Return to Video

Ce spune religia mea cu adevărat despre femei

  • 0:01 - 0:04
    Venind aici,
  • 0:04 - 0:08
    am avut o conversație foarte interesantă
    cu pasagerul de lângă mine
  • 0:08 - 0:10
    în timpul zborului.
  • 0:10 - 0:14
    Mi-a spus: „Se pare că în
    Statele Unite nu mai sunt locuri de muncă,
  • 0:14 - 0:16
    pentru că se inventează altele:
  • 0:16 - 0:23
    psiholog pentru pisici, sufleor
    pentru câini, vânător de tornade."
  • 0:23 - 0:26
    După câteva secunde,
    m-a întrebat:
  • 0:26 - 0:28
    „Tu cu ce te ocupi?”
  • 0:28 - 0:31
    „Consolidator al păcii?”
  • 0:31 - 0:33
    (Râsete)
  • 0:35 - 0:39
    În fiecare zi, lucrez pentru a
    face auzite vocile femeilor
  • 0:39 - 0:42
    și pentru a le evidenția experiențele
  • 0:42 - 0:48
    și participarea în procesele de pace
    și în rezolvarea conflictelor.
  • 0:48 - 0:50
    Datorită muncii mele,
  • 0:50 - 0:56
    recunosc că singurul mod de asigurare
    a participării globale a femeilor
  • 0:56 - 0:59
    e prin revalorificarea religiei.
  • 0:59 - 1:03
    Subiectul e de importanță
    vitală pentru mine.
  • 1:03 - 1:08
    Ca tânără femeie musulmană,
    sunt foarte mândră de credința mea.
  • 1:08 - 1:13
    Îmi dă puterea și credința
    pentru a-mi face munca în fiecare zi.
  • 1:13 - 1:15
    Datorită ei pot fi aici,
    în faţa voastră.
  • 1:16 - 1:21
    Dar nu pot trece cu vederea răul
    făcut în numele religiei.
  • 1:21 - 1:26
    Nu doar în numele religiei mele,
    ci în cel al marilor credințe ale lumii.
  • 1:26 - 1:30
    Interpretarea greșită, abuzul
    și manipularea scrierilor religioase
  • 1:30 - 1:34
    au influenţat normele noastre
    sociale și culturale,
  • 1:34 - 1:37
    legile şi viața noastră de zi cu zi,
  • 1:37 - 1:40
    încât nici noi nu le mai recunoaştem.
  • 1:41 - 1:45
    Părinții mei s-au mutat din Libia,
    Africa de Nord, în Canada,
  • 1:45 - 1:47
    la începutul anilor '80.
  • 1:47 - 1:51
    Sunt copilul mijlociu din 11 copii.
  • 1:51 - 1:52
    Da, 11.
  • 1:53 - 1:56
    Dar crescând, mi-am văzut părinții,
  • 1:56 - 1:59
    ambii devotați religios
    și preocupați de latura spirituală,
  • 1:59 - 2:02
    mulțumind lui Dumnezeu
    pentru binecuvântări,
  • 2:02 - 2:07
    pentru mine adică, pe lângă altele.
    (Râsete)
  • 2:07 - 2:10
    Au fost binevoitori, simpatici
    și răbdători,
  • 2:10 - 2:16
    cu o răbdare fără limite; acel tip de
    răbdare care îți trebuie când ai 11 copii.
  • 2:16 - 2:18
    Și erau corecţi.
  • 2:18 - 2:23
    Nu am fost niciodată supusă religiei
    printr-o viziune culturală.
  • 2:23 - 2:25
    Am fost tratată ca un egal,
  • 2:25 - 2:27
    Același lucru se aștepta și de la mine.
  • 2:28 - 2:32
    Am fost învațată că Dumnezeu
    nu judecă sexele diferit.
  • 2:33 - 2:39
    Iar concepția părinților mei despre D-zeu
    ca prieten milos şi de ajutor
  • 2:39 - 2:42
    mi-a format modul în care priveam lumea.
  • 2:42 - 2:47
    Bineînteles, evoluția mea a
    avut beneficii suplimentare.
  • 2:47 - 2:52
    Să fii unul din 11 frați
    e diplomație la nivel înalt. (Râsete)
  • 2:53 - 2:55
    Chiar și-acum, când sunt întrebată
    ce școală am urmat –
  • 2:55 - 2:58
    „Ai fost la Kennedy School of Government?"
  • 2:58 - 3:02
    răspund: „Nu, am studiat la Murabit
    School of International Affairs".
  • 3:02 - 3:08
    E extrem de exclusivistă.
    Discută cu mama pentru admitere.
  • 3:08 - 3:11
    Din fericire pentru tine, este aici.
  • 3:12 - 3:16
    Dar a fi unul din 11 copii
    și având 10 frați
  • 3:16 - 3:21
    te învață foarte multe despre
    structurile de putere și alianțe.
  • 3:21 - 3:23
    Te învață să te concentrezi,
    să vorbeşti repede sau puţin
  • 3:23 - 3:26
    pentru că vei fi mereu întrerupt.
  • 3:26 - 3:29
    Te învață importanța modului
    în care transmiți mesaje.
  • 3:29 - 3:33
    Trebuie să pui întrebări într-un anume fel
    pentru a obține răspunsul dorit
  • 3:33 - 3:37
    și trebuie să spui „nu” într-un anume fel,
    pentru a menţine pacea.
  • 3:37 - 3:41
    Dar lecția cea mai importantă pe care am
    învățat-o crescând
  • 3:41 - 3:45
    e importanța de a sta
    la masa tratativelor.
  • 3:45 - 3:49
    Când lampa preferată a mamei s-a spart,
    a trebuit să fiu prezentă
  • 3:49 - 3:53
    când investiga cum și cine o spărsese,
    pentru că trebuia să mă apăr.
  • 3:53 - 3:57
    Dacă nu te aperi,
    tu vei fi arătat cu degetul
  • 3:57 - 4:00
    și te trezeşti pedepsit.
  • 4:00 - 4:03
    Nu vorbesc din experiență, desigur.
  • 4:04 - 4:10
    Când aveam 15 ani, în 2005,
    am terminat liceul
  • 4:10 - 4:12
    și m-am mutat din Canada, Saskatoon,
  • 4:12 - 4:16
    în Zawiya, Libia,
    orașul natal al părinților mei,
  • 4:16 - 4:19
    un oraș foarte tradițional.
  • 4:19 - 4:24
    Înainte fusesem în Libia
    doar in vacanță
  • 4:24 - 4:28
    și pentru o fată de 7 ani era fermecător.
  • 4:28 - 4:33
    Însemna înghețată, excursii pe plajă
    și rude entuziasmate.
  • 4:33 - 4:38
    Nu era acelaşi lucru
    pentru o domnișoară de 15 ani.
  • 4:38 - 4:44
    Foarte repede mi-a fost prezentat
    aspectul cultural al religiei.
  • 4:44 - 4:49
    Cuvintele „haram”, adică „interzis
    din punct de vedere religios”
  • 4:49 - 4:52
    şi „aib", adică „neadecvat
    din punct de vedere cultural”,
  • 4:52 - 4:55
    erau folosite fără discernământ,
  • 4:55 - 4:59
    ca și cum ar fi însemnat același lucru
    şi ar fi avut aceleași consecințe.
  • 4:59 - 5:04
    Ajunsesem, purtând conversații
    cu colegi de școală, profesori,
  • 5:04 - 5:08
    prieteni și chiar rude,
  • 5:08 - 5:12
    să pun sub semnul întrebării
    rolul și aspirațiile mele.
  • 5:12 - 5:16
    În ciuda formării oferite de părinți,
  • 5:16 - 5:20
    m-am trezit punând sub semnul întrebării
    rolul femeii în credința mea.
  • 5:21 - 5:24
    Deci, la Școala de Relații
    Internationale Murabit,
  • 5:24 - 5:27
    dezbaterile pe această temă erau aprige.
  • 5:27 - 5:33
    Regula nr. 1 era să cercetezi domeniul,
    deci asta am făcut
  • 5:33 - 5:36
    și am fost surprinsă să văd
    cât de ușor a fost
  • 5:36 - 5:40
    să găsesc femei din religia mea,
    care erau lideri,
  • 5:40 - 5:44
    care erau inovatoare, erau puternice,
  • 5:44 - 5:47
    din punct de vedere politic,
    economic, chiar şi militar.
  • 5:47 - 5:52
    Khadija a finanțat Mișcarea Islamică
    la începuturi.
  • 5:53 - 5:55
    Nu am fi ajuns aici fără ea.
  • 5:56 - 5:58
    Atunci, de ce nu învățăm despre ea?
  • 5:58 - 6:01
    De ce nu învățăm despre aceste femei?
  • 6:01 - 6:03
    De ce femeile sunt retrogradate
  • 6:03 - 6:07
    la statute anterioare
    învăţăturilor credinţei noastre?
  • 6:07 - 6:12
    De ce, fiind egali în ochii lui Dumnezeu,
    nu suntem egali în ochii bărbaţilor?
  • 6:13 - 6:18
    Pentru mine, totul s-a întors la lecțiile
    învățate în copilărie.
  • 6:18 - 6:22
    Cel care ia deciziile, persoana
    care are controlul mesajului,
  • 6:22 - 6:25
    stă la masă,
  • 6:25 - 6:30
    și, din păcate,
    în fiecare credință din lume,
  • 6:30 - 6:32
    nu e femeie.
  • 6:32 - 6:35
    Instituțiile religioase
    sunt dominate de bărbați
  • 6:35 - 6:37
    și conduse de bărbați,
  • 6:37 - 6:41
    și creează legi după asemănarea lor.
  • 6:41 - 6:45
    Până când nu vom schimba întreg sistemul,
  • 6:45 - 6:51
    să nu ne așteptăm la o participare
    economică și politică totală a femeilor.
  • 6:52 - 6:55
    Fundația noastră e năruită.
  • 6:56 - 7:01
    De fapt, mama spune că nu poți
    construi o casă pe o fundație strâmbă.
  • 7:03 - 7:09
    În 2011, a izbucnit revoluția libiană,
    iar familia mea a fost în prima linie.
  • 7:10 - 7:13
    S-a întamplat acest lucru uimitor
    care are loc în război,
  • 7:13 - 7:16
    aproape o schimbare culturală,
    foarte temporară.
  • 7:16 - 7:20
    Simţeam pentru prima oară
    că implicarea mea era atât acceptată
  • 7:20 - 7:22
    cât şi încurajată.
  • 7:22 - 7:24
    Era nevoie de implicarea mea.
  • 7:24 - 7:27
    Eu împreună cu alte femei
    aveam un loc la masă.
  • 7:27 - 7:31
    Nu ne țineam de mâini
    ca la o ședință de spiritism.
  • 7:31 - 7:32
    Luam parte la decizii,
  • 7:32 - 7:36
    împărtășeam informațiile,
    aveam importanță crucială.
  • 7:36 - 7:41
    Doream și aveam nevoie,
    ca acea schimbare să fie permanentă.
  • 7:42 - 7:45
    Se pare că nu-i așa ușor.
  • 7:45 - 7:50
    După doar câteva săptămâni,
    femeile cu care lucrasem
  • 7:50 - 7:52
    s-au întors la rolurile precedente,
  • 7:52 - 7:55
    multe fiind încurajate să facă asta
  • 7:55 - 7:58
    de lideri religioși și politici,
  • 7:58 - 8:02
    între care mulţi citau ca argumente
    scrieri religioase.
  • 8:02 - 8:06
    Așa au câştigat sprijinul popular
    pentru opiniile lor.
  • 8:07 - 8:12
    Am început cu întărirea rolului
    economic și politic al femeilor.
  • 8:12 - 8:16
    Am crezut că asta va duce
    la schimbare culturală și socială.
  • 8:16 - 8:20
    Se dovedește că are importanţă,
    dar nu mare.
  • 8:20 - 8:25
    Am decis să atac
    folosindu-mă de aparărea lor
  • 8:25 - 8:29
    și am început să citez și să evidențiez
    scripturile islamice, la rândul meu.
  • 8:29 - 8:33
    În 2012 și 2013, organizația mea a condus
  • 8:33 - 8:36
    singura şi cea mai mare și extinsă
    campanie din Libia.
  • 8:36 - 8:41
    Am pătruns în școli, case, universități
    și chiar și în moschei.
  • 8:41 - 8:43
    Am vorbit direct cu peste 50.000 de oameni
  • 8:43 - 8:47
    și cu peste sute de mii
    prin panouri și reclame TV,
  • 8:47 - 8:50
    reclame la radio și postere.
  • 8:50 - 8:53
    Probabil că vă întrebați cum un ONG
    pentru drepturile femeilor
  • 8:53 - 8:56
    a reuşit asta,
    în comunitățile care se opuseseră
  • 8:56 - 8:59
    chiar existenţei noastre.
  • 9:00 - 9:02
    Am folosit scripturile.
  • 9:02 - 9:08
    Am folosit versete din Coran
    și învățături ale Profetului,
  • 9:08 - 9:12
    Hadiths, învățăturile lui, de exemplu:
  • 9:12 - 9:15
    „Ce-i mai bun în tine
    foloseşte cel mai mult familiei tale”,
  • 9:15 - 9:19
    „Nu-ți lăsa fratele
    să asuprească alt frate”.
  • 9:19 - 9:24
    Pentru prima dată, predicile de vineri
    ținute de imamii comuntății locale
  • 9:24 - 9:26
    promovau drepturile femeilor.
  • 9:26 - 9:30
    Discutau subiecte tabu,
    precum violența domestică.
  • 9:31 - 9:34
    Politicile au fost schimbate.
  • 9:34 - 9:39
    În anumite comunităţi am ajuns să spunem:
  • 9:39 - 9:42
    Declarația universală a drepturilor omului
    pe care aţi contestat-o
  • 9:42 - 9:45
    pentru că nu a fost scrisă
    de cărturari religioși,
  • 9:45 - 9:50
    ei bine, conține aceleași principii
    ca cele din cartea noastră.
  • 9:50 - 9:54
    Deci, Națiunile Unite doar ne-au copiat.
  • 9:56 - 10:00
    Schimbând mesajul promovat,
    am oferit un alt punct de vedere
  • 10:00 - 10:03
    care promova
    drepturile femeilor din Libia.
  • 10:03 - 10:08
    Asta s-a replicat la nivel internațional.
  • 10:08 - 10:13
    Când vă spun că nu este ușor,
    credeți-mă, nu este.
  • 10:13 - 10:16
    Liberalii vor spune că folosiți religia
    și vă vor numi un conservator rău.
  • 10:16 - 10:20
    Conservatorii o să vă numească
    în multe feluri colorate.
  • 10:20 - 10:24
    Am auzit de toate, de la „Părinților tăi
    probabil că le e foarte ruşine cu tine”,
  • 10:24 - 10:26
    – fals. Ei sunt cei mai mari fani ai mei –
  • 10:26 - 10:29
    până la „Nu mai apuci
    următoarea aniversare”,
  • 10:29 - 10:32
    – greșit din nou, pentru că am apucat-o.
  • 10:33 - 10:35
    Și rămân fidelă credinței mele
  • 10:35 - 10:41
    că drepturile femeilor şi religia
    nu se exclud reciproc.
  • 10:42 - 10:45
    Dar trebuie să fim la masa tratativelor.
  • 10:46 - 10:50
    Trebuie să nu renunțăm la poziția noastră,
    pentru că prin tăcere
  • 10:50 - 10:55
    permitem continuarea persecuțiilor
    și abuzului femeilor din toată lumea.
  • 10:56 - 10:59
    Afirmând că o să luptăm
    pentru drepturile femeilor
  • 10:59 - 11:02
    și că vom lupta contra extremismului
    folosind bombe și război,
  • 11:03 - 11:07
    paralizăm complet societățile locale
    care trebuie să rezolve aceste probleme
  • 11:07 - 11:09
    pentru a deveni sustenabile.
  • 11:11 - 11:17
    Nu e ușor să lupți
    contra mesajelor religioase deformate.
  • 11:17 - 11:22
    Vei avea parte de insulte,
    ridiculizare și amenințări.
  • 11:22 - 11:24
    Dar trebuie să o facem.
  • 11:24 - 11:29
    Singura şansă e să revendicăm
    mesajele drepturilor omului,
  • 11:29 - 11:32
    principiile credinței noastre,
  • 11:32 - 11:34
    nu pentru noi, nu pentru
    femeile din familiile voastre,
  • 11:34 - 11:36
    nu pentru femeile din această sală,
  • 11:36 - 11:39
    nici măcar pentru femeile de afara ei,
  • 11:39 - 11:43
    ci pentru societățile care
    vor fi transformate
  • 11:43 - 11:45
    prin participarea femeilor.
  • 11:46 - 11:48
    Singurul mod în care putem face asta,
  • 11:48 - 11:50
    singura noastră opțiune
  • 11:50 - 11:54
    e să fim şi să rămânem
    la masa tratativelor.
  • 11:54 - 11:56
    Vă mulţumesc!
  • 11:56 - 12:00
    [Aplauze]
Title:
Ce spune religia mea cu adevărat despre femei
Speaker:
Alaa Murabit
Description:

Familia lui Alaa Murabit s-a mutat din Canada în Libia, pe când ea avea 15 ani. Înainte se simţise egală cu fraţii ei, dar în noul mediu, avea parte de numeroase interdicţii care-i stăteau în calea afirmării. Ca o mândră femeie musulmană s-a întrebat: e asta îndoctrinare religioasă? Cu umor, pasiune şi un spirit rebel al prospeţimii, ne împărtăşeşte cum a descoperit exemple de femei lideri aparţinând credinţei sale, de-a lungul istoriei, şi cum a lansat o campanie de luptă pentru drepturile femeilor, folosind versete din Coran.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:13

Romanian subtitles

Revisions Compare revisions