1 00:00:01,114 --> 00:00:07,788 Tokom proteklih nekoliko vekova mikroskopi su preokrenuli naš svet. 2 00:00:09,036 --> 00:00:14,252 Otkrili su nam taj mali svet predmeta, života i struktura 3 00:00:14,252 --> 00:00:17,158 koji su isuviše mali da bismo ih mogli videti golim očima. 4 00:00:17,158 --> 00:00:20,177 Dali su ogroman doprinos nauci i tehnologiji. 5 00:00:20,177 --> 00:00:23,404 Danas bih voleo da vam predstavim novi tip mikroskopa, 6 00:00:23,404 --> 00:00:25,982 mikroskop za promene. 7 00:00:25,982 --> 00:00:28,884 Njemu ne treba optika kao redovnom mikroskopu 8 00:00:28,884 --> 00:00:30,881 da male objekte učini većim, 9 00:00:30,881 --> 00:00:35,257 nego koristi video kameru i procesor slika 10 00:00:35,257 --> 00:00:40,513 kako bi nam otkrio one najmanje pokrete i promene u boji predmeta i ljudi, 11 00:00:40,513 --> 00:00:44,355 promene koje je nemoguće videti golim okom. 12 00:00:44,355 --> 00:00:48,475 Tako nam dopušta da vidimo naš svet na sasvim novi način. 13 00:00:48,475 --> 00:00:50,385 No, šta ja mislim pod promenom boja? 14 00:00:50,385 --> 00:00:53,217 Naša koža, na primer, neznatno menja boju 15 00:00:53,217 --> 00:00:55,214 kada krv teče pod njom. 16 00:00:55,214 --> 00:00:57,611 Ta promena je izuzetno suptilna, 17 00:00:57,611 --> 00:00:59,674 i zato kada gledate ljude, 18 00:00:59,674 --> 00:01:01,925 kada pogledate osobu koja sedi pored vas, 19 00:01:01,925 --> 00:01:05,500 ne vidite kako se boje menjaju na njihovoj koži ili na licu. 20 00:01:05,500 --> 00:01:09,860 Kada pogledate ovaj snimak sa Stivom, primetićete da deluje kao statična slika, 21 00:01:09,860 --> 00:01:13,720 ali kada pogledamo ovaj video snimljen našim novim, specijalnim mikroskopom, 22 00:01:13,720 --> 00:01:16,320 odjednom primećujemo sasvim novu sliku. 23 00:01:16,320 --> 00:01:20,250 Ono što vidite ovde su male promene u boji Stivove kože, 24 00:01:20,250 --> 00:01:24,686 uvećane 100 puta kako bi postale vidljive. 25 00:01:24,686 --> 00:01:27,953 Mi zapravo možemo da vidimo ljudski puls. 26 00:01:27,953 --> 00:01:31,180 Možemo videti koliko brzo kuca Stivovo srce 27 00:01:31,180 --> 00:01:36,535 ali možemo takođe videti i kako krv zapravo teče u njegovom licu. 28 00:01:36,544 --> 00:01:39,175 I to možemo uraditi ne samo da bismo prikazali puls, 29 00:01:39,175 --> 00:01:42,646 već da bismo, pored toga, videli 30 00:01:42,646 --> 00:01:44,439 i izmerili otkucaje svog srca. 31 00:01:44,439 --> 00:01:48,892 I to možemo učiniti običnim kamerama, bez dodirivanja pacijenta. 32 00:01:48,892 --> 00:01:54,509 Ovde vidite puls i brzinu otkucaja srca koje smo zabeležili kod novorođene bebe 33 00:01:54,509 --> 00:01:57,390 u videu koji smo snimili klasičnom DSLR kamerom, 34 00:01:57,390 --> 00:01:59,206 a brzina otkucaja srca koju smo dobili 35 00:01:59,206 --> 00:02:04,017 istovetna je onoj koju bi izmerio standardni monitor u bolnici. 36 00:02:04,017 --> 00:02:06,659 A to zapravo ne mora da bude video koji smo mi snimili. 37 00:02:06,659 --> 00:02:09,654 Mi to možemo raditi i sa drugim snimcima. 38 00:02:09,654 --> 00:02:13,555 Zato sam uzeo klip iz filma "Betmen počinje" 39 00:02:13,555 --> 00:02:15,459 da vam pokažem puls Kristijana Bejla. 40 00:02:15,459 --> 00:02:17,281 (Smeh) 41 00:02:17,281 --> 00:02:19,404 I znate, pošto je on verovatno našminkan, 42 00:02:19,404 --> 00:02:21,357 osvetljenje je ovde pravi izazov, 43 00:02:21,357 --> 00:02:24,308 ali svejedno, iz ovog videa ipak možemo izdvojiti njegov puls 44 00:02:24,308 --> 00:02:26,326 i pokazati ga prilično uspešno. 45 00:02:26,326 --> 00:02:28,246 Pa, kako to uopšte radimo? 46 00:02:28,246 --> 00:02:32,207 Mi, zapravo, analiziramo promene svetla 47 00:02:32,494 --> 00:02:35,115 koje se snimaju u svakom pikselu snimka tokom vremena, 48 00:02:35,115 --> 00:02:36,913 I onda naglasimo te promene. 49 00:02:36,913 --> 00:02:39,075 Uvećamo ih tako da ih možemo videti. 50 00:02:39,075 --> 00:02:40,977 Najteži deo je to što su ti signali, 51 00:02:40,977 --> 00:02:43,910 te promene koje mi tražimo, neverovatno suptilne, 52 00:02:43,910 --> 00:02:46,689 pa moramo da budemo jako oprezni dok ih razdvajamo 53 00:02:46,689 --> 00:02:50,520 od smetnji iz svih tih snimaka. 54 00:02:50,520 --> 00:02:53,515 Zato koristimo vrlo pametne tehnike u preradi slika 55 00:02:53,515 --> 00:02:57,509 kako bismo dobili najtačniju meru boje svakog piksela u videu 56 00:02:57,509 --> 00:03:00,179 i načina na koji se boja vremenom menja, 57 00:03:00,179 --> 00:03:02,872 i tek onda mi pojačamo te promene. 58 00:03:02,872 --> 00:03:06,852 Uvećavamo ih kako bismo dobili te unapređene ili uvećane snimke 59 00:03:06,852 --> 00:03:09,024 koji zapravo pokazuju sve te promene. 60 00:03:09,024 --> 00:03:13,262 Ali, ispostavilo se da tako ne pokazujemo samo promene u boji 61 00:03:13,262 --> 00:03:15,503 već i u malim pokretima, 62 00:03:15,503 --> 00:03:19,079 jer se svetlo snimljeno našim kamerama 63 00:03:19,079 --> 00:03:21,889 neće promeniti samo ako se boja objekta menja, 64 00:03:21,889 --> 00:03:24,257 već i kada se objekat pokreće. 65 00:03:24,257 --> 00:03:27,893 Ovo je moja ćerka kada je imala oko dva meseca. 66 00:03:27,893 --> 00:03:30,892 Ovaj video sam napravio pre tri godine. 67 00:03:30,892 --> 00:03:34,340 Kao novi roditelji, želimo da budemo sigurni da su naša deca zdrava, 68 00:03:34,340 --> 00:03:36,642 da dišu, da su živa, naravno. 69 00:03:36,642 --> 00:03:38,784 Pa sam i ja nabavio jedan bebi monitor 70 00:03:38,784 --> 00:03:41,253 da bih mogao da gledam svoju ćerku dok spava. 71 00:03:41,253 --> 00:03:44,780 Ovo je otprilike ono što vidite preko standardnog bebi monitora. 72 00:03:44,780 --> 00:03:48,462 Možete videti bebu kako spava, ali nema nekih daljih informacija. 73 00:03:48,474 --> 00:03:50,078 Ne možemo da vidimo puno toga. 74 00:03:50,078 --> 00:03:52,902 Zar ne bi bilo bolje, ili informativnije, ili korisnije, 75 00:03:52,902 --> 00:03:55,892 kada bismo mogli da vidimo ovakvu sliku. 76 00:03:55,892 --> 00:04:01,624 Zato sam ovde izdvojio pokrete i uveličao ih 30 puta 77 00:04:02,248 --> 00:04:06,074 i tek tada sam jasno video da je moja ćerka zaista živa i da diše. 78 00:04:06,074 --> 00:04:08,327 (Smeh) 79 00:04:08,327 --> 00:04:10,249 Uporedite ova dva snimka. 80 00:04:10,249 --> 00:04:12,732 Dakle, u izvornom, originalnom videu, 81 00:04:12,732 --> 00:04:14,368 nema puno toga da se vidi, 82 00:04:14,368 --> 00:04:18,075 ali tek kada uvećamo pokrete, disanje postaje lako vidljivo. 83 00:04:18,075 --> 00:04:20,145 Na kraju se ispostavilo da ima puno pojava 84 00:04:20,145 --> 00:04:23,768 koje možemo otkriti i uvećati sa našim novim mikroskopom za pokrete. 85 00:04:23,768 --> 00:04:28,332 Možemo videti kako vene i arterije pulsiraju u našim telima. 86 00:04:28,332 --> 00:04:30,960 Možemo videti kako se naše oči konstantno kreću 87 00:04:30,960 --> 00:04:32,847 uz ovo drhtanje. 88 00:04:32,847 --> 00:04:34,356 Ovo je zapravo moje oko, 89 00:04:34,356 --> 00:04:37,421 i ovaj video je snimljen taman posle rođenja moje ćerke, 90 00:04:37,421 --> 00:04:41,623 pa možete videti da nisam dovoljno spavao. (Smeh) 91 00:04:41,623 --> 00:04:44,339 Čak i kada osoba sedi mirno, 92 00:04:44,339 --> 00:04:46,383 ima puno informacija koje možemo dobiti 93 00:04:46,383 --> 00:04:49,912 o načinu njenog disanja i izrazima lica. 94 00:04:49,912 --> 00:04:51,757 Možda te pokrete možemo iskoristiti 95 00:04:51,757 --> 00:04:54,691 da saznamo nešto o našim mislima i emocijama. 96 00:04:54,691 --> 00:04:57,946 Možemo takođe uvećati i male mehaničke pokrete, 97 00:04:57,946 --> 00:04:59,501 poput vibracija u motorima, 98 00:04:59,501 --> 00:05:03,193 što može pomoći inžinjerima pri utvrđivanju mašinskih problema, 99 00:05:03,193 --> 00:05:07,931 a možemo videti kako se zgrade i građevine njišu na vetru i kako reaguju na silu. 100 00:05:07,931 --> 00:05:12,512 Sve su to stvari koje naše društvo zna da izmeri na različite načine, 101 00:05:12,512 --> 00:05:14,965 ali meriti te pokrete je jedna stvar, 102 00:05:14,965 --> 00:05:17,241 zbilja videti kako se ti pokreti prave 103 00:05:17,241 --> 00:05:19,795 je nešto potpuno drugačije. 104 00:05:19,795 --> 00:05:22,836 Otkad smo otkrili ovu novu tehnologiju, postavili smo naš kod 105 00:05:22,836 --> 00:05:26,789 na internet da bi i drugi mogli da ga koriste i eksperimentišu sa njim. 106 00:05:26,789 --> 00:05:28,664 Vrlo je jednostavan. 107 00:05:28,664 --> 00:05:30,708 Funkcioniše i na vašim privatnim snimcima. 108 00:05:30,708 --> 00:05:33,901 Naši saradnici iz "Quanta Research" napravili su ovaj sjajan sajt 109 00:05:33,901 --> 00:05:36,579 gde možete postaviti svoje snimke i preraditi ih onlajn. 110 00:05:36,579 --> 00:05:40,395 Pa čak i ako nemate nikakvog iskustva iz informatike i programiranja, 111 00:05:40,395 --> 00:05:43,331 vrlo lako možete eksperimentisati sa ovim novim mikroskopom. 112 00:05:43,331 --> 00:05:45,735 I voleo bih da vam pokažem nekoliko primera 113 00:05:45,735 --> 00:05:48,470 onoga šta su drugi napravili sa tim. 114 00:05:48,470 --> 00:05:53,787 Dakle, ovaj video je napravio YouTube korisnik zvani Tamez85. 115 00:05:53,787 --> 00:05:55,250 Ja ne znam ko je taj korisnik, 116 00:05:55,250 --> 00:05:57,595 ali on, ili ona, uzeo je naš kod 117 00:05:57,595 --> 00:06:01,310 i povećao sitne pokrete u stomaku tokom trudnoće 118 00:06:01,310 --> 00:06:02,912 Pomalo je jezivo. 119 00:06:02,912 --> 00:06:04,525 (Smeh) 120 00:06:04,525 --> 00:06:09,486 Ljudi su njime uvećavali pulsiranje vena u njihovim rukama. 121 00:06:09,486 --> 00:06:13,268 Ipak, znate da se ne radi o pravoj nauci ako ne koristite zamorčad, 122 00:06:13,268 --> 00:06:16,658 a ovo zamorče se očito zove Tifani, 123 00:06:16,658 --> 00:06:20,307 a ovaj korisnik na Jutjubu tvrdi da je ona prvi glodar na Zemlji 124 00:06:20,307 --> 00:06:22,295 čiji su pokreti ovako uvećani. 125 00:06:22,295 --> 00:06:24,483 Ovako možete praviti i umetnička dela. 126 00:06:24,483 --> 00:06:27,501 Ovaj video mi je poslala studentkinja dizajna sa Jejla. 127 00:06:27,501 --> 00:06:29,638 Želela je da vidi ima li razlike u tome 128 00:06:29,638 --> 00:06:31,160 kako se kreću njene kolege. 129 00:06:31,160 --> 00:06:35,369 Svima im je naredila da stoje mirno i onda uvećala njihove pokrete. 130 00:06:35,369 --> 00:06:38,747 To je kao da gledate kako mrtva priroda oživljava. 131 00:06:38,747 --> 00:06:41,180 Lepa stvar u vezi sa svim ovim eksperimentima 132 00:06:41,180 --> 00:06:43,476 je to što mi nismo imali ništa sa njima. 133 00:06:43,476 --> 00:06:47,330 Samo smo obezbedili ovu novu alatku, nov način gledanja na svet, 134 00:06:47,330 --> 00:06:52,462 a onda su drugi ljudi našli interesantne, nove i kreativne načine da ga upotrebe. 135 00:06:52,462 --> 00:06:54,226 Ali, nismo tu stali. 136 00:06:54,226 --> 00:06:57,477 Ova alatka ne samo da nam je dozvolila da gledamo svet novim očima, 137 00:06:57,477 --> 00:06:59,845 nego je redefinisala ono što mi radimo 138 00:06:59,845 --> 00:07:03,026 i pogurala granice onoga što možemo da učinimo sa našim kamerama. 139 00:07:03,026 --> 00:07:05,255 Kao naučnici počeli smo da se pitamo, 140 00:07:05,255 --> 00:07:09,040 koje druge fizičke pojave stvaraju sitne pokrete 141 00:07:09,040 --> 00:07:11,943 koje sada možemo izmeriti našim novim kamerama? 142 00:07:11,943 --> 00:07:15,614 Jedna takva pojava na koju smo se nedavno fokusirali je zvuk. 143 00:07:15,614 --> 00:07:18,049 Kao što svi znamo, zvuk zapravo predstavlja promene 144 00:07:18,049 --> 00:07:20,232 u vazdušnom pritisku koje putuju kroz vazduh. 145 00:07:20,232 --> 00:07:23,853 Ti talasi pritiska udaraju o objekte i stvaraju male vibracije u njima, 146 00:07:23,853 --> 00:07:26,385 i tako mi čujemo i snimamo zvuk. 147 00:07:26,385 --> 00:07:30,053 No, ispostavilo se da zvuk uz to stvara i vizuelne pokrete. 148 00:07:30,053 --> 00:07:32,886 Ti pokreti su nama nevidljivi, 149 00:07:32,886 --> 00:07:35,887 ali ih naša kamera vidi kada se dobro podesi. 150 00:07:35,887 --> 00:07:37,460 Evo vam dva primera. 151 00:07:37,460 --> 00:07:40,074 Ovde ja demonstriram svoje sjane glasovne sposobnosti. 152 00:07:41,064 --> 00:07:42,698 (Pevanje) 153 00:07:42,698 --> 00:07:44,134 (Smeh) 154 00:07:44,134 --> 00:07:47,120 Dok sam tako brujao, snimio sam ubrzani video svog grla. 155 00:07:47,120 --> 00:07:48,884 Opet, ako pažljivo pogledate video, 156 00:07:48,884 --> 00:07:51,070 neće biti puno toga što ćete moći da vidite, 157 00:07:51,070 --> 00:07:55,292 ali kada uvećamo pokrete 100 puta, možemo videti sve pokrete i talase 158 00:07:55,292 --> 00:07:58,566 koji učestvuju u stvaranju zvuka u mom vratu. 159 00:07:58,566 --> 00:08:01,306 Taj signal je tu u tom snimku. 160 00:08:01,306 --> 00:08:03,976 Takođe znamo da pevači mogu da razbiju čašu za vino 161 00:08:03,976 --> 00:08:05,439 ako pogode pravu notu. 162 00:08:05,439 --> 00:08:07,204 Pa hajde da odsviramo notu 163 00:08:07,204 --> 00:08:09,730 koja je u rezonantnoj frekvenciji te čaše 164 00:08:09,730 --> 00:08:11,778 na zvučniku koji se nalazi pored nje. 165 00:08:11,778 --> 00:08:16,197 Kada odsviramo tu notu i uvećamo pokrete 250 puta, 166 00:08:16,197 --> 00:08:18,535 sasvim jasno ćemo videti kako čaša vibrira 167 00:08:18,535 --> 00:08:22,105 i rezonira u odgovoru na zvuk. 168 00:08:22,105 --> 00:08:24,525 To nije nešto što viđate svakog dana. 169 00:08:24,525 --> 00:08:28,054 Ali ovo nas je nateralo da razmislimo. Dalo nam je ludačku ideju. 170 00:08:28,054 --> 00:08:33,662 Možemo li zapravo da obrnemo ovaj proces i izdvojimo zvuk iz snimka 171 00:08:33,662 --> 00:08:37,697 analizom malih vibracija koje zvučni talasi stvaraju u predmetima 172 00:08:37,697 --> 00:08:42,474 i da ih na kraju konvertujemo natrag u zvuk koji ih je stvorio? 173 00:08:42,474 --> 00:08:46,931 Ovako sasvim obične predmete možemo pretvoriti u mikrofone. 174 00:08:46,931 --> 00:08:49,163 I to je upravo ono što smo uradili. 175 00:08:49,163 --> 00:08:51,979 Dakle, ovo je prazna kesica čipsa koja se nalazi na stolu 176 00:08:51,979 --> 00:08:54,804 i mi ćemo da pretvorimo tu kesicu čipsa u mikrofon 177 00:08:54,804 --> 00:08:56,395 tako što ćemo je usnimiti kamerom 178 00:08:56,395 --> 00:08:59,623 i analizirati male pokrete koje zvučni talasi stvaraju u njoj. 179 00:08:59,623 --> 00:09:02,419 Ovo je zvuk koji smo pustili u toj sobi. 180 00:09:02,419 --> 00:09:06,853 (Muzika: „Meri je imala malo jagnje“) 181 00:09:10,007 --> 00:09:13,032 A ovo je taj ubrzani video kesice čipsa koji smo snimili. 182 00:09:13,032 --> 00:09:14,306 Evo ga opet. 183 00:09:14,306 --> 00:09:17,648 Nema šanse da primetite da se išta dešava u tom snimku 184 00:09:17,648 --> 00:09:18,706 dok ga posmatrate, 185 00:09:18,706 --> 00:09:21,690 ali evo zvuka kojeg smo uspeli da izdvojimo analizom 186 00:09:21,690 --> 00:09:23,873 malih pokreta u tom istom snimku. 187 00:09:23,873 --> 00:09:26,682 (Muzika: „Meri je imala malo jagnje“) 188 00:09:40,985 --> 00:09:42,471 Ja to zovem - hvala vam. 189 00:09:42,471 --> 00:09:47,696 (Aplauz) 190 00:09:49,878 --> 00:09:52,223 Ja to zovem vizuelnim mikrofonom. 191 00:09:52,223 --> 00:09:55,613 Mi smo, u suštini, izdvojili audio signale iz video signala. 192 00:09:55,613 --> 00:09:58,794 Samo da dobijete uvid u to o kakvom se nivou pokreta ovde radi, 193 00:09:58,799 --> 00:10:04,135 od prilično glasnog zvuka, kesica čipsa će se pomeriti manje od mikrometra. 194 00:10:04,135 --> 00:10:06,874 To je hiljaditi deo milimetra. 195 00:10:06,874 --> 00:10:10,435 Toliko su mali pokreti koje sada možemo da uočimo 196 00:10:10,435 --> 00:10:13,678 posmatranjem toga kako se svetlo odbija o predmet, 197 00:10:13,678 --> 00:10:15,814 što su uspele da zabeleže naše kamere. 198 00:10:15,814 --> 00:10:19,064 Možemo da izdvojimo zvuk iz drugih objekata poput biljaka. 199 00:10:19,064 --> 00:10:24,365 (Muzika: " Meri je imala malo jagnje") 200 00:10:27,214 --> 00:10:29,211 A možemo da izdvojimo i govor. 201 00:10:29,211 --> 00:10:31,788 Evo jedne osobe koja govori u prostoriji. 202 00:10:31,788 --> 00:10:35,991 Glas: „Meri je imala malo jagnje runa belog kao sneg, 203 00:10:35,991 --> 00:10:40,221 i svuda gde je Meri išla, jagnje je moralo za njom“ 204 00:10:40,221 --> 00:10:43,160 Majkl Rubinštajn: Opet ću vam pustiti isti govor, ali ovaj put 205 00:10:43,160 --> 00:10:46,254 izdvojen iz istog onog snimka sa kesicom čipsa. 206 00:10:46,254 --> 00:10:51,085 Glas: „Meri je imala malo jagnje runa belog kao sneg, 207 00:10:51,085 --> 00:10:55,944 i svuda gde je Meri išla, jagnje je moralo za njom“ 208 00:10:55,944 --> 00:10:58,290 MR: Uzeli smo pesmu „Meri je imala malo jagnje“ 209 00:10:58,290 --> 00:11:00,413 zato što se veruje da su to prve reči 210 00:11:00,413 --> 00:11:04,574 koje je Tomas Edison izgovorio u svoj fonograf 1877. godine. 211 00:11:04,574 --> 00:11:07,802 To je bio jedan od prvih aparata za snimanje zvuka u istoriji. 212 00:11:07,802 --> 00:11:11,129 On je u osnovi upućivao zvukove na dijafragmu 213 00:11:11,129 --> 00:11:15,208 koja je vibrirala iglu, a ova je zapravo urezivala zvuk na list kalaja 214 00:11:15,208 --> 00:11:17,483 omotan oko cilindra. 215 00:11:17,483 --> 00:11:23,426 Evo demonstracije snimka i ponovnog puštanja zvuka sa Edisonovog fonografa. 216 00:11:23,426 --> 00:11:26,446 (Video) Glas: „Test, test, jedan dva tri. 217 00:11:26,446 --> 00:11:29,859 Meri je imala malo jagnje runa belog kao sneg, 218 00:11:29,859 --> 00:11:33,528 I svuda gde je Meri išla, jagnje je moralo za njom. 219 00:11:33,528 --> 00:11:36,268 Test, test, jedan dva tri. 220 00:11:36,268 --> 00:11:40,424 Meri je imala malo jagnje runa belog kao sneg, 221 00:11:40,424 --> 00:11:44,437 I svuda gde je Meri išla, jagnje je moralo za njom“ 222 00:11:45,648 --> 00:11:49,190 MR: I sada, 137 godina kasnije, 223 00:11:49,665 --> 00:11:53,752 u mogućnosti smo da dobijemo zvuk prilično sličnog kvaliteta 224 00:11:53,752 --> 00:11:57,831 i to samo kada posmatramo kamerom kako predmeti vibriraju od zvuka, 225 00:11:57,831 --> 00:12:00,055 a to možemo postići čak i kada kamera stoji 226 00:12:00,055 --> 00:12:03,999 na 4,5 metra od objekta iza zvučno izolovanog stakla. 227 00:12:03,999 --> 00:12:07,219 Dakle, ovo je zvuk koji smo uspeli da izdvojimo u ovom slučaju. 228 00:12:07,219 --> 00:12:12,513 Glas: „Meri je imala malo jagnje runa belog kao sneg, 229 00:12:12,513 --> 00:12:17,272 I svuda gde je Meri išla, jagnje je moralo za njom“ 230 00:12:17,404 --> 00:12:21,764 MR: Naravno, nadzor će vam verovatno prvo pasti na pamet. 231 00:12:21,764 --> 00:12:24,029 (Smeh) 232 00:12:24,029 --> 00:12:28,085 Ali to može biti korisno i za neke druge stvari. 233 00:12:28,085 --> 00:12:30,925 Možda ćemo u budućnosti moći to da iskoristimo, na primer, 234 00:12:30,925 --> 00:12:33,177 za izdvajanje zvukova iz svemira, 235 00:12:33,177 --> 00:12:36,753 jer zvuk ne može da putuje svemirom, ali svetlost može. 236 00:12:36,753 --> 00:12:39,157 Tek smo počeli da istražujemo 237 00:12:39,157 --> 00:12:42,176 druge potencijalne upotrebe ove tehnologije. 238 00:12:42,176 --> 00:12:45,008 Omogućava da vidimo fizičke procese za koje znamo da postoje, 239 00:12:45,008 --> 00:12:48,564 ali koje do sada nismo mogli da vidimo sopstvenim očima. 240 00:12:48,564 --> 00:12:49,768 Ovo je naš tim. 241 00:12:49,768 --> 00:12:52,647 Sve što sam vam pokazao danas je rezultat saradnje 242 00:12:52,647 --> 00:12:54,838 fantastičnih ljudi koje vidite ovde, 243 00:12:54,838 --> 00:12:58,005 i ohrabrujem vas i pozivam vas da posetite naš sajt, 244 00:12:58,005 --> 00:12:59,451 da ga sami isprobate, 245 00:12:59,451 --> 00:13:02,423 i priključite nam se u istraživanju ovog sveta malih pokreta. 246 00:13:02,423 --> 00:13:04,048 Hvala vam. 247 00:13:04,048 --> 00:13:05,302 (Aplauz)