0:00:01.114,0:00:07.788 Tokom proteklih nekoliko vekova[br]mikroskopi su preokrenuli naš svet. 0:00:09.036,0:00:14.252 Otkrili su nam taj mali svet predmeta,[br]života i struktura 0:00:14.252,0:00:17.158 koji su isuviše mali[br]da bismo ih mogli videti golim očima. 0:00:17.158,0:00:20.177 Dali su ogroman doprinos[br]nauci i tehnologiji. 0:00:20.177,0:00:23.404 Danas bih voleo da vam predstavim[br]novi tip mikroskopa, 0:00:23.404,0:00:25.982 mikroskop za promene. 0:00:25.982,0:00:28.884 Njemu ne treba optika[br]kao redovnom mikroskopu 0:00:28.884,0:00:30.881 da male objekte učini većim, 0:00:30.881,0:00:35.257 nego koristi video kameru[br]i procesor slika 0:00:35.257,0:00:40.513 kako bi nam otkrio one najmanje pokrete[br]i promene u boji predmeta i ljudi, 0:00:40.513,0:00:44.355 promene koje je nemoguće videti[br]golim okom. 0:00:44.355,0:00:48.475 Tako nam dopušta da vidimo naš svet[br]na sasvim novi način. 0:00:48.475,0:00:50.385 No, šta ja mislim pod promenom boja? 0:00:50.385,0:00:53.217 Naša koža, na primer, neznatno menja boju 0:00:53.217,0:00:55.214 kada krv teče pod njom. 0:00:55.214,0:00:57.611 Ta promena je izuzetno suptilna, 0:00:57.611,0:00:59.674 i zato kada gledate ljude, 0:00:59.674,0:01:01.925 kada pogledate osobu koja sedi pored vas, 0:01:01.925,0:01:05.500 ne vidite kako se boje menjaju[br]na njihovoj koži ili na licu. 0:01:05.500,0:01:09.860 Kada pogledate ovaj snimak sa Stivom,[br]primetićete da deluje kao statična slika, 0:01:09.860,0:01:13.720 ali kada pogledamo ovaj video snimljen[br]našim novim, specijalnim mikroskopom, 0:01:13.720,0:01:16.320 odjednom primećujemo sasvim novu sliku. 0:01:16.320,0:01:20.250 Ono što vidite ovde su male promene[br]u boji Stivove kože, 0:01:20.250,0:01:24.686 uvećane 100 puta kako bi postale vidljive. 0:01:24.686,0:01:27.953 Mi zapravo možemo da vidimo ljudski puls. 0:01:27.953,0:01:31.180 Možemo videti[br]koliko brzo kuca Stivovo srce 0:01:31.180,0:01:36.535 ali možemo takođe videti i kako krv[br]zapravo teče u njegovom licu. 0:01:36.544,0:01:39.175 I to možemo uraditi[br]ne samo da bismo prikazali puls, 0:01:39.175,0:01:42.646 već da bismo, pored toga, videli 0:01:42.646,0:01:44.439 i izmerili otkucaje svog srca. 0:01:44.439,0:01:48.892 I to možemo učiniti običnim kamerama,[br]bez dodirivanja pacijenta. 0:01:48.892,0:01:54.509 Ovde vidite puls i brzinu otkucaja srca [br]koje smo zabeležili kod novorođene bebe 0:01:54.509,0:01:57.390 u videu koji smo snimili [br]klasičnom DSLR kamerom, 0:01:57.390,0:01:59.206 a brzina otkucaja srca koju smo dobili 0:01:59.206,0:02:04.017 istovetna je onoj koju bi izmerio [br]standardni monitor u bolnici. 0:02:04.017,0:02:06.659 A to zapravo ne mora da bude [br]video koji smo mi snimili. 0:02:06.659,0:02:09.654 Mi to možemo raditi i sa drugim snimcima. 0:02:09.654,0:02:13.555 Zato sam uzeo klip iz filma [br]"Betmen počinje" 0:02:13.555,0:02:15.459 da vam pokažem puls Kristijana Bejla. 0:02:15.459,0:02:17.281 (Smeh) 0:02:17.281,0:02:19.404 I znate, pošto je on[br]verovatno našminkan, 0:02:19.404,0:02:21.357 osvetljenje je ovde pravi izazov, 0:02:21.357,0:02:24.308 ali svejedno, iz ovog videa ipak možemo[br]izdvojiti njegov puls 0:02:24.308,0:02:26.326 i pokazati ga prilično uspešno. 0:02:26.326,0:02:28.246 Pa, kako to uopšte radimo? 0:02:28.246,0:02:32.207 Mi, zapravo, analiziramo promene svetla 0:02:32.494,0:02:35.115 koje se snimaju u svakom pikselu [br]snimka tokom vremena, 0:02:35.115,0:02:36.913 I onda naglasimo te promene. 0:02:36.913,0:02:39.075 Uvećamo ih tako da ih možemo videti. 0:02:39.075,0:02:40.977 Najteži deo je to što su ti signali, 0:02:40.977,0:02:43.910 te promene koje mi tražimo, [br]neverovatno suptilne, 0:02:43.910,0:02:46.689 pa moramo da budemo jako oprezni [br]dok ih razdvajamo 0:02:46.689,0:02:50.520 od smetnji iz svih tih snimaka. 0:02:50.520,0:02:53.515 Zato koristimo vrlo pametne tehnike[br]u preradi slika 0:02:53.515,0:02:57.509 kako bismo dobili najtačniju meru boje[br]svakog piksela u videu 0:02:57.509,0:03:00.179 i načina na koji se boja vremenom menja, 0:03:00.179,0:03:02.872 i tek onda mi pojačamo te promene. 0:03:02.872,0:03:06.852 Uvećavamo ih kako bismo dobili[br]te unapređene ili uvećane snimke 0:03:06.852,0:03:09.024 koji zapravo pokazuju sve te promene. 0:03:09.024,0:03:13.262 Ali, ispostavilo se da tako ne pokazujemo[br]samo promene u boji 0:03:13.262,0:03:15.503 već i u malim pokretima, 0:03:15.503,0:03:19.079 jer se svetlo snimljeno našim kamerama 0:03:19.079,0:03:21.889 neće promeniti[br]samo ako se boja objekta menja, 0:03:21.889,0:03:24.257 već i kada se objekat pokreće. 0:03:24.257,0:03:27.893 Ovo je moja ćerka kada je imala[br]oko dva meseca. 0:03:27.893,0:03:30.892 Ovaj video sam napravio pre tri godine. 0:03:30.892,0:03:34.340 Kao novi roditelji, želimo da budemo[br]sigurni da su naša deca zdrava, 0:03:34.340,0:03:36.642 da dišu, da su živa, naravno. 0:03:36.642,0:03:38.784 Pa sam i ja nabavio jedan bebi monitor 0:03:38.784,0:03:41.253 da bih mogao da gledam svoju ćerku[br]dok spava. 0:03:41.253,0:03:44.780 Ovo je otprilike ono što vidite[br]preko standardnog bebi monitora. 0:03:44.780,0:03:48.462 Možete videti bebu kako spava,[br]ali nema nekih daljih informacija. 0:03:48.474,0:03:50.078 Ne možemo da vidimo puno toga. 0:03:50.078,0:03:52.902 Zar ne bi bilo bolje,[br]ili informativnije, ili korisnije, 0:03:52.902,0:03:55.892 kada bismo mogli da vidimo ovakvu sliku. 0:03:55.892,0:04:01.624 Zato sam ovde izdvojio pokrete[br]i uveličao ih 30 puta 0:04:02.248,0:04:06.074 i tek tada sam jasno video[br]da je moja ćerka zaista živa i da diše. 0:04:06.074,0:04:08.327 (Smeh) 0:04:08.327,0:04:10.249 Uporedite ova dva snimka. 0:04:10.249,0:04:12.732 Dakle, u izvornom, originalnom videu, 0:04:12.732,0:04:14.368 nema puno toga da se vidi, 0:04:14.368,0:04:18.075 ali tek kada uvećamo pokrete,[br]disanje postaje lako vidljivo. 0:04:18.075,0:04:20.145 Na kraju se ispostavilo[br]da ima puno pojava 0:04:20.145,0:04:23.768 koje možemo otkriti i uvećati[br]sa našim novim mikroskopom za pokrete. 0:04:23.768,0:04:28.332 Možemo videti kako vene i arterije[br]pulsiraju u našim telima. 0:04:28.332,0:04:30.960 Možemo videti kako se naše oči[br]konstantno kreću 0:04:30.960,0:04:32.847 uz ovo drhtanje. 0:04:32.847,0:04:34.356 Ovo je zapravo moje oko, 0:04:34.356,0:04:37.421 i ovaj video je snimljen taman posle[br]rođenja moje ćerke, 0:04:37.421,0:04:41.623 pa možete videti da nisam dovoljno spavao.[br](Smeh) 0:04:41.623,0:04:44.339 Čak i kada osoba sedi mirno, 0:04:44.339,0:04:46.383 ima puno informacija koje možemo dobiti 0:04:46.383,0:04:49.912 o načinu njenog disanja i izrazima lica. 0:04:49.912,0:04:51.757 Možda te pokrete možemo iskoristiti 0:04:51.757,0:04:54.691 da saznamo nešto[br]o našim mislima i emocijama. 0:04:54.691,0:04:57.946 Možemo takođe[br]uvećati i male mehaničke pokrete, 0:04:57.946,0:04:59.501 poput vibracija u motorima, 0:04:59.501,0:05:03.193 što može pomoći inžinjerima[br]pri utvrđivanju mašinskih problema, 0:05:03.193,0:05:07.931 a možemo videti kako se zgrade i građevine[br]njišu na vetru i kako reaguju na silu. 0:05:07.931,0:05:12.512 Sve su to stvari koje naše društvo zna[br]da izmeri na različite načine, 0:05:12.512,0:05:14.965 ali meriti te pokrete je jedna stvar, 0:05:14.965,0:05:17.241 zbilja videti kako se ti pokreti prave 0:05:17.241,0:05:19.795 je nešto potpuno drugačije. 0:05:19.795,0:05:22.836 Otkad smo otkrili ovu novu tehnologiju,[br]postavili smo naš kod 0:05:22.836,0:05:26.789 na internet da bi i drugi mogli[br]da ga koriste i eksperimentišu sa njim. 0:05:26.789,0:05:28.664 Vrlo je jednostavan. 0:05:28.664,0:05:30.708 Funkcioniše i na vašim privatnim snimcima. 0:05:30.708,0:05:33.901 Naši saradnici iz "Quanta Research"[br]napravili su ovaj sjajan sajt 0:05:33.901,0:05:36.579 gde možete postaviti svoje snimke[br]i preraditi ih onlajn. 0:05:36.579,0:05:40.395 Pa čak i ako nemate nikakvog iskustva[br]iz informatike i programiranja, 0:05:40.395,0:05:43.331 vrlo lako možete eksperimentisati[br]sa ovim novim mikroskopom. 0:05:43.331,0:05:45.735 I voleo bih da vam pokažem[br]nekoliko primera 0:05:45.735,0:05:48.470 onoga šta su drugi napravili sa tim. 0:05:48.470,0:05:53.787 Dakle, ovaj video je napravio[br]YouTube korisnik zvani Tamez85. 0:05:53.787,0:05:55.250 Ja ne znam ko je taj korisnik, 0:05:55.250,0:05:57.595 ali on, ili ona, uzeo je naš kod 0:05:57.595,0:06:01.310 i povećao sitne pokrete[br]u stomaku tokom trudnoće 0:06:01.310,0:06:02.912 Pomalo je jezivo. 0:06:02.912,0:06:04.525 (Smeh) 0:06:04.525,0:06:09.486 Ljudi su njime uvećavali pulsiranje[br]vena u njihovim rukama. 0:06:09.486,0:06:13.268 Ipak, znate da se ne radi o pravoj nauci[br]ako ne koristite zamorčad, 0:06:13.268,0:06:16.658 a ovo zamorče se očito zove Tifani, 0:06:16.658,0:06:20.307 a ovaj korisnik na Jutjubu tvrdi[br]da je ona prvi glodar na Zemlji 0:06:20.307,0:06:22.295 čiji su pokreti ovako uvećani. 0:06:22.295,0:06:24.483 Ovako možete praviti i umetnička dela. 0:06:24.483,0:06:27.501 Ovaj video mi je poslala[br]studentkinja dizajna sa Jejla. 0:06:27.501,0:06:29.638 Želela je da vidi ima li razlike u tome 0:06:29.638,0:06:31.160 kako se kreću njene kolege. 0:06:31.160,0:06:35.369 Svima im je naredila da stoje mirno[br]i onda uvećala njihove pokrete. 0:06:35.369,0:06:38.747 To je kao da gledate[br]kako mrtva priroda oživljava. 0:06:38.747,0:06:41.180 Lepa stvar u vezi[br]sa svim ovim eksperimentima 0:06:41.180,0:06:43.476 je to što mi nismo imali ništa sa njima. 0:06:43.476,0:06:47.330 Samo smo obezbedili ovu novu alatku,[br]nov način gledanja na svet, 0:06:47.330,0:06:52.462 a onda su drugi ljudi našli interesantne,[br]nove i kreativne načine da ga upotrebe. 0:06:52.462,0:06:54.226 Ali, nismo tu stali. 0:06:54.226,0:06:57.477 Ova alatka ne samo da nam je dozvolila[br]da gledamo svet novim očima, 0:06:57.477,0:06:59.845 nego je redefinisala ono što mi radimo 0:06:59.845,0:07:03.026 i pogurala granice onoga što možemo[br]da učinimo sa našim kamerama. 0:07:03.026,0:07:05.255 Kao naučnici počeli smo da se pitamo, 0:07:05.255,0:07:09.040 koje druge fizičke pojave[br]stvaraju sitne pokrete 0:07:09.040,0:07:11.943 koje sada možemo izmeriti[br]našim novim kamerama? 0:07:11.943,0:07:15.614 Jedna takva pojava[br]na koju smo se nedavno fokusirali je zvuk. 0:07:15.614,0:07:18.049 Kao što svi znamo,[br]zvuk zapravo predstavlja promene 0:07:18.049,0:07:20.232 u vazdušnom pritisku[br]koje putuju kroz vazduh. 0:07:20.232,0:07:23.853 Ti talasi pritiska udaraju o objekte[br]i stvaraju male vibracije u njima, 0:07:23.853,0:07:26.385 i tako mi čujemo i snimamo zvuk. 0:07:26.385,0:07:30.053 No, ispostavilo se da zvuk uz to[br]stvara i vizuelne pokrete. 0:07:30.053,0:07:32.886 Ti pokreti su nama nevidljivi, 0:07:32.886,0:07:35.887 ali ih naša kamera vidi[br]kada se dobro podesi. 0:07:35.887,0:07:37.460 Evo vam dva primera. 0:07:37.460,0:07:40.074 Ovde ja demonstriram[br]svoje sjane glasovne sposobnosti. 0:07:41.064,0:07:42.698 (Pevanje) 0:07:42.698,0:07:44.134 (Smeh) 0:07:44.134,0:07:47.120 Dok sam tako brujao,[br]snimio sam ubrzani video svog grla. 0:07:47.120,0:07:48.884 Opet, ako pažljivo pogledate video, 0:07:48.884,0:07:51.070 neće biti puno toga[br]što ćete moći da vidite, 0:07:51.070,0:07:55.292 ali kada uvećamo pokrete 100 puta,[br]možemo videti sve pokrete i talase 0:07:55.292,0:07:58.566 koji učestvuju[br]u stvaranju zvuka u mom vratu. 0:07:58.566,0:08:01.306 Taj signal je tu u tom snimku. 0:08:01.306,0:08:03.976 Takođe znamo da pevači[br]mogu da razbiju čašu za vino 0:08:03.976,0:08:05.439 ako pogode pravu notu. 0:08:05.439,0:08:07.204 Pa hajde da odsviramo notu 0:08:07.204,0:08:09.730 koja je u rezonantnoj frekvenciji te čaše 0:08:09.730,0:08:11.778 na zvučniku koji se nalazi pored nje. 0:08:11.778,0:08:16.197 Kada odsviramo tu notu[br]i uvećamo pokrete 250 puta, 0:08:16.197,0:08:18.535 sasvim jasno ćemo videti kako čaša vibrira 0:08:18.535,0:08:22.105 i rezonira u odgovoru na zvuk. 0:08:22.105,0:08:24.525 To nije nešto što viđate svakog dana. 0:08:24.525,0:08:28.054 Ali ovo nas je nateralo da razmislimo.[br]Dalo nam je ludačku ideju. 0:08:28.054,0:08:33.662 Možemo li zapravo da obrnemo ovaj proces[br]i izdvojimo zvuk iz snimka 0:08:33.662,0:08:37.697 analizom malih vibracija[br]koje zvučni talasi stvaraju u predmetima 0:08:37.697,0:08:42.474 i da ih na kraju konvertujemo[br]natrag u zvuk koji ih je stvorio? 0:08:42.474,0:08:46.931 Ovako sasvim obične predmete[br]možemo pretvoriti u mikrofone. 0:08:46.931,0:08:49.163 I to je upravo ono što smo uradili. 0:08:49.163,0:08:51.979 Dakle, ovo je prazna kesica čipsa[br]koja se nalazi na stolu 0:08:51.979,0:08:54.804 i mi ćemo da pretvorimo[br]tu kesicu čipsa u mikrofon 0:08:54.804,0:08:56.395 tako što ćemo je usnimiti kamerom[br] 0:08:56.395,0:08:59.623 i analizirati male pokrete[br]koje zvučni talasi stvaraju u njoj. 0:08:59.623,0:09:02.419 Ovo je zvuk koji smo pustili u toj sobi. 0:09:02.419,0:09:06.853 (Muzika: „Meri je imala malo jagnje“) 0:09:10.007,0:09:13.032 A ovo je taj ubrzani video[br]kesice čipsa koji smo snimili. 0:09:13.032,0:09:14.306 Evo ga opet. 0:09:14.306,0:09:17.648 Nema šanse da primetite[br]da se išta dešava u tom snimku 0:09:17.648,0:09:18.706 dok ga posmatrate, 0:09:18.706,0:09:21.690 ali evo zvuka kojeg smo uspeli[br]da izdvojimo analizom 0:09:21.690,0:09:23.873 malih pokreta u tom istom snimku. 0:09:23.873,0:09:26.682 (Muzika: „Meri je imala malo jagnje“) 0:09:40.985,0:09:42.471 Ja to zovem - hvala vam. 0:09:42.471,0:09:47.696 (Aplauz) 0:09:49.878,0:09:52.223 Ja to zovem vizuelnim mikrofonom. 0:09:52.223,0:09:55.613 Mi smo, u suštini,[br]izdvojili audio signale iz video signala. 0:09:55.613,0:09:58.794 Samo da dobijete uvid u to[br]o kakvom se nivou pokreta ovde radi, 0:09:58.799,0:10:04.135 od prilično glasnog zvuka, kesica čipsa[br]će se pomeriti manje od mikrometra. 0:10:04.135,0:10:06.874 To je hiljaditi deo milimetra. 0:10:06.874,0:10:10.435 Toliko su mali pokreti[br]koje sada možemo da uočimo 0:10:10.435,0:10:13.678 posmatranjem toga kako se svetlo[br]odbija o predmet, 0:10:13.678,0:10:15.814 što su uspele da zabeleže naše kamere. 0:10:15.814,0:10:19.064 Možemo da izdvojimo zvuk[br]iz drugih objekata poput biljaka. 0:10:19.064,0:10:24.365 (Muzika: " Meri je imala malo jagnje") 0:10:27.214,0:10:29.211 A možemo da izdvojimo i govor. 0:10:29.211,0:10:31.788 Evo jedne osobe koja govori u prostoriji. 0:10:31.788,0:10:35.991 Glas: „Meri je imala malo jagnje[br]runa belog kao sneg, 0:10:35.991,0:10:40.221 i svuda gde je Meri išla,[br]jagnje je moralo za njom“ 0:10:40.221,0:10:43.160 Majkl Rubinštajn: Opet ću vam pustiti[br]isti govor, ali ovaj put 0:10:43.160,0:10:46.254 izdvojen iz istog onog snimka[br]sa kesicom čipsa. 0:10:46.254,0:10:51.085 Glas: „Meri je imala malo jagnje[br]runa belog kao sneg, 0:10:51.085,0:10:55.944 i svuda gde je Meri išla,[br]jagnje je moralo za njom“ 0:10:55.944,0:10:58.290 MR: Uzeli smo pesmu[br]„Meri je imala malo jagnje“ 0:10:58.290,0:11:00.413 zato što se veruje da su to prve reči 0:11:00.413,0:11:04.574 koje je Tomas Edison izgovorio[br]u svoj fonograf 1877. godine. 0:11:04.574,0:11:07.802 To je bio jedan od prvih aparata[br]za snimanje zvuka u istoriji. 0:11:07.802,0:11:11.129 On je u osnovi upućivao zvukove[br]na dijafragmu 0:11:11.129,0:11:15.208 koja je vibrirala iglu, a ova je zapravo[br]urezivala zvuk na list kalaja 0:11:15.208,0:11:17.483 omotan oko cilindra. 0:11:17.483,0:11:23.426 Evo demonstracije snimka i ponovnog[br]puštanja zvuka sa Edisonovog fonografa. 0:11:23.426,0:11:26.446 (Video) Glas: „Test, test, jedan dva tri. 0:11:26.446,0:11:29.859 Meri je imala malo jagnje[br]runa belog kao sneg, 0:11:29.859,0:11:33.528 I svuda gde je Meri išla,[br]jagnje je moralo za njom. 0:11:33.528,0:11:36.268 Test, test, jedan dva tri. 0:11:36.268,0:11:40.424 Meri je imala malo jagnje[br]runa belog kao sneg, 0:11:40.424,0:11:44.437 I svuda gde je Meri išla,[br]jagnje je moralo za njom“ 0:11:45.648,0:11:49.190 MR: I sada, 137 godina kasnije, 0:11:49.665,0:11:53.752 u mogućnosti smo da dobijemo zvuk[br]prilično sličnog kvaliteta 0:11:53.752,0:11:57.831 i to samo kada posmatramo kamerom[br]kako predmeti vibriraju od zvuka, 0:11:57.831,0:12:00.055 a to možemo postići[br]čak i kada kamera stoji 0:12:00.055,0:12:03.999 na 4,5 metra od objekta[br]iza zvučno izolovanog stakla. 0:12:03.999,0:12:07.219 Dakle, ovo je zvuk koji smo uspeli[br]da izdvojimo u ovom slučaju. 0:12:07.219,0:12:12.513 Glas: „Meri je imala malo jagnje[br]runa belog kao sneg, 0:12:12.513,0:12:17.272 I svuda gde je Meri išla,[br]jagnje je moralo za njom“ 0:12:17.404,0:12:21.764 MR: Naravno, nadzor[br]će vam verovatno prvo pasti na pamet. 0:12:21.764,0:12:24.029 (Smeh) 0:12:24.029,0:12:28.085 Ali to može biti korisno[br]i za neke druge stvari. 0:12:28.085,0:12:30.925 Možda ćemo u budućnosti[br]moći to da iskoristimo, na primer, 0:12:30.925,0:12:33.177 za izdvajanje zvukova iz svemira, 0:12:33.177,0:12:36.753 jer zvuk ne može da putuje svemirom,[br]ali svetlost može. 0:12:36.753,0:12:39.157 Tek smo počeli da istražujemo 0:12:39.157,0:12:42.176 druge potencijalne upotrebe[br]ove tehnologije. 0:12:42.176,0:12:45.008 Omogućava da vidimo fizičke procese[br]za koje znamo da postoje, 0:12:45.008,0:12:48.564 ali koje do sada nismo mogli[br]da vidimo sopstvenim očima. 0:12:48.564,0:12:49.768 Ovo je naš tim. 0:12:49.768,0:12:52.647 Sve što sam vam pokazao danas[br]je rezultat saradnje 0:12:52.647,0:12:54.838 fantastičnih ljudi koje vidite ovde, 0:12:54.838,0:12:58.005 i ohrabrujem vas i pozivam vas[br]da posetite naš sajt, 0:12:58.005,0:12:59.451 da ga sami isprobate, 0:12:59.451,0:13:02.423 i priključite nam se u istraživanju[br]ovog sveta malih pokreta. 0:13:02.423,0:13:04.048 Hvala vam. 0:13:04.048,0:13:05.302 (Aplauz)