37
    U ovim trenucima, vaše oči promatraju
    lijevo i desno, lijevo i desno,
  • 9:37 - 9:41
    a vaš mozak želi da te slike budu jednake.
  • 9:41 - 9:44
    Zato tražim od vas drugu vježbu,
    da budete iskreni.
  • 9:44 - 9:46
    Zamolit ću vas da potražite razlike,
  • 9:46 - 9:47
    a ima ih mnogo.
  • 9:47 - 9:50
    Najveća količina signala dolazi od spola,
  • 9:50 - 9:55
    zatim je tu dob, indeks tjelesne mase
    te čovjekovo etničko obilježje.
  • 9:55 - 9:59
    Sve dalje preko tog signala
    postaje daleko složenije.
  • 9:59 - 10:02
    Ali ono što vidite ovdje,
    čak i uz razlike,
  • 10:02 - 10:06
    dozvoljava vam da shvatite
    kako smo na dobrom putu,
  • 10:06 - 10:07
    i sve smo bliže.
  • 10:07 - 10:10
    Ovo vam već stvara neke dojmove.
  • 10:10 - 10:12
    Ovo je još jedan primjer koji se posložio,
  • 10:12 - 10:14
    i ovo je predviđanje.
  • 10:14 - 10:18
    Nešto manje lice, ovdje nismo dobili
    potpunu strukturu lubanje,
  • 10:18 - 10:21
    no, ipak, blizu je.
  • 10:22 - 10:24
    Ovo je primjer koji je
    došao u naš laboratorij,
  • 10:24 - 10:25
    a ovo je predviđanje.
  • 10:26 - 10:31
    Dakle, stroj u svojoj obradi
    nikada nije imao ove ljude.
  • 10:31 - 10:34
    Ovo je tzv. "izostavljeni" skup.
  • 10:34 - 10:37
    Ovi ljudi vam vjerojatno nikada
    neće djelovati uvjerljivo.
  • 10:37 - 10:40
    Sve objavljujemo u znanstvenim časopisima
  • 10:40 - 10:41
    i možete pročitati.
  • 10:41 - 10:44
    Ali budući smo na sceni,
    Chris me je izazvao.
  • 10:44 - 10:47
    Vjerojatno sam se otkrio
    i pokušao predvidjeti
  • 10:47 - 10:50
    nekoga koga biste mogli prepoznati.
  • 10:50 - 10:55
    Dakle, u ovoj epruveti krvi --
    i vjerujte mi, nemate pojma
  • 10:55 - 10:58
    što smo sve morali učiniti
    da bismo donijeli krv danas ovdje,
  • 10:58 - 11:02
    u ovoj epruveti krvi je
    količina bioloških informacija
  • 11:02 - 11:04
    koja nam je potrebna
    za sekvenciranje čitavog genoma.
  • 11:04 - 11:06
    Samo nam je ovoliko potrebno.
  • 11:07 - 11:10
    Izvršili smo sekvenciranje
    i učinit ću to s vama.
  • 11:10 - 11:14
    Počinjemo raslojavati
    svo znanje koje imamo.
  • 11:14 - 11:17
    Iz ove epruvete krvi,
    predvidjeli smo da se radi o muškarcu.
  • 11:17 - 11:18
    Subjekt i jest muškarac.
  • 11:19 - 11:21
    Predvidjeli smo da je visok 176 cm.
  • 11:21 - 11:24
    Subjekt je visok 177 cm.
  • 11:24 - 11:28
    Nadalje, predvidjeli smo
    da ima 76 kg, zapravo ima 82 kg.
  • 11:29 - 11:31
    Predvidjeli smo da ima 38 godina.
  • 11:31 - 11:33
    Subjekt ima 35 godina.
  • 11:34 - 11:36
    Predvidjeli smo njegovu boju očiju.
  • 11:37 - 11:38
    Pretamna je.
  • 11:38 - 11:40
    Predvideli smo boju kože.
  • 11:40 - 11:41
    Skoro da smo pogodili.
  • 11:42 - 11:43
    Ovo je njegovo lice.
  • 11:45 - 11:48
    A sada, trenutak razotkrivanja:
  • 11:48 - 11:50
    subjekt je ova osoba.
  • 11:50 - 11:52
    (Smijeh)
  • 11:52 - 11:54
    Učinio sam to namjerno.
  • 11:54 - 11:58
    Ja sam vrlo specifičnog,
    osebujnog porijekla.
  • 11:58 - 12:01
    Južni Europljani, Talijani --
    nikada se ne uklapaju u kalupe.
  • 12:01 - 12:06
    A specifično je -- etničko porijeklo je
    složeni izuzetak za naš model.
  • 12:06 - 12:08
    Ali, ovdje je još nešto ključno.
  • 12:08 - 12:11
    Dakle, nešto što mnogo koristimo
    kako bismo prepoznali ljude,
  • 12:11 - 12:13
    nikada neće biti zapisano u genomu.
  • 12:13 - 12:15
    To je naša slobodna volja, naš izgled.
  • 12:15 - 12:18
    Ne moja frizura,
    u ovom slučaju, već moja brada.
  • 12:19 - 12:22
    Stoga ću vam pokazati,
    u ovom slučaju ću to prenijeti,
  • 12:22 - 12:25
    a ovo nije ništa više
    od Photoshopa, nije modeliranje,
  • 12:25 - 12:27
    brada ovog subjekta.
  • 12:27 - 12:30
    I odmah imamo mnogo, mnogo bolji dojam.
  • 12:31 - 12:34
    Dakle, zašto ovo radimo?
  • 12:36 - 12:41
    Sigurno to ne radimo
    kako bismo predvidjeli visinu,
  • 12:41 - 12:43
    ili da bismo izradili
    predivnu sliku iz vaše krvi.
  • 12:44 - 12:48
    Radimo to jer ista ova
    tehnologija i isti pristup,
  • 12:48 - 12:51
    strojno učenje ovog kôda,
  • 12:51 - 12:54
    pomaže nam razumjeti
    kako funkcioniramo,
  • 12:54 - 12:56
    kako vaše tijelo funkcionira,
  • 12:56 - 12:57
    kako vaše tijelo stari,
  • 12:57 - 13:00
    kako nastaje bolest u vašem tijelu,
  • 13:00 - 13:03
    kako u vama raste i razvija se rak,
  • 13:03 - 13:05
    kako djeluju lijekovi
  • 13:05 - 13:07
    i djeluju li na vaše tijelo.
  • 13:08 - 13:09
    To je ogroman izazov.
  • 13:10 - 13:12
    To je zajednički izazov nas
  • 13:12 - 13:14
    i tisuće drugih istraživača
    diljem svijeta.
  • 13:14 - 13:16
    Zove se personalizirana medicina.
  • 13:17 - 13:21
    To je mogućnost da se odmaknemo
    od statističkog pristupa,
  • 13:21 - 13:23
    u kojem ste samo točkica u oceanu,
  • 13:23 - 13:24
    prema osobno prilagođenom pristupu,
  • 13:25 - 13:27
    gdje čitamo sve ove knjige
  • 13:27 - 13:30
    i dobivamo saznanje o tome
    kako ste baš vi.
  • 13:30 - 13:34
    Ali ovo je izrazito složen izazov,
  • 13:34 - 13:38
    jer od svih ovih knjiga
    koje ste danas vidjeli,
  • 13:38 - 13:40
    znamo vjerojatno samo 2%.
  • 13:41 - 13:45
    Četiri knjige od njih preko 175.
  • 13:46 - 13:50
    A ovo nije tema mog govora,
  • 13:50 - 13:53
    jer ćemo saznati i više.
  • 13:53 - 13:56
    Najveći umovi na svijetu
    bave se ovim pitanjem.
  • 13:57 - 13:59
    Predviđanje će postati bolje,
  • 13:59 - 14:01
    model će biti sve precizniji.
  • 14:01 - 14:03
    I što više naučimo,
  • 14:03 - 14:08
    više ćemo biti suočeni s odlukama,
  • 14:08 - 14:11
    s kojima se prije nismo susretali,
  • 14:11 - 14:12
    o životu,
  • 14:12 - 14:14
    o smrti,
  • 14:14 - 14:16
    o roditeljstvu.
  • 14:19 - 14:25
    Dakle, dodirujemo samu unutarnju
    pojedinost onoga kako život funkcionira.
  • 14:26 - 14:29
    A to je revolucija
    koja ne može biti ograničena
  • 14:29 - 14:32
    na područje znanosti ili tehnologije.
  • 14:33 - 14:35
    To mora biti globalna rasprava.
  • 14:36 - 14:41
    Moramo početi razmišljati o budućnosti
    koju gradimo kao o čovječanstvu.
  • 14:41 - 14:45
    Moramo surađivati s kreativcima,
    umjetnicima, filozofima,
  • 14:45 - 14:47
    s političarima.
  • 14:47 - 14:48
    Svi su uključeni,
  • 14:48 - 14:51
    jer se radi o budućnosti naše vrste.
  • 14:51 - 14:55
    Bez straha, ali uz razumijevanje
  • 14:55 - 14:59
    da će odluke koje donesemo
    u sljedećoj godini
  • 14:59 - 15:03
    zauvijek promijeniti tijek povijesti.
  • 15:04 - 15:05
    Hvala.
  • 15:05 - 15:12
    (Pljesak)
Title:
Kako čitati genom i stvoriti ljudsko biće
Speaker:
Riccardo Sabatini
Description:

Tajne, bolesti, ljepota - sve je to zapisano u ljudskom genomu, cjelovitom nizu genetskih uputa potrebnih za stvaranje ljudskog bića. Kao znanstvenik i poduzetnik, Riccardo Sabatini nam pokazuje kako posjedujemo moć čitanja tog složenog kôda, predvidjevši stvari poput visine, boje očiju, dobi, čak i oblika lica -- sve to iz samo jedne epruvete krvi. A uskoro, kaže Sabatini, naše novo razumijevanje genoma omogućit će nam osobno prilagođena liječenja bolesti poput raka. Imamo moć mijenjanja života kakvog poznajemo. Kako ćemo je upotrijebiti?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:28

Croatian subtitles

Revisions