Return to Video

Cazzate che i professori dicono sull'accessibilitá [per i disabili]

  • 0:00 - 0:03
    AMY: Hai visto quel film su Hallmark la scorsa notte? Mi ha fatto pensare a te e a tutte le difficoltá che
  • 0:03 - 0:05
    hai davvero superato.
  • 0:09 - 0:13
    CINDY: La tua disabilitá particolare deve essere davvero piccola.
  • 0:13 - 0:16
    RYAN: La Cina ci permetterá di mandare i nostri studenti lí solo per studiare in Cina? No, non
  • 0:16 - 0:17
    credo.
  • 0:17 - 0:20
    BEN: Una composizione strana? Sul serio?
  • 0:20 - 0:22
    ELAINE: Come ti devo chiamare?
  • 0:23 - 0:24
    [SILENZIO]
  • 0:25 - 0:27
    JEN: Allora, come ti devo chiamare?
  • 0:28 - 0:31
    [SILENZIO]
  • 0:32 - 0:35
    NICK: Dimmi che parola dovrei dire. Voglio farlo bene.
  • 0:35 - 0:39
    CINDY: Mi ispiri cosí tanto!
  • 0:39 - 0:41
    TRAUMAN: Una volta ho avuto uno studente come te.
  • 0:41 - 0:43
    AMY: Ho avuto uno studente con la sindrome di Tourette l'anno scorso.
  • 0:43 - 0:47
    MARGARET: Allora, che significa PTSD?
  • 0:47 - 0:48
    AMY: ... Credo.
  • 0:48 - 0:52
    MARGARET: Ohhh. Allora, qual era il trauma?
  • 0:52 - 0:56
    KATIE: Hai almeno un'idea di quanti studenti al giorno d'oggi siano registrati con i servizi per i disabili?
  • 0:56 - 0:59
    Sul serio, intendo dire, ci dovrá essere qualcosa che bolle in pentola, non ne ho
  • 0:59 - 1:00
    proprio idea.
  • 1:00 - 1:02
    SCOTT: Foucault ha parecchio da dire riguardo a questo.
  • 1:02 - 1:04
    TRAUMAN: Non sono razzista, ma...
  • 1:04 - 1:12
    ELAINE: Inglese Standard. IN--GLE-SE-STAN-DARD.
  • 1:13 - 1:14
    RYAN: Guardate tutti questi studenti Asiatici che fanno entrare. Non parlano nemmeno Inglese, e
  • 1:14 - 1:17
    li fanno entrare in classi di inglese?
  • 1:17 - 1:22
    ELAINE: IN-GLE-SE-STAN-DARD.
  • 1:22 - 1:26
    CINDY: Penso che si dovrebbe semplicemente smettere di cercare di ottenere benefici dal sistema.
  • 1:26 - 1:27
    ELAINE: [URLANDO] INGLESE STANDARD!
  • 1:27 - 1:30
    BRENDA: Non é un problema mio.
  • 1:30 - 1:33
    LORELEI: Perché mai dovremmo necessitare di parlare dell'accessibilitá?
  • 1:33 - 1:34
    TRAUMAN: Non c'é un comitato per quello?
  • 1:34 - 1:35
    JEN: Non c'é un comitato per quello?
  • 1:35 - 1:37
    JEN: Non c'é un comitato per quello?
  • 1:37 - 1:39
    ELAINE: Non c'é un comitato per quello?
  • 1:39 - 1:42
    JEN: Nel campus? Da qualche parte?
  • 1:42 - 1:45
    PATRICK: Ce ne deve essere uno.
  • 1:45 - 1:48
    SCOTT: Intendo dire, lo so, certo, come...erm... tu sai, ho pensato molto a queste
  • 1:48 - 1:54
    problematiche, e cose correlate. e, sai, le intersezioni sono complesse, e non voglio
  • 1:54 - 1:59
    sminuire la complessitâ di ció che stai attraversando o qualsiasi cosa, o fare
  • 1:59 - 2:04
    un qualsiasi tipo dii generalizzazioni, ma... erm... intendo dire, lo so, giusto? Io, io, io... capisco. Erm... é
  • 2:04 - 2:05
    bello. Bello. Bello.
  • 2:05 - 2:09
    KRISTA: Ovviamente la mia classe é accessibile! Se non possono fare il lavoro, allora non dovrebbero
  • 2:09 - 2:11
    essere in classe.
  • 2:11 - 2:15
  • 2:15 - 2:19
  • 2:19 - 2:21
  • 2:21 - 2:23
  • 2:23 - 2:25
  • 2:25 - 2:27
  • 2:27 - 2:30
  • 2:30 - 2:33
  • 2:33 - 2:35
  • 2:35 - 2:36
  • 2:36 - 2:40
  • 2:40 - 2:45
  • 2:45 - 2:46
  • 2:46 - 2:49
  • 2:49 - 2:55
  • 2:55 - 2:59
  • 2:59 - 3:04
  • 3:04 - 3:05
  • 3:05 - 3:06
  • 3:06 - 3:08
  • 3:08 - 3:10
  • 3:10 - 3:13
  • 3:13 - 3:14
  • 3:14 - 3:17
  • 3:17 - 3:21
  • 3:21 - 3:25
  • 3:25 - 3:30
  • 3:30 - 3:31
  • 3:31 - 3:33
  • 3:33 - 3:38
  • 3:38 - 3:40
  • 3:40 - 3:44
  • 3:44 - 3:50
  • 3:50 - 3:52
  • 3:52 - 3:56
  • 3:56 - 3:58
  • 3:58 - 4:01
  • 4:01 - 4:04
  • 4:04 - 4:06
  • 4:06 - 4:08
  • 4:08 - 4:09
  • 4:09 - 4:10
  • 4:10 - 4:11
  • 4:11 - 4:12
  • 4:12 - 4:15
  • 4:15 - 4:19
  • 4:19 - 4:23
  • 4:23 - 4:24
  • 4:24 - 4:29
  • 4:29 - 4:34
  • 4:34 - 4:36
  • 4:36 - 4:37
  • 4:37 - 4:39
  • 4:39 - 4:46
  • 4:48 - 4:53
  • 4:53 - 4:57
  • 4:57 - 4:59
  • 4:59 - 5:02
  • 5:02 - 5:05
  • 5:05 - 5:07
  • 5:07 - 5:09
  • 5:09 - 5:11
  • 5:11 - 5:14
  • 5:14 - 5:16
  • 5:16 - 5:18
  • 5:18 - 5:20
  • 5:20 - 5:23
  • 5:23 - 5:25
  • 5:25 - 5:27
  • 5:27 - 5:31
  • 5:31 - 5:33
  • 5:33 - 5:36
  • 5:36 - 5:39
  • 5:39 - 5:48
  • 5:48 - 5:52
  • 5:52 - 5:54
  • 5:54 - 5:57
  • 5:57 - 6:00
  • 6:00 - 6:03
  • 6:03 - 6:06
  • 6:06 - 6:10
  • 6:10 - 6:12
  • 6:12 - 6:14
  • 6:14 - 6:16
  • 6:16 - 6:18
  • 6:18 - 6:21
  • 6:21 - 6:27
  • 6:27 - 6:30
  • 6:48 - 6:51
Title:
Cazzate che i professori dicono sull'accessibilitá [per i disabili]
Description:

NOTE: This video is captioned. To toggle captions on or off, click the CC button on the YouTube controller.

Created at Ohio State's Digital Media and Composition Institute (DMAC) 2012: http://dmp.osu.edu/dmac/

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
06:53

Italian subtitles

Revisions Compare revisions