Za ove žene, čitanje je čin odvažnosti
-
0:01 - 0:03Kao fotografkinja arapskog porekla,
-
0:03 - 0:08oduvek sam pronalazila obilnu inspiraciju
za svoje projekte u ličnim iskustvima. -
0:08 - 0:10Strast za obrazovanjem,
-
0:10 - 0:13koja mi je omogućila da srušim prepreke
do boljeg života, -
0:13 - 0:18je motivisala moj projekat: Čitam, pišem.
-
0:18 - 0:19Podstaknuta sopstvenim iskustvom,
-
0:19 - 0:23kako mi na početku nisu dozvoljavli
da pohađam više škole, -
0:23 - 0:27odlučila sam da istražim i dokumentujem
priče drugih žena -
0:27 - 0:30kojima je obrazovanje promenilo život,
-
0:30 - 0:34razotkrivajući i dovodeći u pitanje
prepreke s kojima se suočavaju. -
0:34 - 0:38Pokrila sam niz tema
koje se bave obrazovanjem žena, -
0:38 - 0:40imajući u vidu razlike
među arapskim zemljama -
0:40 - 0:44zbog ekonomskih i društvenih faktora.
-
0:44 - 0:48Neki od problema su: nepismenost kod žena,
koja je izuzetno visoka u regionu; -
0:48 - 0:52reforme obrazovanja;
programi za ispisane đake -
0:52 - 0:55i politički aktivizam kod studenata.
-
0:56 - 0:58Na početku mog rada,
-
0:58 - 1:01nije uvek bilo lako
nagovoriti žene da učestvuju. -
1:01 - 1:03Tek nakon što bih im objasnila
-
1:03 - 1:06kako njihove priče
mogu da utiču na živote drugih žena, -
1:06 - 1:11kako mogu da postanu uzori
u svojoj zajednici, poneke bi pristale. -
1:11 - 1:14Tragajući za pristupom
koji uključuje saradnju i uzajamnost, -
1:14 - 1:17tražila sam od njih da ispišu
sopstvene reči i misli -
1:17 - 1:19na svojim odštampanim fotografijama.
-
1:19 - 1:22Ove slike su potom podeljene
u pojedinim učionicama -
1:22 - 1:25i služile su kao inspiracija
i motivacija drugim ženama -
1:25 - 1:29koje su imale slično obrazovno iskustvo.
-
1:30 - 1:33Ajša, učiteljica iz Jemena, je napisala:
-
1:33 - 1:36"Težila sam obrazovanju
kako bih bila nezavisna -
1:36 - 1:39i da ne moram da se obraćam
muškarcima za sve." -
1:40 - 1:43Jedan od mojih prvih subjekata
je bila Um El-Sad iz Egipta. -
1:43 - 1:47Kada sam je upoznala,
jedva da je znala da se potpiše. -
1:47 - 1:49Pohađala je devetomesečni program
opismenjavanja -
1:49 - 1:52koji je vodila jedna lokalna NVO
u predgrađu Kaira. -
1:52 - 1:54Nekoliko meseci kasnije,
šalila se kako joj muž -
1:54 - 1:57preti da će da je ispiše sa časova
-
1:57 - 1:59jer je otkrio da njegova,
sada pismena žena, -
1:59 - 2:02proverava njegove poruke na telefonu.
-
2:02 - 2:03(Smeh)
-
2:03 - 2:05Nevaljala Um El-Sad.
-
2:05 - 2:09Naravno da se Um El-Sad nije zbog toga
pridružila programu. -
2:09 - 2:14Videla sam kako je žudila da ima kontrolu
nad prostim svakodnevnim rutinama, -
2:14 - 2:16malim detaljima koje uzimamo olako,
-
2:16 - 2:20od brojanja novca na pijaci
do pomaganja deci kod domaćeg. -
2:20 - 2:23Uprkos siromaštvu i mentalitetu kolektiva,
-
2:23 - 2:25koji omalovažava obrazovanje žena,
-
2:25 - 2:28Um El-Sad, zajedno sa svojim
egipatskim kolegama, -
2:28 - 2:31žudila je da nauči da čita i piše.
-
2:32 - 2:35U Tunisu sam upoznala Asmu,
-
2:35 - 2:38jednu od četiri aktivistkinje
koje sam intervjuisala. -
2:38 - 2:42Sekularna studentkinja bioinženjeringa
je prilično aktivna na društvenim mrežama. -
2:42 - 2:48Misleći na svoju zemlju, za čije blago
se smatra Arapsko proleće, rekla je: -
2:48 - 2:51"Oduvek sam sanjala
da ću otkriti novu bakteriju. -
2:51 - 2:55Sada, nakon revolucije,
svakoga dana pronalazimo po jednu." -
2:55 - 2:59Asma misli na uspon
religijskog fundamentalizma u regionu, -
2:59 - 3:02koji je još jedna prepreka,
naročito za žene. -
3:03 - 3:08Od svih žena koje sam upoznala,
Fajza iz Jemena me je najviše ganula. -
3:08 - 3:13Fajza je bila prinuđena da napusti školu
sa osam godina, kada je udata. -
3:13 - 3:16Brak je trajao godinu dana.
-
3:16 - 3:20Sa 14 godina postala je treća žena
šezdesetogodišnjem čoveku, -
3:20 - 3:25a do osamnaeste,
bila je razvedena majka troje dece. -
3:25 - 3:27Uprkos siromaštvu,
-
3:27 - 3:32uprkos društvenom statusu razvedene žene
u izuzetno konzervativnom društvu -
3:32 - 3:36i uprkos protivljenju njenih roditelja
da se vrati u školu, -
3:36 - 3:42Fajza je znala da je obrazovanje
jedini način da upravlja svojim životom. -
3:42 - 3:43Sada ima 26 godina.
-
3:43 - 3:45Dobila je stipendiju od lokalne NVO
-
3:45 - 3:48kojom će da finansira
poslovne studije na univerzitetu. -
3:48 - 3:52Njen cilj je da nađe posao,
iznajmi stan u kom će da živi -
3:52 - 3:54i da povede decu sa sobom.
-
3:55 - 3:59Arapske države prolaze
kroz ogromne promene, -
3:59 - 4:02a problemi sa kojima se žene suočavaju
su poražavajući. -
4:02 - 4:04Baš kao i žene koje sam fotografisala,
-
4:04 - 4:09i ja sam morala da savladam mnoge prepreke
da bih postala fotograf kakav jesam, -
4:09 - 4:13mnogi su mi usput dobacivali
šta mogu, a šta ne mogu da uradim. -
4:13 - 4:19Um El-Sad, Asma, Fajza
i mnoge druge žene širom arapskog sveta, -
4:19 - 4:23pokazuju da je moguće
savladati prepreke na putu do obrazovanja, -
4:23 - 4:26za koje znaju da je najbolje sredstvo
do bolje budućnosti. -
4:27 - 4:30A sad bih volela da zaključim
Jasmininim citatom, -
4:30 - 4:33to je jedna od četiri aktivistkinje
koje sam intervjuisala u Tunisu. -
4:33 - 4:35Jasmina je napisala:
-
4:35 - 4:37"Preispitaj svoja ubeđenja.
-
4:37 - 4:41Budi ono što želiš da budeš,
ne ono što drugi žele. -
4:41 - 4:44Ne prihvataj ropstvo,
jer te je majka rodila slobodnu." -
4:44 - 4:47Hvala.
-
4:47 - 4:51(Aplauz)
- Title:
- Za ove žene, čitanje je čin odvažnosti
- Speaker:
- Laura Bušnak (Laura Boushnak)
- Description:
-
U nekim delovima sveta, polovina žena ne zna da čita i piše. Razlozi za to variraju, ali u većini slučajeva pismenost se ne ceni kod očeva, muževa, čak ni majki. Fotografkinja i član TED Fellows programa, Laura Bušnak, putovala je u zemlje poput Jemena, Egipta i Tunisa kako bi istakla značaj hrabrih žena - učenica, političkih aktivistkinja, šezdesetogodišnjih mama - koje se bore protiv statistike.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:05
Mile Živković approved Serbian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for For these women, reading is a daring act | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for For these women, reading is a daring act |