1 00:00:00,612 --> 00:00:03,374 U sljedećih 16 minuta povest ću vas na putovanje 2 00:00:03,398 --> 00:00:06,484 koje je vjerojatno najveći san čovječanstva: 3 00:00:06,508 --> 00:00:08,523 razumijevanje kôda života. 4 00:00:09,072 --> 00:00:11,815 Za mene je sve počelo prije mnogo, mnogo godina, 5 00:00:11,839 --> 00:00:14,562 kada sam saznao za prvi 3D printer. 6 00:00:14,586 --> 00:00:16,260 Sam koncept je bio fascinantan. 7 00:00:16,284 --> 00:00:18,306 3D printeru su potrebna tri elementa: 8 00:00:18,330 --> 00:00:22,464 djelić informacije, nešto sirovine, nešto energije 9 00:00:22,488 --> 00:00:25,822 i može proizvesti bilo koji predmet koji prethodno nije ni postojao. 10 00:00:26,517 --> 00:00:28,654 Bavio sam se fizikom, vraćao sam se kući 11 00:00:28,678 --> 00:00:32,116 te shvatio da mi je 3D printer oduvijek bio poznat. 12 00:00:32,140 --> 00:00:33,476 Kao i svima ostalima. 13 00:00:33,500 --> 00:00:34,658 Bila je to moja mama. 14 00:00:34,682 --> 00:00:35,683 (Smijeh) 15 00:00:35,707 --> 00:00:38,121 Moja mama je uzela tri elementa: 16 00:00:38,145 --> 00:00:42,118 djelić informacije, u ovom slučaju između mog oca i moje majke, 17 00:00:42,142 --> 00:00:46,299 sirovine i energiju u istom mediju, odnosno hrani, 18 00:00:46,323 --> 00:00:48,831 i nakon nekoliko mjeseci proizvela je mene. 19 00:00:48,855 --> 00:00:50,667 A ja prije toga nisam postojao. 20 00:00:50,691 --> 00:00:54,453 Pored zapanjenosti moje mame, saznavši da je se smatra 3D printerom, 21 00:00:54,477 --> 00:00:59,215 istog trena bio sam opčinjen tim dijelom, 22 00:00:59,239 --> 00:01:00,956 tim prvim dijelom, informacijom. 23 00:01:00,980 --> 00:01:03,231 Koliko informacija je potrebno 24 00:01:03,255 --> 00:01:05,191 kako bi se izgradio i sastavio čovjek? 25 00:01:05,215 --> 00:01:06,789 Mnogo? Malo? 26 00:01:06,813 --> 00:01:08,993 Koliko USB diskova biste mogli ispuniti? 27 00:01:09,017 --> 00:01:11,641 Pa, na početku sam studirao fiziku 28 00:01:11,665 --> 00:01:17,262 i zamislio tu pretpostavku o čovjeku kao golemoj Lego slagalici. 29 00:01:17,286 --> 00:01:21,071 Dakle, zamislite da su kockice sitni atomi 30 00:01:21,095 --> 00:01:25,748 i vodik je ovdje, ugljik ovdje, a dušik ovdje. 31 00:01:25,772 --> 00:01:27,343 Prema prvoj pretpostavci, 32 00:01:27,367 --> 00:01:31,710 ako bih mogao navesti broj atoma od kojih se sastoji ljudsko biće, 33 00:01:31,734 --> 00:01:33,121 mogao bih ga sagraditi. 34 00:01:33,145 --> 00:01:35,174 Možete provjeriti brojke 35 00:01:35,198 --> 00:01:38,475 i to izgleda kao prilično zapanjujući broj. 36 00:01:38,499 --> 00:01:41,256 Dakle, broj atoma, 37 00:01:41,280 --> 00:01:46,035 dokument koji bih sačuvao na USB-u kako bih sastavio jednu bebu, 38 00:01:46,059 --> 00:01:50,726 zapravo bi ispunio prostor veličine Titanika punog USB-ova, 39 00:01:50,750 --> 00:01:53,468 pomnoženo 2.000 puta. 40 00:01:53,957 --> 00:01:57,358 To je čudo života. 41 00:01:57,382 --> 00:01:59,994 Od sada, svaki put kada ugledate trudnicu, 42 00:02:00,018 --> 00:02:02,874 ona u sebi sadrži najveću količinu informacija 43 00:02:02,898 --> 00:02:04,454 koju ćete ikad susresti. 44 00:02:04,478 --> 00:02:07,428 Zaboravite velike količine podataka, ili bilo što što ste čuli. 45 00:02:07,452 --> 00:02:10,333 To je najveća količina informacija koja postoji. 46 00:02:10,357 --> 00:02:14,190 (Pljesak) 47 00:02:14,214 --> 00:02:18,858 No, srećom, priroda je daleko pametnija od mladog fizičara 48 00:02:18,882 --> 00:02:22,458 i u četiri milijarde godina uspjela je složiti ove informacije 49 00:02:22,482 --> 00:02:25,187 u mali kristal koji zovemo DNK. 50 00:02:25,605 --> 00:02:29,917 Prvi put smo saznali za njega 1950. kada je Rosalind Franklin, 51 00:02:29,941 --> 00:02:31,497 nevjerojatna znanstvenica, 52 00:02:31,521 --> 00:02:32,910 napravila sliku kristala. 53 00:02:32,934 --> 00:02:38,122 No, trebalo nam je više od 40 godina da konačno prodremo u ljudsku stanicu, 54 00:02:38,146 --> 00:02:39,748 izvadimo taj kristal, 55 00:02:39,772 --> 00:02:42,852 odmotamo ga i prvi puta pročitamo. 56 00:02:43,615 --> 00:02:46,856 Ispostavilo se da je kôd prilično jednostavna abeceda, 57 00:02:46,880 --> 00:02:50,652 četiri slova: A, T, C i G. 58 00:02:50,676 --> 00:02:54,166 A kako biste sagradili čovjeka, potrebno vam je tri milijarde njih. 59 00:02:54,933 --> 00:02:56,112 Tri milijarde. 60 00:02:56,136 --> 00:02:57,715 Koliko je tri milijarde? 61 00:02:57,739 --> 00:03:00,501 Sam broj zaista nema nikakvog smisla, zar ne? 62 00:03:00,525 --> 00:03:04,610 Stoga sam razmišljao kako bih si bolje objasnio 63 00:03:04,634 --> 00:03:07,684 koliko je velik i ogroman ovaj kôd. 64 00:03:07,708 --> 00:03:10,762 Ali evo ga, mislim, imat ću malu pomoć, 65 00:03:10,786 --> 00:03:14,013 a najbolja osoba koja bi mi pomogla predstaviti kôd, 66 00:03:14,037 --> 00:03:17,559 zapravo je prvi čovjek koji ga je sekvencirao, dr. Craig Venter. 67 00:03:17,583 --> 00:03:20,973 Stoga, pozdravite dr. Craiga Ventera. 68 00:03:20,997 --> 00:03:26,768 (Pljesak) 69 00:03:27,952 --> 00:03:30,208 Ne čovjek glavom i bradom, 70 00:03:31,448 --> 00:03:33,793 već po prvi puta u povijesti, 71 00:03:33,817 --> 00:03:37,279 ovo je genom određenog čovjeka, 72 00:03:37,303 --> 00:03:41,063 otisnut stranicu po stranicu, slovo po slovo: 73 00:03:41,087 --> 00:03:45,083 262.000 stranica informacija, 74 00:03:45,107 --> 00:03:49,471 450 kilograma, isporučenih iz SAD-a u Kanadu, 75 00:03:49,495 --> 00:03:54,338 zahvaljujući Bruni Bowdenu, dostupno na Lulu.com, sve je odrađeno. 76 00:03:54,362 --> 00:03:55,825 Bio je to fantastičan podvig. 77 00:03:55,849 --> 00:04:00,146 Ali ovo je vizualni doživljaj onoga što je kôd života. 78 00:04:00,170 --> 00:04:02,648 A sada, po prvi puta, mogu učiniti nešto zabavno. 79 00:04:02,672 --> 00:04:05,219 Mogu, zapravo, zaviriti unutra i čitati. 80 00:04:05,243 --> 00:04:09,868 Dozvolite mi da uzmem zanimljivu knjigu... poput ove. 81 00:04:13,077 --> 00:04:15,611 Samo jedna opaska; knjiga je prilično obimna. 82 00:04:15,635 --> 00:04:19,362 Samo da vidite što je kôd života. 83 00:04:20,566 --> 00:04:23,957 Na tisuće i tisuće i tisuće 84 00:04:23,981 --> 00:04:26,651 i milijune slova. 85 00:04:26,675 --> 00:04:29,071 I ona očito daju neki smisao. 86 00:04:29,095 --> 00:04:30,852 Pogledajmo jedan specifičan dio. 87 00:04:31,541 --> 00:04:32,933 Dozvolite da vam ga pročitam: 88 00:04:32,957 --> 00:04:33,978 (Smijeh) 89 00:04:34,002 --> 00:04:38,008 "AAG, AAT, ATA." 90 00:04:38,965 --> 00:04:41,032 Vama ovo zvuči kao obična slova bez smisla, 91 00:04:41,056 --> 00:04:45,097 no, ovaj redoslijed određuje Craigovu boju očiju. 92 00:04:45,593 --> 00:04:47,565 Pokazat ću vam jedan drugi dio iz knjige. 93 00:04:47,589 --> 00:04:49,683 Ovaj je, zapravo, nešto složeniji. 94 00:04:50,983 --> 00:04:53,630 Kromosom 14, knjiga 132: 95 00:04:53,654 --> 00:04:55,744 (Smijeh) 96 00:04:55,768 --> 00:04:57,045 Kao što biste i očekivali. 97 00:04:57,069 --> 00:05:00,535 (Smijeh) 98 00:05:02,857 --> 00:05:07,364 "ATT, CTT, GATT." 99 00:05:08,329 --> 00:05:10,016 Ova osoba ima sreće, 100 00:05:10,040 --> 00:05:14,557 jer ako izostavite samo dva slova u ovom redoslijedu, 101 00:05:14,581 --> 00:05:16,458 dva slova od tri milijarde, 102 00:05:16,482 --> 00:05:18,501 ova osoba bit će osuđena na užasnu bolest: 103 00:05:18,525 --> 00:05:19,965 cističnu fibrozu. 104 00:05:19,989 --> 00:05:23,402 Za nju još nemamo lijek, ne znamo kako je izliječiti, 105 00:05:23,426 --> 00:05:27,181 a samo su dva slova različita od onih koja mi ostali imamo. 106 00:05:27,585 --> 00:05:30,290 Predivna knjiga, moćna knjiga, 107 00:05:31,115 --> 00:05:33,113 moćna knjiga koja mi je pomogla razumjeti 108 00:05:33,137 --> 00:05:35,890 i pokazati vam nešto zaista izvanredno. 109 00:05:36,480 --> 00:05:40,915 Svatko od vas -- ono zbog čega sam ja, ja, a vi ste vi -- 110 00:05:40,939 --> 00:05:43,893 samo je oko pet milijuna ovih slova, 111 00:05:43,917 --> 00:05:45,145 polovica knjige. 112 00:05:46,015 --> 00:05:47,678 Što se tiče ostalog, 113 00:05:47,702 --> 00:05:50,264 posve smo identični. 114 00:05:51,008 --> 00:05:55,026 Pet stotina stranica je čudo života koje predstavljate vi. 115 00:05:55,050 --> 00:05:57,581 Ostalo svi mi dijelimo. 116 00:05:57,605 --> 00:06:00,514 Zato se sjetite toga kada pomislite kako smo svi različiti. 117 00:06:00,538 --> 00:06:02,759 Ovo je količina koju svi dijelimo. 118 00:06:03,441 --> 00:06:06,870 I sada kada imam vašu pažnju, 119 00:06:06,894 --> 00:06:08,253 sledeće pitanje je: 120 00:06:08,277 --> 00:06:09,428 Kako da to pročitam? 121 00:06:09,452 --> 00:06:10,961 Kako da pronađem smisao u tome? 122 00:06:11,409 --> 00:06:15,649 Pa, koliko god ste dobri u sastavljanju švedskog namještaja, 123 00:06:15,673 --> 00:06:19,236 ovaj priručnik za upotrebu je nešto što nećete dešifrirati u svom životu. 124 00:06:19,260 --> 00:06:20,863 (Smijeh) 125 00:06:20,887 --> 00:06:23,999 I tako su 2014. godine, dva čuvena TED-ovca, 126 00:06:24,023 --> 00:06:26,563 Peter Diamandis i Craig Venter osobno, 127 00:06:26,587 --> 00:06:28,514 odlučili osnovati novu tvrtku. 128 00:06:28,538 --> 00:06:29,950 Rođen je Human Longevity, 129 00:06:29,974 --> 00:06:31,344 sa samo jednom misijom: 130 00:06:31,368 --> 00:06:33,229 pokušati sve što možemo 131 00:06:33,253 --> 00:06:36,012 i naučiti sve što možemo naučiti iz ovih knjiga, 132 00:06:36,036 --> 00:06:37,741 s jednim ciljem, 133 00:06:38,862 --> 00:06:41,663 ostvariti san o personaliziranoj medicini, 134 00:06:41,687 --> 00:06:45,454 razumjeti što se treba učiniti kako bismo bili zdraviji 135 00:06:45,478 --> 00:06:47,761 i koje tajne kriju ove knjige. 136 00:06:48,329 --> 00:06:52,579 Fantastična ekipa, 40 znanstvenika za podatke i još mnogo, mnogo ljudi, 137 00:06:52,603 --> 00:06:53,953 s kojima je užitak raditi. 138 00:06:53,977 --> 00:06:56,230 Koncept je, zapravo, vrlo jednostavan. 139 00:06:56,254 --> 00:06:59,412 Koristit ćemo tehnologiju koja se zove strojno učenje. 140 00:06:59,436 --> 00:07:03,975 S jedne strane imamo genome -- na tisuće njih. 141 00:07:03,999 --> 00:07:07,996 S druge strane, sakupili smo najveću bazu podataka o ljudskim bićima: 142 00:07:08,020 --> 00:07:12,316 fenotipe, 3D snimke, magnetsku rezonanciju, sve što vam pada na pamet. 143 00:07:12,340 --> 00:07:15,239 Unutar toga, na ovim suprotnim stranama, 144 00:07:15,263 --> 00:07:17,705 nalazi se tajna prevođenja. 145 00:07:17,729 --> 00:07:20,201 A u sredini smo izradili stroj. 146 00:07:20,801 --> 00:07:23,186 Izradili smo stroj i obučili ga -- 147 00:07:23,210 --> 00:07:26,420 zapravo, ne baš jedan stroj, već mnogo, mnogo strojeva 148 00:07:26,444 --> 00:07:30,988 kako bi se pokušao razumjeti i prevesti genom u fenotipu. 149 00:07:31,362 --> 00:07:34,702 Što su ta slova i čemu ona služe? 150 00:07:34,726 --> 00:07:37,473 To je pristup koji se može za sve koristiti, 151 00:07:37,497 --> 00:07:40,490 ali je njegova upotreba u genetici naročito složena. 152 00:07:40,514 --> 00:07:43,790 Malo po malo smo rasli te smo željeli stvoriti drugačije izazove. 153 00:07:43,814 --> 00:07:46,546 Počeli smo od početka, od zajedničkih osobina. 154 00:07:46,570 --> 00:07:49,363 Zajedničke osobine su prikladne baš zato što su zajedničke, 155 00:07:49,363 --> 00:07:50,381 svi ih imamo. 156 00:07:50,405 --> 00:07:52,899 Stoga smo počeli postavljati pitanja: 157 00:07:52,923 --> 00:07:54,303 Možemo li predvidjeti visinu? 158 00:07:54,785 --> 00:07:57,352 Možemo li čitanjem ovih knjiga predvidjeti vašu visinu? 159 00:07:57,352 --> 00:07:58,337 Pa, zapravo možemo, 160 00:07:58,361 --> 00:08:00,154 preciznošću od pet centimetara. 161 00:08:00,178 --> 00:08:03,313 Indeks tjelesne mase usko je povezan s vašim načinom života, 162 00:08:03,337 --> 00:08:06,935 ali i dalje možemo pogoditi, preciznošću od osam kilograma. 163 00:08:06,935 --> 00:08:08,566 Možemo li predvidjeti boju očiju? 164 00:08:08,566 --> 00:08:09,638 Da, možemo. 165 00:08:09,662 --> 00:08:10,986 Preciznošću od 80%. 166 00:08:11,466 --> 00:08:13,324 Možemo li predvidjeti boju kože? 167 00:08:13,348 --> 00:08:15,789 Možemo, preciznošću od 80%. 168 00:08:15,813 --> 00:08:17,153 Možemo li predvidjeti dob? 169 00:08:18,121 --> 00:08:21,860 Možemo, jer izgleda da se kôd mijenja tijekom vašeg života. 170 00:08:21,884 --> 00:08:25,166 Postaje kraći, gubite dijelove, dodaju se umeci. 171 00:08:25,190 --> 00:08:27,745 Čitamo signale i stvaramo model. 172 00:08:28,438 --> 00:08:29,913 A sada, zanimljiv izazov: 173 00:08:29,937 --> 00:08:31,666 Možemo li predvidjeti ljudsko lice? 174 00:08:33,014 --> 00:08:34,292 To je malo složenije, 175 00:08:34,316 --> 00:08:37,507 jer je ljudsko lice razasuto među milijunima ovih slova. 176 00:08:37,531 --> 00:08:40,160 A ljudsko lice nije precizno definiran objekt. 177 00:08:40,184 --> 00:08:42,235 Stoga smo morali napraviti čitav niz njih, 178 00:08:42,259 --> 00:08:44,969 kako bismo naučili i uputili stroj da zna što je lice, 179 00:08:44,993 --> 00:08:47,030 te ga ugradi i sažme. 180 00:08:47,054 --> 00:08:49,302 A ako vam je poznato strojno učenje, 181 00:08:49,326 --> 00:08:51,610 razumjet ćete o kakvom se izazovu ovdje radi. 182 00:08:52,108 --> 00:08:58,099 Sada, nakon 15 godina -- 15 godina nakon što smo pročitali prvu sekvencu, 183 00:08:58,123 --> 00:09:01,025 ovog listopada, počeli smo primjećivati neke signale. 184 00:09:01,049 --> 00:09:03,504 I bio je to izuzetno emotivan trenutak. 185 00:09:03,528 --> 00:09:07,273 Ovdje vidite ono što je došlo u naš laboratorij. 186 00:09:07,619 --> 00:09:09,547 Ovo je za nas lice. 187 00:09:09,571 --> 00:09:13,202 Uzimamo pravo lice ovog subjekta, učinimo ga manje složenim, 188 00:09:13,226 --> 00:09:15,196 jer nije sve u vašem licu, 189 00:09:15,220 --> 00:09:19,006 mnoge crte, nedostaci i asimetrija potječu iz vašeg života. 190 00:09:19,030 --> 00:09:22,499 Ujednačavamo simetriju lica i provlačimo ga kroz naš algoritam. 191 00:09:23,245 --> 00:09:25,143 Rezultati koje vam upravo pokazujem, 192 00:09:25,167 --> 00:09:28,539 predviđanja su koja dobivamo iz krvi. 193 00:09:29,596 --> 00:09:31,120 (Pljesak) 194 00:09:31,144 --> 00:09:32,579 Pričekajte na tren. 195 00:09:32,603 --> 00:09:37,295 U ovim trenucima, vaše oči promatraju lijevo i desno, lijevo i desno, 196 00:09:37,319 --> 00:09:41,249 a vaš mozak želi da te slike budu jednake. 197 00:09:41,273 --> 00:09:43,719 Zato tražim od vas drugu vježbu, da budete iskreni. 198 00:09:43,743 --> 00:09:46,030 Zamolit ću vas da potražite razlike, 199 00:09:46,054 --> 00:09:47,415 a ima ih mnogo. 200 00:09:47,439 --> 00:09:50,042 Najveća količina signala dolazi od spola, 201 00:09:50,066 --> 00:09:55,267 zatim je tu dob, indeks tjelesne mase te čovjekovo etničko obilježje. 202 00:09:55,291 --> 00:09:59,002 Sve dalje preko tog signala postaje daleko složenije. 203 00:09:59,026 --> 00:10:02,276 Ali ono što vidite ovdje, čak i uz razlike, 204 00:10:02,300 --> 00:10:05,895 dozvoljava vam da shvatite kako smo na dobrom putu, 205 00:10:05,919 --> 00:10:07,267 i sve smo bliže. 206 00:10:07,291 --> 00:10:09,640 Ovo vam već stvara neke dojmove. 207 00:10:09,664 --> 00:10:12,367 Ovo je još jedan primjer koji se posložio, 208 00:10:12,391 --> 00:10:13,800 i ovo je predviđanje. 209 00:10:13,824 --> 00:10:18,420 Nešto manje lice, ovdje nismo dobili potpunu strukturu lubanje, 210 00:10:18,444 --> 00:10:21,095 no, ipak, blizu je. 211 00:10:21,634 --> 00:10:23,858 Ovo je primjer koji je došao u naš laboratorij, 212 00:10:23,882 --> 00:10:25,325 a ovo je predviđanje. 213 00:10:26,056 --> 00:10:30,732 Dakle, stroj u svojoj obradi nikada nije imao ove ljude. 214 00:10:30,756 --> 00:10:33,593 Ovo je tzv. "izostavljeni" skup. 215 00:10:33,617 --> 00:10:37,357 Ovi ljudi vam vjerojatno nikada neće djelovati uvjerljivo. 216 00:10:37,381 --> 00:10:40,057 Sve objavljujemo u znanstvenim časopisima 217 00:10:40,081 --> 00:10:41,232 i možete pročitati. 218 00:10:41,256 --> 00:10:43,600 Ali budući smo na sceni, Chris me je izazvao. 219 00:10:43,624 --> 00:10:47,250 Vjerojatno sam se otkrio i pokušao predvidjeti 220 00:10:47,274 --> 00:10:50,105 nekoga koga biste mogli prepoznati. 221 00:10:50,470 --> 00:10:54,895 Dakle, u ovoj epruveti krvi -- i vjerujte mi, nemate pojma 222 00:10:54,919 --> 00:10:57,799 što smo sve morali učiniti da bismo donijeli krv danas ovdje, 223 00:10:57,823 --> 00:11:01,708 u ovoj epruveti krvi je količina bioloških informacija 224 00:11:01,708 --> 00:11:04,225 koja nam je potrebna za sekvenciranje čitavog genoma. 225 00:11:04,225 --> 00:11:06,119 Samo nam je ovoliko potrebno. 226 00:11:06,528 --> 00:11:09,733 Izvršili smo sekvenciranje i učinit ću to s vama. 227 00:11:09,757 --> 00:11:13,736 Počinjemo raslojavati svo znanje koje imamo. 228 00:11:13,760 --> 00:11:17,110 Iz ove epruvete krvi, predvidjeli smo da se radi o muškarcu. 229 00:11:17,134 --> 00:11:18,498 Subjekt i jest muškarac. 230 00:11:18,996 --> 00:11:21,434 Predvidjeli smo da je visok 176 cm. 231 00:11:21,458 --> 00:11:23,850 Subjekt je visok 177 cm. 232 00:11:23,874 --> 00:11:27,984 Nadalje, predvidjeli smo da ima 76 kg, zapravo ima 82 kg. 233 00:11:28,701 --> 00:11:31,333 Predvidjeli smo da ima 38 godina. 234 00:11:31,357 --> 00:11:33,261 Subjekt ima 35 godina. 235 00:11:33,851 --> 00:11:35,975 Predvidjeli smo njegovu boju očiju. 236 00:11:36,824 --> 00:11:38,035 Pretamna je. 237 00:11:38,059 --> 00:11:39,614 Predvideli smo boju kože. 238 00:11:40,026 --> 00:11:41,436 Skoro da smo pogodili. 239 00:11:41,899 --> 00:11:43,272 Ovo je njegovo lice. 240 00:11:45,172 --> 00:11:48,441 A sada, trenutak razotkrivanja: 241 00:11:48,465 --> 00:11:50,235 subjekt je ova osoba. 242 00:11:50,259 --> 00:11:52,194 (Smijeh) 243 00:11:52,218 --> 00:11:54,276 Učinio sam to namjerno. 244 00:11:54,300 --> 00:11:57,992 Ja sam vrlo specifičnog, osebujnog porijekla. 245 00:11:58,016 --> 00:12:00,966 Južni Europljani, Talijani -- nikada se ne uklapaju u kalupe. 246 00:12:00,990 --> 00:12:06,114 A specifično je -- etničko porijeklo je složeni izuzetak za naš model. 247 00:12:06,114 --> 00:12:07,653 Ali, ovdje je još nešto ključno. 248 00:12:07,677 --> 00:12:11,154 Dakle, nešto što mnogo koristimo kako bismo prepoznali ljude, 249 00:12:11,178 --> 00:12:12,900 nikada neće biti zapisano u genomu. 250 00:12:12,924 --> 00:12:15,241 To je naša slobodna volja, naš izgled. 251 00:12:15,265 --> 00:12:18,494 Ne moja frizura, u ovom slučaju, već moja brada. 252 00:12:18,518 --> 00:12:22,071 Stoga ću vam pokazati, u ovom slučaju ću to prenijeti, 253 00:12:22,095 --> 00:12:24,860 a ovo nije ništa više od Photoshopa, nije modeliranje, 254 00:12:24,884 --> 00:12:26,597 brada ovog subjekta. 255 00:12:26,621 --> 00:12:30,093 I odmah imamo mnogo, mnogo bolji dojam. 256 00:12:30,955 --> 00:12:33,664 Dakle, zašto ovo radimo? 257 00:12:35,938 --> 00:12:41,078 Sigurno to ne radimo kako bismo predvidjeli visinu, 258 00:12:41,102 --> 00:12:43,474 ili da bismo izradili predivnu sliku iz vaše krvi. 259 00:12:44,390 --> 00:12:48,408 Radimo to jer ista ova tehnologija i isti pristup, 260 00:12:48,432 --> 00:12:50,952 strojno učenje ovog kôda, 261 00:12:50,976 --> 00:12:54,113 pomaže nam razumjeti kako funkcioniramo, 262 00:12:54,137 --> 00:12:55,623 kako vaše tijelo funkcionira, 263 00:12:55,647 --> 00:12:57,312 kako vaše tijelo stari, 264 00:12:57,336 --> 00:13:00,105 kako nastaje bolest u vašem tijelu, 265 00:13:00,129 --> 00:13:03,101 kako u vama raste i razvija se rak, 266 00:13:03,125 --> 00:13:04,908 kako djeluju lijekovi 267 00:13:04,932 --> 00:13:07,246 i djeluju li na vaše tijelo. 268 00:13:07,713 --> 00:13:09,380 To je ogroman izazov. 269 00:13:09,894 --> 00:13:11,532 To je zajednički izazov nas 270 00:13:11,556 --> 00:13:14,135 i tisuće drugih istraživača diljem svijeta. 271 00:13:14,159 --> 00:13:16,381 Zove se personalizirana medicina. 272 00:13:17,125 --> 00:13:20,585 To je mogućnost da se odmaknemo od statističkog pristupa, 273 00:13:20,609 --> 00:13:22,641 u kojem ste samo točkica u oceanu, 274 00:13:22,665 --> 00:13:24,478 prema osobno prilagođenom pristupu, 275 00:13:24,502 --> 00:13:26,687 gdje čitamo sve ove knjige 276 00:13:26,711 --> 00:13:29,575 i dobivamo saznanje o tome kako ste baš vi. 277 00:13:30,260 --> 00:13:33,622 Ali ovo je izrazito složen izazov, 278 00:13:33,646 --> 00:13:37,644 jer od svih ovih knjiga koje ste danas vidjeli, 279 00:13:37,668 --> 00:13:40,310 znamo vjerojatno samo 2%. 280 00:13:41,027 --> 00:13:44,680 Četiri knjige od njih preko 175. 281 00:13:46,021 --> 00:13:49,617 A ovo nije tema mog govora, 282 00:13:50,145 --> 00:13:52,743 jer ćemo saznati i više. 283 00:13:53,378 --> 00:13:56,047 Najveći umovi na svijetu bave se ovim pitanjem. 284 00:13:57,048 --> 00:13:58,882 Predviđanje će postati bolje, 285 00:13:58,906 --> 00:14:01,159 model će biti sve precizniji. 286 00:14:01,183 --> 00:14:03,041 I što više naučimo, 287 00:14:03,065 --> 00:14:07,895 više ćemo biti suočeni s odlukama, 288 00:14:07,919 --> 00:14:10,940 s kojima se prije nismo susretali, 289 00:14:10,964 --> 00:14:12,399 o životu, 290 00:14:12,423 --> 00:14:14,097 o smrti, 291 00:14:14,121 --> 00:14:15,724 o roditeljstvu. 292 00:14:18,516 --> 00:14:25,372 Dakle, dodirujemo samu unutarnju pojedinost onoga kako život funkcionira. 293 00:14:26,118 --> 00:14:29,276 A to je revolucija koja ne može biti ograničena 294 00:14:29,300 --> 00:14:31,959 na područje znanosti ili tehnologije. 295 00:14:32,960 --> 00:14:35,204 To mora biti globalna rasprava. 296 00:14:35,798 --> 00:14:41,015 Moramo početi razmišljati o budućnosti koju gradimo kao o čovječanstvu. 297 00:14:41,039 --> 00:14:45,103 Moramo surađivati s kreativcima, umjetnicima, filozofima, 298 00:14:45,127 --> 00:14:46,637 s političarima. 299 00:14:46,661 --> 00:14:47,819 Svi su uključeni, 300 00:14:47,843 --> 00:14:50,668 jer se radi o budućnosti naše vrste. 301 00:14:51,273 --> 00:14:55,241 Bez straha, ali uz razumijevanje 302 00:14:55,265 --> 00:14:59,136 da će odluke koje donesemo u sljedećoj godini 303 00:14:59,160 --> 00:15:02,949 zauvijek promijeniti tijek povijesti. 304 00:15:03,732 --> 00:15:04,892 Hvala. 305 00:15:04,916 --> 00:15:11,535 (Pljesak)