Return to Video

Vidite nevidljive pokrete, čujte zvuke koji se ne mogu čuti. Zanimljivo? Jezivo? Mi ne možemo da se odlučimo

  • 0:01 - 0:08
    Tokom proteklih nekoliko vekova
    mikroskopi su preokrenuli naš svet.
  • 0:09 - 0:14
    Otkrili su nam taj mali svet predmeta,
    života i struktura
  • 0:14 - 0:17
    koji su isuviše mali
    da bismo ih mogli videti golim očima.
  • 0:17 - 0:20
    Dali su ogroman doprinos
    nauci i tehnologiji.
  • 0:20 - 0:23
    Danas bih voleo da vam predstavim
    novi tip mikroskopa,
  • 0:23 - 0:26
    mikroskop za promene.
  • 0:26 - 0:29
    Njemu ne treba optika
    kao redovnom mikroskopu
  • 0:29 - 0:31
    da male objekte učini većim,
  • 0:31 - 0:35
    nego koristi video kameru
    i procesor slika
  • 0:35 - 0:41
    kako bi nam otkrio one najmanje pokrete
    i promene u boji predmeta i ljudi,
  • 0:41 - 0:44
    promene koje je nemoguće videti
    golim okom.
  • 0:44 - 0:48
    Tako nam dopušta da vidimo naš svet
    na sasvim novi način.
  • 0:48 - 0:50
    No, šta ja mislim pod promenom boja?
  • 0:50 - 0:53
    Naša koža, na primer, neznatno menja boju
  • 0:53 - 0:55
    kada krv teče pod njom.
  • 0:55 - 0:58
    Ta promena je izuzetno suptilna,
  • 0:58 - 1:00
    i zato kada gledate ljude,
  • 1:00 - 1:02
    kada pogledate osobu koja sedi pored vas,
  • 1:02 - 1:06
    ne vidite kako se boje menjaju
    na njihovoj koži ili na licu.
  • 1:06 - 1:10
    Kada pogledate ovaj snimak sa Stivom,
    primetićete da deluje kao statična slika,
  • 1:10 - 1:14
    ali kada pogledamo ovaj video snimljen
    našim novim, specijalnim mikroskopom,
  • 1:14 - 1:16
    odjednom primećujemo sasvim novu sliku.
  • 1:16 - 1:20
    Ono što vidite ovde su male promene
    u boji Stivove kože,
  • 1:20 - 1:25
    uvećane 100 puta kako bi postale vidljive.
  • 1:25 - 1:28
    Mi zapravo možemo da vidimo ljudski puls.
  • 1:28 - 1:31
    Možemo videti
    koliko brzo kuca Stivovo srce
  • 1:31 - 1:37
    ali možemo takođe videti i kako krv
    zapravo teče u njegovom licu.
  • 1:37 - 1:39
    I to možemo uraditi
    ne samo da bismo prikazali puls,
  • 1:39 - 1:43
    već da bismo, pored toga, videli
  • 1:43 - 1:44
    i izmerili otkucaje svog srca.
  • 1:44 - 1:49
    I to možemo učiniti običnim kamerama,
    bez dodirivanja pacijenta.
  • 1:49 - 1:55
    Ovde vidite puls i brzinu otkucaja srca
    koje smo zabeležili kod novorođene bebe
  • 1:55 - 1:57
    u videu koji smo snimili
    klasičnom DSLR kamerom,
  • 1:57 - 1:59
    a brzina otkucaja srca koju smo dobili
  • 1:59 - 2:04
    istovetna je onoj koju bi izmerio
    standardni monitor u bolnici.
  • 2:04 - 2:07
    A to zapravo ne mora da bude
    video koji smo mi snimili.
  • 2:07 - 2:10
    Mi to možemo raditi i sa drugim snimcima.
  • 2:10 - 2:14
    Zato sam uzeo klip iz filma
    "Betmen počinje"
  • 2:14 - 2:15
    da vam pokažem puls Kristijana Bejla.
  • 2:15 - 2:17
    (Smeh)
  • 2:17 - 2:19
    I znate, pošto je on
    verovatno našminkan,
  • 2:19 - 2:21
    osvetljenje je ovde pravi izazov,
  • 2:21 - 2:24
    ali svejedno, iz ovog videa ipak možemo
    izdvojiti njegov puls
  • 2:24 - 2:26
    i pokazati ga prilično uspešno.
  • 2:26 - 2:28
    Pa, kako to uopšte radimo?
  • 2:28 - 2:32
    Mi, zapravo, analiziramo promene svetla
  • 2:32 - 2:35
    koje se snimaju u svakom pikselu
    snimka tokom vremena,
  • 2:35 - 2:37
    I onda naglasimo te promene.
  • 2:37 - 2:39
    Uvećamo ih tako da ih možemo videti.
  • 2:39 - 2:41
    Najteži deo je to što su ti signali,
  • 2:41 - 2:44
    te promene koje mi tražimo,
    neverovatno suptilne,
  • 2:44 - 2:47
    pa moramo da budemo jako oprezni
    dok ih razdvajamo
  • 2:47 - 2:51
    od smetnji iz svih tih snimaka.
  • 2:51 - 2:54
    Zato koristimo vrlo pametne tehnike
    u preradi slika
  • 2:54 - 2:58
    kako bismo dobili najtačniju meru boje
    svakog piksela u videu
  • 2:58 - 3:00
    i načina na koji se boja vremenom menja,
  • 3:00 - 3:03
    i tek onda mi pojačamo te promene.
  • 3:03 - 3:07
    Uvećavamo ih kako bismo dobili
    te unapređene ili uvećane snimke
  • 3:07 - 3:09
    koji zapravo pokazuju sve te promene.
  • 3:09 - 3:13
    Ali, ispostavilo se da tako ne pokazujemo
    samo promene u boji
  • 3:13 - 3:16
    već i u malim pokretima,
  • 3:16 - 3:19
    jer se svetlo snimljeno našim kamerama
  • 3:19 - 3:22
    neće promeniti
    samo ako se boja objekta menja,
  • 3:22 - 3:24
    već i kada se objekat pokreće.
  • 3:24 - 3:28
    Ovo je moja ćerka kada je imala
    oko dva meseca.
  • 3:28 - 3:31
    Ovaj video sam napravio pre tri godine.
  • 3:31 - 3:34
    Kao novi roditelji, želimo da budemo
    sigurni da su naša deca zdrava,
  • 3:34 - 3:37
    da dišu, da su živa, naravno.
  • 3:37 - 3:39
    Pa sam i ja nabavio jedan bebi monitor
  • 3:39 - 3:41
    da bih mogao da gledam svoju ćerku
    dok spava.
  • 3:41 - 3:45
    Ovo je otprilike ono što vidite
    preko standardnog bebi monitora.
  • 3:45 - 3:48
    Možete videti bebu kako spava,
    ali nema nekih daljih informacija.
  • 3:48 - 3:50
    Ne možemo da vidimo puno toga.
  • 3:50 - 3:53
    Zar ne bi bilo bolje,
    ili informativnije, ili korisnije,
  • 3:53 - 3:56
    kada bismo mogli da vidimo ovakvu sliku.
  • 3:56 - 4:02
    Zato sam ovde izdvojio pokrete
    i uveličao ih 30 puta
  • 4:02 - 4:06
    i tek tada sam jasno video
    da je moja ćerka zaista živa i da diše.
  • 4:06 - 4:08
    (Smeh)
  • 4:08 - 4:10
    Uporedite ova dva snimka.
  • 4:10 - 4:13
    Dakle, u izvornom, originalnom videu,
  • 4:13 - 4:14
    nema puno toga da se vidi,
  • 4:14 - 4:18
    ali tek kada uvećamo pokrete,
    disanje postaje lako vidljivo.
  • 4:18 - 4:20
    Na kraju se ispostavilo
    da ima puno pojava
  • 4:20 - 4:24
    koje možemo otkriti i uvećati
    sa našim novim mikroskopom za pokrete.
  • 4:24 - 4:28
    Možemo videti kako vene i arterije
    pulsiraju u našim telima.
  • 4:28 - 4:31
    Možemo videti kako se naše oči
    konstantno kreću
  • 4:31 - 4:33
    uz ovo drhtanje.
  • 4:33 - 4:34
    Ovo je zapravo moje oko,
  • 4:34 - 4:37
    i ovaj video je snimljen taman posle
    rođenja moje ćerke,
  • 4:37 - 4:42
    pa možete videti da nisam dovoljno spavao.
    (Smeh)
  • 4:42 - 4:44
    Čak i kada osoba sedi mirno,
  • 4:44 - 4:46
    ima puno informacija koje možemo dobiti
  • 4:46 - 4:50
    o načinu njenog disanja i izrazima lica.
  • 4:50 - 4:52
    Možda te pokrete možemo iskoristiti
  • 4:52 - 4:55
    da saznamo nešto
    o našim mislima i emocijama.
  • 4:55 - 4:58
    Možemo takođe
    uvećati i male mehaničke pokrete,
  • 4:58 - 5:00
    poput vibracija u motorima,
  • 5:00 - 5:03
    što može pomoći inžinjerima
    pri utvrđivanju mašinskih problema,
  • 5:03 - 5:08
    a možemo videti kako se zgrade i građevine
    njišu na vetru i kako reaguju na silu.
  • 5:08 - 5:13
    Sve su to stvari koje naše društvo zna
    da izmeri na različite načine,
  • 5:13 - 5:15
    ali meriti te pokrete je jedna stvar,
  • 5:15 - 5:17
    zbilja videti kako se ti pokreti prave
  • 5:17 - 5:20
    je nešto potpuno drugačije.
  • 5:20 - 5:23
    Otkad smo otkrili ovu novu tehnologiju,
    postavili smo naš kod
  • 5:23 - 5:27
    na internet da bi i drugi mogli
    da ga koriste i eksperimentišu sa njim.
  • 5:27 - 5:29
    Vrlo je jednostavan.
  • 5:29 - 5:31
    Funkcioniše i na vašim privatnim snimcima.
  • 5:31 - 5:34
    Naši saradnici iz "Quanta Research"
    napravili su ovaj sjajan sajt
  • 5:34 - 5:37
    gde možete postaviti svoje snimke
    i preraditi ih onlajn.
  • 5:37 - 5:40
    Pa čak i ako nemate nikakvog iskustva
    iz informatike i programiranja,
  • 5:40 - 5:43
    vrlo lako možete eksperimentisati
    sa ovim novim mikroskopom.
  • 5:43 - 5:46
    I voleo bih da vam pokažem
    nekoliko primera
  • 5:46 - 5:48
    onoga šta su drugi napravili sa tim.
  • 5:48 - 5:54
    Dakle, ovaj video je napravio
    YouTube korisnik zvani Tamez85.
  • 5:54 - 5:55
    Ja ne znam ko je taj korisnik,
  • 5:55 - 5:58
    ali on, ili ona, uzeo je naš kod
  • 5:58 - 6:01
    i povećao sitne pokrete
    u stomaku tokom trudnoće
  • 6:01 - 6:03
    Pomalo je jezivo.
  • 6:03 - 6:05
    (Smeh)
  • 6:05 - 6:09
    Ljudi su njime uvećavali pulsiranje
    vena u njihovim rukama.
  • 6:09 - 6:13
    Ipak, znate da se ne radi o pravoj nauci
    ako ne koristite zamorčad,
  • 6:13 - 6:17
    a ovo zamorče se očito zove Tifani,
  • 6:17 - 6:20
    a ovaj korisnik na Jutjubu tvrdi
    da je ona prvi glodar na Zemlji
  • 6:20 - 6:22
    čiji su pokreti ovako uvećani.
  • 6:22 - 6:24
    Ovako možete praviti i umetnička dela.
  • 6:24 - 6:28
    Ovaj video mi je poslala
    studentkinja dizajna sa Jejla.
  • 6:28 - 6:30
    Želela je da vidi ima li razlike u tome
  • 6:30 - 6:31
    kako se kreću njene kolege.
  • 6:31 - 6:35
    Svima im je naredila da stoje mirno
    i onda uvećala njihove pokrete.
  • 6:35 - 6:39
    To je kao da gledate
    kako mrtva priroda oživljava.
  • 6:39 - 6:41
    Lepa stvar u vezi
    sa svim ovim eksperimentima
  • 6:41 - 6:43
    je to što mi nismo imali ništa sa njima.
  • 6:43 - 6:47
    Samo smo obezbedili ovu novu alatku,
    nov način gledanja na svet,
  • 6:47 - 6:52
    a onda su drugi ljudi našli interesantne,
    nove i kreativne načine da ga upotrebe.
  • 6:52 - 6:54
    Ali, nismo tu stali.
  • 6:54 - 6:57
    Ova alatka ne samo da nam je dozvolila
    da gledamo svet novim očima,
  • 6:57 - 7:00
    nego je redefinisala ono što mi radimo
  • 7:00 - 7:03
    i pogurala granice onoga što možemo
    da učinimo sa našim kamerama.
  • 7:03 - 7:05
    Kao naučnici počeli smo da se pitamo,
  • 7:05 - 7:09
    koje druge fizičke pojave
    stvaraju sitne pokrete
  • 7:09 - 7:12
    koje sada možemo izmeriti
    našim novim kamerama?
  • 7:12 - 7:16
    Jedna takva pojava
    na koju smo se nedavno fokusirali je zvuk.
  • 7:16 - 7:18
    Kao što svi znamo,
    zvuk zapravo predstavlja promene
  • 7:18 - 7:20
    u vazdušnom pritisku
    koje putuju kroz vazduh.
  • 7:20 - 7:24
    Ti talasi pritiska udaraju o objekte
    i stvaraju male vibracije u njima,
  • 7:24 - 7:26
    i tako mi čujemo i snimamo zvuk.
  • 7:26 - 7:30
    No, ispostavilo se da zvuk uz to
    stvara i vizuelne pokrete.
  • 7:30 - 7:33
    Ti pokreti su nama nevidljivi,
  • 7:33 - 7:36
    ali ih naša kamera vidi
    kada se dobro podesi.
  • 7:36 - 7:37
    Evo vam dva primera.
  • 7:37 - 7:40
    Ovde ja demonstriram
    svoje sjane glasovne sposobnosti.
  • 7:41 - 7:43
    (Pevanje)
  • 7:43 - 7:44
    (Smeh)
  • 7:44 - 7:47
    Dok sam tako brujao,
    snimio sam ubrzani video svog grla.
  • 7:47 - 7:49
    Opet, ako pažljivo pogledate video,
  • 7:49 - 7:51
    neće biti puno toga
    što ćete moći da vidite,
  • 7:51 - 7:55
    ali kada uvećamo pokrete 100 puta,
    možemo videti sve pokrete i talase
  • 7:55 - 7:59
    koji učestvuju
    u stvaranju zvuka u mom vratu.
  • 7:59 - 8:01
    Taj signal je tu u tom snimku.
  • 8:01 - 8:04
    Takođe znamo da pevači
    mogu da razbiju čašu za vino
  • 8:04 - 8:05
    ako pogode pravu notu.
  • 8:05 - 8:07
    Pa hajde da odsviramo notu
  • 8:07 - 8:10
    koja je u rezonantnoj frekvenciji te čaše
  • 8:10 - 8:12
    na zvučniku koji se nalazi pored nje.
  • 8:12 - 8:16
    Kada odsviramo tu notu
    i uvećamo pokrete 250 puta,
  • 8:16 - 8:19
    sasvim jasno ćemo videti kako čaša vibrira
  • 8:19 - 8:22
    i rezonira u odgovoru na zvuk.
  • 8:22 - 8:25
    To nije nešto što viđate svakog dana.
  • 8:25 - 8:28
    Ali ovo nas je nateralo da razmislimo.
    Dalo nam je ludačku ideju.
  • 8:28 - 8:34
    Možemo li zapravo da obrnemo ovaj proces
    i izdvojimo zvuk iz snimka
  • 8:34 - 8:38
    analizom malih vibracija
    koje zvučni talasi stvaraju u predmetima
  • 8:38 - 8:42
    i da ih na kraju konvertujemo
    natrag u zvuk koji ih je stvorio?
  • 8:42 - 8:47
    Ovako sasvim obične predmete
    možemo pretvoriti u mikrofone.
  • 8:47 - 8:49
    I to je upravo ono što smo uradili.
  • 8:49 - 8:52
    Dakle, ovo je prazna kesica čipsa
    koja se nalazi na stolu
  • 8:52 - 8:55
    i mi ćemo da pretvorimo
    tu kesicu čipsa u mikrofon
  • 8:55 - 8:56
    tako što ćemo je usnimiti kamerom
  • 8:56 - 9:00
    i analizirati male pokrete
    koje zvučni talasi stvaraju u njoj.
  • 9:00 - 9:02
    Ovo je zvuk koji smo pustili u toj sobi.
  • 9:02 - 9:07
    (Muzika: „Meri je imala malo jagnje“)
  • 9:10 - 9:13
    A ovo je taj ubrzani video
    kesice čipsa koji smo snimili.
  • 9:13 - 9:14
    Evo ga opet.
  • 9:14 - 9:18
    Nema šanse da primetite
    da se išta dešava u tom snimku
  • 9:18 - 9:19
    dok ga posmatrate,
  • 9:19 - 9:22
    ali evo zvuka kojeg smo uspeli
    da izdvojimo analizom
  • 9:22 - 9:24
    malih pokreta u tom istom snimku.
  • 9:24 - 9:27
    (Muzika: „Meri je imala malo jagnje“)
  • 9:41 - 9:42
    Ja to zovem - hvala vam.
  • 9:42 - 9:48
    (Aplauz)
  • 9:50 - 9:52
    Ja to zovem vizuelnim mikrofonom.
  • 9:52 - 9:56
    Mi smo, u suštini,
    izdvojili audio signale iz video signala.
  • 9:56 - 9:59
    Samo da dobijete uvid u to
    o kakvom se nivou pokreta ovde radi,
  • 9:59 - 10:04
    od prilično glasnog zvuka, kesica čipsa
    će se pomeriti manje od mikrometra.
  • 10:04 - 10:07
    To je hiljaditi deo milimetra.
  • 10:07 - 10:10
    Toliko su mali pokreti
    koje sada možemo da uočimo
  • 10:10 - 10:14
    posmatranjem toga kako se svetlo
    odbija o predmet,
  • 10:14 - 10:16
    što su uspele da zabeleže naše kamere.
  • 10:16 - 10:19
    Možemo da izdvojimo zvuk
    iz drugih objekata poput biljaka.
  • 10:19 - 10:24
    (Muzika: " Meri je imala malo jagnje")
  • 10:27 - 10:29
    A možemo da izdvojimo i govor.
  • 10:29 - 10:32
    Evo jedne osobe koja govori u prostoriji.
  • 10:32 - 10:36
    Glas: „Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  • 10:36 - 10:40
    i svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom“
  • 10:40 - 10:43
    Majkl Rubinštajn: Opet ću vam pustiti
    isti govor, ali ovaj put
  • 10:43 - 10:46
    izdvojen iz istog onog snimka
    sa kesicom čipsa.
  • 10:46 - 10:51
    Glas: „Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  • 10:51 - 10:56
    i svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom“
  • 10:56 - 10:58
    MR: Uzeli smo pesmu
    „Meri je imala malo jagnje“
  • 10:58 - 11:00
    zato što se veruje da su to prve reči
  • 11:00 - 11:05
    koje je Tomas Edison izgovorio
    u svoj fonograf 1877. godine.
  • 11:05 - 11:08
    To je bio jedan od prvih aparata
    za snimanje zvuka u istoriji.
  • 11:08 - 11:11
    On je u osnovi upućivao zvukove
    na dijafragmu
  • 11:11 - 11:15
    koja je vibrirala iglu, a ova je zapravo
    urezivala zvuk na list kalaja
  • 11:15 - 11:17
    omotan oko cilindra.
  • 11:17 - 11:23
    Evo demonstracije snimka i ponovnog
    puštanja zvuka sa Edisonovog fonografa.
  • 11:23 - 11:26
    (Video) Glas: „Test, test, jedan dva tri.
  • 11:26 - 11:30
    Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  • 11:30 - 11:34
    I svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom.
  • 11:34 - 11:36
    Test, test, jedan dva tri.
  • 11:36 - 11:40
    Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  • 11:40 - 11:44
    I svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom“
  • 11:46 - 11:49
    MR: I sada, 137 godina kasnije,
  • 11:50 - 11:54
    u mogućnosti smo da dobijemo zvuk
    prilično sličnog kvaliteta
  • 11:54 - 11:58
    i to samo kada posmatramo kamerom
    kako predmeti vibriraju od zvuka,
  • 11:58 - 12:00
    a to možemo postići
    čak i kada kamera stoji
  • 12:00 - 12:04
    na 4,5 metra od objekta
    iza zvučno izolovanog stakla.
  • 12:04 - 12:07
    Dakle, ovo je zvuk koji smo uspeli
    da izdvojimo u ovom slučaju.
  • 12:07 - 12:13
    Glas: „Meri je imala malo jagnje
    runa belog kao sneg,
  • 12:13 - 12:17
    I svuda gde je Meri išla,
    jagnje je moralo za njom“
  • 12:17 - 12:22
    MR: Naravno, nadzor
    će vam verovatno prvo pasti na pamet.
  • 12:22 - 12:24
    (Smeh)
  • 12:24 - 12:28
    Ali to može biti korisno
    i za neke druge stvari.
  • 12:28 - 12:31
    Možda ćemo u budućnosti
    moći to da iskoristimo, na primer,
  • 12:31 - 12:33
    za izdvajanje zvukova iz svemira,
  • 12:33 - 12:37
    jer zvuk ne može da putuje svemirom,
    ali svetlost može.
  • 12:37 - 12:39
    Tek smo počeli da istražujemo
  • 12:39 - 12:42
    druge potencijalne upotrebe
    ove tehnologije.
  • 12:42 - 12:45
    Omogućava da vidimo fizičke procese
    za koje znamo da postoje,
  • 12:45 - 12:49
    ali koje do sada nismo mogli
    da vidimo sopstvenim očima.
  • 12:49 - 12:50
    Ovo je naš tim.
  • 12:50 - 12:53
    Sve što sam vam pokazao danas
    je rezultat saradnje
  • 12:53 - 12:55
    fantastičnih ljudi koje vidite ovde,
  • 12:55 - 12:58
    i ohrabrujem vas i pozivam vas
    da posetite naš sajt,
  • 12:58 - 12:59
    da ga sami isprobate,
  • 12:59 - 13:02
    i priključite nam se u istraživanju
    ovog sveta malih pokreta.
  • 13:02 - 13:04
    Hvala vam.
  • 13:04 - 13:05
    (Aplauz)
Title:
Vidite nevidljive pokrete, čujte zvuke koji se ne mogu čuti. Zanimljivo? Jezivo? Mi ne možemo da se odlučimo
Speaker:
Majkl Rubinštajn (Michael Rubinstein)
Description:

Upoznajte "mikroskop za pokret", video procesor koji snima male promene u pokretu i boji koje je inače nemoguće videti golim okom. Video istraživač Majk Rubinštajn pušta nam snimak za snimkom koji će vas ostaviti bez teksta i tako nam pokazuje kako ova tehnologija može da uhvati puls i otkucaj srca jedne osobe u sasvim običnom video snimku. Pogledajte kako on rekonstruiše razgovor dok pojačava pokrete iz zvučnih talasa koji poskakuju u kesici čipsa. Neverovatno inspirativne i čudnovate upotrebe ove metode koje morate prvo videti da biste uopšte poverovali u njih.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:18

Serbian subtitles

Revisions