Return to Video

Най-добрата детска градина, която някога сте виждали

  • 0:06 - 0:10
    Това е детска градина,
    която проектирахме през 2007.
  • 0:10 - 0:14
    Направихме я във формата на кръг.
  • 0:14 - 0:17
    Покривът наподобява безкраен кръговрат.
  • 0:17 - 0:20
    Ако сте родител,
  • 0:20 - 0:24
    знаете, че децата
    обожават да се движат в кръг.
  • 0:25 - 0:28
    Така изглежда покривът.
  • 0:28 - 0:30
    Защо го проектирахме?
  • 0:30 - 0:33
    Директорът на детската градина каза:
  • 0:33 - 0:35
    "Не искам парапет."
  • 0:35 - 0:37
    Аз казах: "Невъзможно е."
  • 0:37 - 0:44
    Но той настоя: "Ами мрежа
    по ръба на покрива?"
  • 0:44 - 0:46
    "Тя ще улавя падащите деца."
  • 0:46 - 0:47
    (Смях)
  • 0:47 - 0:50
    Казах: "Невъзможно."
  • 0:50 - 0:53
    И разбира се, държавният служител каза:
  • 0:53 - 0:56
    "Разбира се, че трябва да има парапет."
  • 0:58 - 1:02
    Но тази идея можеше да бъде
    приложена около дърветата.
  • 1:02 - 1:05
    Има три дървета, растящи през покрива.
  • 1:05 - 1:11
    Беше ни разрешено да използваме
    това въже като преграда.
  • 1:11 - 1:14
    Но разбира се това не беше така в
    детските очи.
  • 1:14 - 1:17
    Те падат в мрежата.
  • 1:17 - 1:20
    И продължават да падат...
  • 1:20 - 1:23
    и продължават,
  • 1:23 - 1:25
    продължават.
  • 1:25 - 1:26
    (Смях)
  • 1:26 - 1:29
    Понякога 40 деца са
    около едно дърво.
  • 1:32 - 1:33
    Момчето на клона,
  • 1:33 - 1:35
    то обича дървото,
    затова го яде.
  • 1:35 - 1:38
    (Смях)
  • 1:39 - 1:41
    По време на събитие,
  • 1:41 - 1:43
    те седят на ръба.
  • 1:44 - 1:47
    Изглежда толкова добре
    погледнато отдолу.
  • 1:47 - 1:49
    Маймунки в зоопарка.
  • 1:49 - 1:53
    (Смях)
  • 1:53 - 1:54
    Време за хранене.
  • 1:54 - 1:59
    (Смях)
  • 2:01 - 2:03
    И направихме покрива възможно най-нисък,
  • 2:03 - 2:08
    защото искахме да видим
    децата на покрива,
  • 2:08 - 2:10
    а не под него.
  • 2:10 - 2:14
    Ако покривът е прекалено висок,
    виждаш само тавана.
  • 2:16 - 2:20
    Мястото за миене на крака -
    има много различни мивки.
  • 2:21 - 2:22
    Тези с гъвкавите тръби
  • 2:22 - 2:25
    позволяват да пръскаш другарчетата,
  • 2:25 - 2:27
    и да се къпеш,
  • 2:27 - 2:30
    което е нормално.
  • 2:30 - 2:31
    Обърнете внимание, че момчето
  • 2:31 - 2:33
    не си мие ботушите,
  • 2:33 - 2:35
    а ги пълни с вода.
  • 2:35 - 2:37
    (Смях)
  • 2:41 - 2:46
    Градината е отворена
    през по-голямата част от годината.
  • 2:48 - 2:51
    И няма граници между вътре-вън,
    между стаите.
  • 2:51 - 2:56
    Тази сграда е покрив.
  • 2:56 - 2:59
    Няма граница между стаите.
  • 2:59 - 3:03
    Няма акустична бариера, изобщо.
  • 3:04 - 3:09
    Когато много деца се озоват в кутия,
    изпълнена с тишина
  • 3:09 - 3:13
    някои от тях стават много нервни.
  • 3:13 - 3:15
    Но в тази детска градина,
  • 3:15 - 3:18
    няма причини за нервност.
  • 3:18 - 3:21
    Защото няма стени.
  • 3:21 - 3:23
    И директорът казва:
  • 3:23 - 3:27
    ако момчето в ъгъла
    не иска да стои в стаята,
  • 3:27 - 3:29
    ние го оставяме да си тръгне.
  • 3:29 - 3:32
    Той ще се върне в един момент,
    защото дизайнът е спираловиден.
  • 3:32 - 3:34
    (Смях)
  • 3:37 - 3:40
    В такива ситуации децата обикновено
  • 3:40 - 3:42
    опитват да се скрият някъде.
  • 3:42 - 3:47
    При нас те си тръгват и се връщат.
  • 3:47 - 3:49
    Естествен процес е.
  • 3:49 - 3:54
    Също така, според нас
    шумът е много важен.
  • 3:56 - 4:02
    Знаете, че децата спят
    по-добре на шум.
  • 4:02 - 4:06
    Те не спят на тихи места.
  • 4:06 - 4:08
    В тази детска градина
  • 4:08 - 4:13
    децата показват завидна концентрация.
  • 4:15 - 4:22
    И знаете, нашият вид произлиза
    от джунглата, където е шумно.
  • 4:22 - 4:24
    Те имат нужда от шум.
  • 4:24 - 4:28
    И вие можете да говорите
    с приятелите си в шумен бар.
  • 4:28 - 4:32
    Не се предполага, че е тихо наоколо.
  • 4:32 - 4:34
    И знаете, че напоследък
  • 4:34 - 4:39
    се опитваме да контролираме всичко.
  • 4:40 - 4:42
    А при нас всичко е отворено.
  • 4:42 - 4:45
    И знаете,
  • 4:45 - 4:51
    че ходим да караме ски
    при -20 градуса през зимата.
  • 4:51 - 4:54
    През лятото плуваме.
  • 4:54 - 4:56
    Пясъкът е 50 градуса.
  • 4:57 - 5:00
    Също така, ние сме непромокаеми.
  • 5:00 - 5:03
    Не се топим от дъжда.
  • 5:03 - 5:07
    Така че децата трябва да са навън.
  • 5:07 - 5:10
    Такива грижи трябва да полагаме за тях.
  • 5:10 - 5:13
    Така разделяме стаите в детската градина.
  • 5:13 - 5:15
    Те трябваше да помагат на учителите.
  • 5:15 - 5:18
    Никакъв шанс.
  • 5:18 - 5:19
    (Смях)
  • 5:23 - 5:25
    Не съм ги сложил аз там.
  • 5:28 - 5:30
    Учебна стая.
  • 5:30 - 5:32
    Мивка.
  • 5:33 - 5:36
    Те общуват помежду си.
  • 5:37 - 5:41
    Винаги има дървета в класната стая.
  • 5:44 - 5:47
    Една маймунка се опитва да улови друга.
  • 5:47 - 5:49
    (Смях)
  • 5:49 - 5:51
    Маймунки.
  • 5:51 - 5:52
    (Смях)
  • 5:52 - 5:57
    Всяка класна стая има
    поне един прозорец на тавана.
  • 5:57 - 6:01
    Тук Дядо Коледа
    ни навестява зимата.
  • 6:07 - 6:10
    Това е съседната сграда,
  • 6:10 - 6:14
    до кръглата детска градина.
  • 6:14 - 6:20
    Сградата е само с 5 м височина,
    на 7 етажа.
  • 6:20 - 6:22
    И разбира се, таванът е много нисък.
  • 6:22 - 6:26
    Така че трябва да мислиш за сигурността.
  • 6:26 - 6:30
    Затова оставихме нашите деца,
    дъщеря и син, да го пробват.
  • 6:32 - 6:34
    Те опитаха да влязат.
  • 6:36 - 6:38
    Той си удари главата.
  • 6:39 - 6:43
    Добре е, черепът му е доста здрав.
  • 6:43 - 6:46
    Устойчив е. Това е синът ми.
  • 6:46 - 6:48
    (Смях)
  • 6:49 - 6:52
    И се опитва да разбере дали
    е безопасно да скочи.
  • 6:53 - 6:56
    И тогава пуснахме и други деца.
  • 7:01 - 7:03
    Трефикът в Токио е ужасен,
    знаете за задръстванията.
  • 7:03 - 7:05
    (Смях)
  • 7:05 - 7:09
    Шофьорът отпред трябва
    да се научи да кара.
  • 7:09 - 7:12
    Тези дни,
  • 7:12 - 7:17
    децата имат нужда от
    малка доза опасност.
  • 7:19 - 7:21
    И в такива случаи,
  • 7:21 - 7:25
    те си помагат едни на други.
  • 7:25 - 7:30
    Това е общество. Това е една възможност,
    която пропускаме в наши дни.
  • 7:36 - 7:43
    Тази картина показва движението на момче
  • 7:43 - 7:49
    между 9:10 и 9:30.
  • 7:49 - 7:56
    Обиколката на сградата е 183 м.
  • 7:56 - 7:59
    Изобщо не е малко.
  • 7:59 - 8:04
    А това момче извървя 6 000 м сутринта.
  • 8:04 - 8:08
    Изненадата тепърва предстои.
  • 8:08 - 8:14
    Децата в детската градина
    извървяват по 4 000 м средно.
  • 8:15 - 8:22
    Тези деца имат завидни
    атлетически способности
  • 8:22 - 8:26
    в сравнение с техни връстници.
  • 8:31 - 8:33
    Директорът казва:
  • 8:33 - 8:39
    "Аз не ги тренирам.
    Просто ги оставяме на покрива.
  • 8:39 - 8:41
    Като мъничко стадо."
  • 8:41 - 8:42
    (Смях)
  • 8:42 - 8:44
    Те не спират да бягат.
  • 8:44 - 8:46
    (Смях)
  • 8:47 - 8:52
    Опитвам се да кажа,
    да не ги контролирате,
  • 8:52 - 8:55
    да не ги предпазвате прекалено,
  • 8:55 - 8:59
    те трябва да падат понякога.
  • 8:59 - 9:02
    Трябва да се нараняват.
  • 9:02 - 9:06
    И така да се учат как да
  • 9:06 - 9:09
    живеят на този свят.
  • 9:12 - 9:19
    Мисля, че архитектурата
    може да промени света
  • 9:19 - 9:21
    и живота на хората.
  • 9:22 - 9:28
    А тази сграда се опитва
    да промени живота на децата.
  • 9:28 - 9:30
    Благодаря ви.
  • 9:30 - 9:32
    (Ръкопляскане)
Title:
Най-добрата детска градина, която някога сте виждали
Speaker:
Такахару Тезука
Description:

В тази градина в Токио, петгодишните предизвикват задръствания и прозорците са направени така, че Дядо Коледа да се изкачва по тях. Запознайте се с най-симпатичната детска градина в света, проектирана от архитекта Такахару Тезука. В този очарователен разговор, той ни превежда през дизайнерския процес, който наистина позволява на децата да бъдат деца.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:47

Bulgarian subtitles

Revisions