Vidite nevidljive pokrete, čujte zvuke koji se ne mogu čuti. Zanimljivo? Jezivo? Mi ne možemo da se odlučimo
-
0:01 - 0:08Tokom proteklih nekoliko vekova
mikroskopi su preokrenuli naš svet. -
0:09 - 0:14Otkrili su nam taj mali svet predmeta,
života i struktura -
0:14 - 0:17koji su isuviše mali
da bismo ih mogli videti golim očima. -
0:17 - 0:20Dali su ogroman doprinos
nauci i tehnologiji. -
0:20 - 0:23Danas bih voleo da vam predstavim
novi tip mikroskopa, -
0:23 - 0:26mikroskop za promene.
-
0:26 - 0:29Njemu ne treba optika
kao redovnom mikroskopu -
0:29 - 0:31da male objekte učini većim,
-
0:31 - 0:35nego koristi video kameru
i procesor slika -
0:35 - 0:41kako bi nam otkrio one najmanje pokrete
i promene u boji predmeta i ljudi, -
0:41 - 0:44promene koje je nemoguće videti
golim okom. -
0:44 - 0:48Tako nam dopušta da vidimo naš svet
na sasvim novi način. -
0:48 - 0:50No, šta ja mislim pod promenom boja?
-
0:50 - 0:53Naša koža, na primer, neznatno menja boju
-
0:53 - 0:55kada krv teče pod njom.
-
0:55 - 0:58Ta promena je izuzetno suptilna,
-
0:58 - 1:00i zato kada gledate ljude,
-
1:00 - 1:02kada pogledate osobu koja sedi pored vas,
-
1:02 - 1:06ne vidite kako se boje menjaju
na njihovoj koži ili na licu. -
1:06 - 1:10Kada pogledate ovaj snimak sa Stivom,
primetićete da deluje kao statična slika, -
1:10 - 1:14ali kada pogledamo ovaj video snimljen
našim novim, specijalnim mikroskopom, -
1:14 - 1:16odjednom primećujemo sasvim novu sliku.
-
1:16 - 1:20Ono što vidite ovde su male promene
u boji Stivove kože, -
1:20 - 1:25uvećane 100 puta kako bi postale vidljive.
-
1:25 - 1:28Mi zapravo možemo da vidimo ljudski puls.
-
1:28 - 1:31Možemo videti
koliko brzo kuca Stivovo srce -
1:31 - 1:37ali možemo takođe videti i kako krv
zapravo teče u njegovom licu. -
1:37 - 1:39I to možemo uraditi
ne samo da bismo prikazali puls, -
1:39 - 1:43već da bismo, pored toga, videli
-
1:43 - 1:44i izmerili otkucaje svog srca.
-
1:44 - 1:49I to možemo učiniti običnim kamerama,
bez dodirivanja pacijenta. -
1:49 - 1:55Ovde vidite puls i brzinu otkucaja srca
koje smo zabeležili kod novorođene bebe -
1:55 - 1:57u videu koji smo snimili
klasičnom DSLR kamerom, -
1:57 - 1:59a brzina otkucaja srca koju smo dobili
-
1:59 - 2:04istovetna je onoj koju bi izmerio
standardni monitor u bolnici. -
2:04 - 2:07A to zapravo ne mora da bude
video koji smo mi snimili. -
2:07 - 2:10Mi to možemo raditi i sa drugim snimcima.
-
2:10 - 2:14Zato sam uzeo klip iz filma
"Betmen počinje" -
2:14 - 2:15da vam pokažem puls Kristijana Bejla.
-
2:15 - 2:17(Smeh)
-
2:17 - 2:19I znate, pošto je on
verovatno našminkan, -
2:19 - 2:21osvetljenje je ovde pravi izazov,
-
2:21 - 2:24ali svejedno, iz ovog videa ipak možemo
izdvojiti njegov puls -
2:24 - 2:26i pokazati ga prilično uspešno.
-
2:26 - 2:28Pa, kako to uopšte radimo?
-
2:28 - 2:32Mi, zapravo, analiziramo promene svetla
-
2:32 - 2:35koje se snimaju u svakom pikselu
snimka tokom vremena, -
2:35 - 2:37I onda naglasimo te promene.
-
2:37 - 2:39Uvećamo ih tako da ih možemo videti.
-
2:39 - 2:41Najteži deo je to što su ti signali,
-
2:41 - 2:44te promene koje mi tražimo,
neverovatno suptilne, -
2:44 - 2:47pa moramo da budemo jako oprezni
dok ih razdvajamo -
2:47 - 2:51od smetnji iz svih tih snimaka.
-
2:51 - 2:54Zato koristimo vrlo pametne tehnike
u preradi slika -
2:54 - 2:58kako bismo dobili najtačniju meru boje
svakog piksela u videu -
2:58 - 3:00i načina na koji se boja vremenom menja,
-
3:00 - 3:03i tek onda mi pojačamo te promene.
-
3:03 - 3:07Uvećavamo ih kako bismo dobili
te unapređene ili uvećane snimke -
3:07 - 3:09koji zapravo pokazuju sve te promene.
-
3:09 - 3:13Ali, ispostavilo se da tako ne pokazujemo
samo promene u boji -
3:13 - 3:16već i u malim pokretima,
-
3:16 - 3:19jer se svetlo snimljeno našim kamerama
-
3:19 - 3:22neće promeniti
samo ako se boja objekta menja, -
3:22 - 3:24već i kada se objekat pokreće.
-
3:24 - 3:28Ovo je moja ćerka kada je imala
oko dva meseca. -
3:28 - 3:31Ovaj video sam napravio pre tri godine.
-
3:31 - 3:34Kao novi roditelji, želimo da budemo
sigurni da su naša deca zdrava, -
3:34 - 3:37da dišu, da su živa, naravno.
-
3:37 - 3:39Pa sam i ja nabavio jedan bebi monitor
-
3:39 - 3:41da bih mogao da gledam svoju ćerku
dok spava. -
3:41 - 3:45Ovo je otprilike ono što vidite
preko standardnog bebi monitora. -
3:45 - 3:48Možete videti bebu kako spava,
ali nema nekih daljih informacija. -
3:48 - 3:50Ne možemo da vidimo puno toga.
-
3:50 - 3:53Zar ne bi bilo bolje,
ili informativnije, ili korisnije, -
3:53 - 3:56kada bismo mogli da vidimo ovakvu sliku.
-
3:56 - 4:02Zato sam ovde izdvojio pokrete
i uveličao ih 30 puta -
4:02 - 4:06i tek tada sam jasno video
da je moja ćerka zaista živa i da diše. -
4:06 - 4:08(Smeh)
-
4:08 - 4:10Uporedite ova dva snimka.
-
4:10 - 4:13Dakle, u izvornom, originalnom videu,
-
4:13 - 4:14nema puno toga da se vidi,
-
4:14 - 4:18ali tek kada uvećamo pokrete,
disanje postaje lako vidljivo. -
4:18 - 4:20Na kraju se ispostavilo
da ima puno pojava -
4:20 - 4:24koje možemo otkriti i uvećati
sa našim novim mikroskopom za pokrete. -
4:24 - 4:28Možemo videti kako vene i arterije
pulsiraju u našim telima. -
4:28 - 4:31Možemo videti kako se naše oči
konstantno kreću -
4:31 - 4:33uz ovo drhtanje.
-
4:33 - 4:34Ovo je zapravo moje oko,
-
4:34 - 4:37i ovaj video je snimljen taman posle
rođenja moje ćerke, -
4:37 - 4:42pa možete videti da nisam dovoljno spavao.
(Smeh) -
4:42 - 4:44Čak i kada osoba sedi mirno,
-
4:44 - 4:46ima puno informacija koje možemo dobiti
-
4:46 - 4:50o načinu njenog disanja i izrazima lica.
-
4:50 - 4:52Možda te pokrete možemo iskoristiti
-
4:52 - 4:55da saznamo nešto
o našim mislima i emocijama. -
4:55 - 4:58Možemo takođe
uvećati i male mehaničke pokrete, -
4:58 - 5:00poput vibracija u motorima,
-
5:00 - 5:03što može pomoći inžinjerima
pri utvrđivanju mašinskih problema, -
5:03 - 5:08a možemo videti kako se zgrade i građevine
njišu na vetru i kako reaguju na silu. -
5:08 - 5:13Sve su to stvari koje naše društvo zna
da izmeri na različite načine, -
5:13 - 5:15ali meriti te pokrete je jedna stvar,
-
5:15 - 5:17zbilja videti kako se ti pokreti prave
-
5:17 - 5:20je nešto potpuno drugačije.
-
5:20 - 5:23Otkad smo otkrili ovu novu tehnologiju,
postavili smo naš kod -
5:23 - 5:27na internet da bi i drugi mogli
da ga koriste i eksperimentišu sa njim. -
5:27 - 5:29Vrlo je jednostavan.
-
5:29 - 5:31Funkcioniše i na vašim privatnim snimcima.
-
5:31 - 5:34Naši saradnici iz "Quanta Research"
napravili su ovaj sjajan sajt -
5:34 - 5:37gde možete postaviti svoje snimke
i preraditi ih onlajn. -
5:37 - 5:40Pa čak i ako nemate nikakvog iskustva
iz informatike i programiranja, -
5:40 - 5:43vrlo lako možete eksperimentisati
sa ovim novim mikroskopom. -
5:43 - 5:46I voleo bih da vam pokažem
nekoliko primera -
5:46 - 5:48onoga šta su drugi napravili sa tim.
-
5:48 - 5:54Dakle, ovaj video je napravio
YouTube korisnik zvani Tamez85. -
5:54 - 5:55Ja ne znam ko je taj korisnik,
-
5:55 - 5:58ali on, ili ona, uzeo je naš kod
-
5:58 - 6:01i povećao sitne pokrete
u stomaku tokom trudnoće -
6:01 - 6:03Pomalo je jezivo.
-
6:03 - 6:05(Smeh)
-
6:05 - 6:09Ljudi su njime uvećavali pulsiranje
vena u njihovim rukama. -
6:09 - 6:13Ipak, znate da se ne radi o pravoj nauci
ako ne koristite zamorčad, -
6:13 - 6:17a ovo zamorče se očito zove Tifani,
-
6:17 - 6:20a ovaj korisnik na Jutjubu tvrdi
da je ona prvi glodar na Zemlji -
6:20 - 6:22čiji su pokreti ovako uvećani.
-
6:22 - 6:24Ovako možete praviti i umetnička dela.
-
6:24 - 6:28Ovaj video mi je poslala
studentkinja dizajna sa Jejla. -
6:28 - 6:30Želela je da vidi ima li razlike u tome
-
6:30 - 6:31kako se kreću njene kolege.
-
6:31 - 6:35Svima im je naredila da stoje mirno
i onda uvećala njihove pokrete. -
6:35 - 6:39To je kao da gledate
kako mrtva priroda oživljava. -
6:39 - 6:41Lepa stvar u vezi
sa svim ovim eksperimentima -
6:41 - 6:43je to što mi nismo imali ništa sa njima.
-
6:43 - 6:47Samo smo obezbedili ovu novu alatku,
nov način gledanja na svet, -
6:47 - 6:52a onda su drugi ljudi našli interesantne,
nove i kreativne načine da ga upotrebe. -
6:52 - 6:54Ali, nismo tu stali.
-
6:54 - 6:57Ova alatka ne samo da nam je dozvolila
da gledamo svet novim očima, -
6:57 - 7:00nego je redefinisala ono što mi radimo
-
7:00 - 7:03i pogurala granice onoga što možemo
da učinimo sa našim kamerama. -
7:03 - 7:05Kao naučnici počeli smo da se pitamo,
-
7:05 - 7:09koje druge fizičke pojave
stvaraju sitne pokrete -
7:09 - 7:12koje sada možemo izmeriti
našim novim kamerama? -
7:12 - 7:16Jedna takva pojava
na koju smo se nedavno fokusirali je zvuk. -
7:16 - 7:18Kao što svi znamo,
zvuk zapravo predstavlja promene -
7:18 - 7:20u vazdušnom pritisku
koje putuju kroz vazduh. -
7:20 - 7:24Ti talasi pritiska udaraju o objekte
i stvaraju male vibracije u njima, -
7:24 - 7:26i tako mi čujemo i snimamo zvuk.
-
7:26 - 7:30No, ispostavilo se da zvuk uz to
stvara i vizuelne pokrete. -
7:30 - 7:33Ti pokreti su nama nevidljivi,
-
7:33 - 7:36ali ih naša kamera vidi
kada se dobro podesi. -
7:36 - 7:37Evo vam dva primera.
-
7:37 - 7:40Ovde ja demonstriram
svoje sjane glasovne sposobnosti. -
7:41 - 7:43(Pevanje)
-
7:43 - 7:44(Smeh)
-
7:44 - 7:47Dok sam tako brujao,
snimio sam ubrzani video svog grla. -
7:47 - 7:49Opet, ako pažljivo pogledate video,
-
7:49 - 7:51neće biti puno toga
što ćete moći da vidite, -
7:51 - 7:55ali kada uvećamo pokrete 100 puta,
možemo videti sve pokrete i talase -
7:55 - 7:59koji učestvuju
u stvaranju zvuka u mom vratu. -
7:59 - 8:01Taj signal je tu u tom snimku.
-
8:01 - 8:04Takođe znamo da pevači
mogu da razbiju čašu za vino -
8:04 - 8:05ako pogode pravu notu.
-
8:05 - 8:07Pa hajde da odsviramo notu
-
8:07 - 8:10koja je u rezonantnoj frekvenciji te čaše
-
8:10 - 8:12na zvučniku koji se nalazi pored nje.
-
8:12 - 8:16Kada odsviramo tu notu
i uvećamo pokrete 250 puta, -
8:16 - 8:19sasvim jasno ćemo videti kako čaša vibrira
-
8:19 - 8:22i rezonira u odgovoru na zvuk.
-
8:22 - 8:25To nije nešto što viđate svakog dana.
-
8:25 - 8:28Ali ovo nas je nateralo da razmislimo.
Dalo nam je ludačku ideju. -
8:28 - 8:34Možemo li zapravo da obrnemo ovaj proces
i izdvojimo zvuk iz snimka -
8:34 - 8:38analizom malih vibracija
koje zvučni talasi stvaraju u predmetima -
8:38 - 8:42i da ih na kraju konvertujemo
natrag u zvuk koji ih je stvorio? -
8:42 - 8:47Ovako sasvim obične predmete
možemo pretvoriti u mikrofone. -
8:47 - 8:49I to je upravo ono što smo uradili.
-
8:49 - 8:52Dakle, ovo je prazna kesica čipsa
koja se nalazi na stolu -
8:52 - 8:55i mi ćemo da pretvorimo
tu kesicu čipsa u mikrofon -
8:55 - 8:56tako što ćemo je usnimiti kamerom
-
8:56 - 9:00i analizirati male pokrete
koje zvučni talasi stvaraju u njoj. -
9:00 - 9:02Ovo je zvuk koji smo pustili u toj sobi.
-
9:02 - 9:07(Muzika: „Meri je imala malo jagnje“)
-
9:10 - 9:13A ovo je taj ubrzani video
kesice čipsa koji smo snimili. -
9:13 - 9:14Evo ga opet.
-
9:14 - 9:18Nema šanse da primetite
da se išta dešava u tom snimku -
9:18 - 9:19dok ga posmatrate,
-
9:19 - 9:22ali evo zvuka kojeg smo uspeli
da izdvojimo analizom -
9:22 - 9:24malih pokreta u tom istom snimku.
-
9:24 - 9:27(Muzika: „Meri je imala malo jagnje“)
-
9:41 - 9:42Ja to zovem - hvala vam.
-
9:42 - 9:48(Aplauz)
-
9:50 - 9:52Ja to zovem vizuelnim mikrofonom.
-
9:52 - 9:56Mi smo, u suštini,
izdvojili audio signale iz video signala. -
9:56 - 9:59Samo da dobijete uvid u to
o kakvom se nivou pokreta ovde radi, -
9:59 - 10:04od prilično glasnog zvuka, kesica čipsa
će se pomeriti manje od mikrometra. -
10:04 - 10:07To je hiljaditi deo milimetra.
-
10:07 - 10:10Toliko su mali pokreti
koje sada možemo da uočimo -
10:10 - 10:14posmatranjem toga kako se svetlo
odbija o predmet, -
10:14 - 10:16što su uspele da zabeleže naše kamere.
-
10:16 - 10:19Možemo da izdvojimo zvuk
iz drugih objekata poput biljaka. -
10:19 - 10:24(Muzika: " Meri je imala malo jagnje")
-
10:27 - 10:29A možemo da izdvojimo i govor.
-
10:29 - 10:32Evo jedne osobe koja govori u prostoriji.
-
10:32 - 10:36Glas: „Meri je imala malo jagnje
runa belog kao sneg, -
10:36 - 10:40i svuda gde je Meri išla,
jagnje je moralo za njom“ -
10:40 - 10:43Majkl Rubinštajn: Opet ću vam pustiti
isti govor, ali ovaj put -
10:43 - 10:46izdvojen iz istog onog snimka
sa kesicom čipsa. -
10:46 - 10:51Glas: „Meri je imala malo jagnje
runa belog kao sneg, -
10:51 - 10:56i svuda gde je Meri išla,
jagnje je moralo za njom“ -
10:56 - 10:58MR: Uzeli smo pesmu
„Meri je imala malo jagnje“ -
10:58 - 11:00zato što se veruje da su to prve reči
-
11:00 - 11:05koje je Tomas Edison izgovorio
u svoj fonograf 1877. godine. -
11:05 - 11:08To je bio jedan od prvih aparata
za snimanje zvuka u istoriji. -
11:08 - 11:11On je u osnovi upućivao zvukove
na dijafragmu -
11:11 - 11:15koja je vibrirala iglu, a ova je zapravo
urezivala zvuk na list kalaja -
11:15 - 11:17omotan oko cilindra.
-
11:17 - 11:23Evo demonstracije snimka i ponovnog
puštanja zvuka sa Edisonovog fonografa. -
11:23 - 11:26(Video) Glas: „Test, test, jedan dva tri.
-
11:26 - 11:30Meri je imala malo jagnje
runa belog kao sneg, -
11:30 - 11:34I svuda gde je Meri išla,
jagnje je moralo za njom. -
11:34 - 11:36Test, test, jedan dva tri.
-
11:36 - 11:40Meri je imala malo jagnje
runa belog kao sneg, -
11:40 - 11:44I svuda gde je Meri išla,
jagnje je moralo za njom“ -
11:46 - 11:49MR: I sada, 137 godina kasnije,
-
11:50 - 11:54u mogućnosti smo da dobijemo zvuk
prilično sličnog kvaliteta -
11:54 - 11:58i to samo kada posmatramo kamerom
kako predmeti vibriraju od zvuka, -
11:58 - 12:00a to možemo postići
čak i kada kamera stoji -
12:00 - 12:04na 4,5 metra od objekta
iza zvučno izolovanog stakla. -
12:04 - 12:07Dakle, ovo je zvuk koji smo uspeli
da izdvojimo u ovom slučaju. -
12:07 - 12:13Glas: „Meri je imala malo jagnje
runa belog kao sneg, -
12:13 - 12:17I svuda gde je Meri išla,
jagnje je moralo za njom“ -
12:17 - 12:22MR: Naravno, nadzor
će vam verovatno prvo pasti na pamet. -
12:22 - 12:24(Smeh)
-
12:24 - 12:28Ali to može biti korisno
i za neke druge stvari. -
12:28 - 12:31Možda ćemo u budućnosti
moći to da iskoristimo, na primer, -
12:31 - 12:33za izdvajanje zvukova iz svemira,
-
12:33 - 12:37jer zvuk ne može da putuje svemirom,
ali svetlost može. -
12:37 - 12:39Tek smo počeli da istražujemo
-
12:39 - 12:42druge potencijalne upotrebe
ove tehnologije. -
12:42 - 12:45Omogućava da vidimo fizičke procese
za koje znamo da postoje, -
12:45 - 12:49ali koje do sada nismo mogli
da vidimo sopstvenim očima. -
12:49 - 12:50Ovo je naš tim.
-
12:50 - 12:53Sve što sam vam pokazao danas
je rezultat saradnje -
12:53 - 12:55fantastičnih ljudi koje vidite ovde,
-
12:55 - 12:58i ohrabrujem vas i pozivam vas
da posetite naš sajt, -
12:58 - 12:59da ga sami isprobate,
-
12:59 - 13:02i priključite nam se u istraživanju
ovog sveta malih pokreta. -
13:02 - 13:04Hvala vam.
-
13:04 - 13:05(Aplauz)
- Title:
- Vidite nevidljive pokrete, čujte zvuke koji se ne mogu čuti. Zanimljivo? Jezivo? Mi ne možemo da se odlučimo
- Speaker:
- Majkl Rubinštajn (Michael Rubinstein)
- Description:
-
Upoznajte "mikroskop za pokret", video procesor koji snima male promene u pokretu i boji koje je inače nemoguće videti golim okom. Video istraživač Majk Rubinštajn pušta nam snimak za snimkom koji će vas ostaviti bez teksta i tako nam pokazuje kako ova tehnologija može da uhvati puls i otkucaj srca jedne osobe u sasvim običnom video snimku. Pogledajte kako on rekonstruiše razgovor dok pojačava pokrete iz zvučnih talasa koji poskakuju u kesici čipsa. Neverovatno inspirativne i čudnovate upotrebe ove metode koje morate prvo videti da biste uopšte poverovali u njih.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:18
Ivana Korom approved Serbian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for See invisible motion, hear silent sounds. Cool? Creepy? We can't decide |