Kako bolje slušati - saveti gluvog momka | Stiven O'Kif (Stephen O'Keefe) | TEDxStanleyPark
-
0:17 - 0:21Da li znate nekoga ko ima
problem sa slušanjem? -
0:22 - 0:27Ili ste vi taj koji ima
problem sa slušanjem? -
0:29 - 0:33Loše slušanje dovodi do nesporazuma,
-
0:34 - 0:36lošijih međuljudskih odnosa,
-
0:36 - 0:38ili čak ratova.
-
0:40 - 0:43Inače, treba da znate da sam gluv.
-
0:43 - 0:48Ne bih voleo da pomislite
da sam najgori mogući imitator -
0:48 - 0:51Arnolda Švarcenegera.
-
0:51 - 0:55(Aplauz) (Ovacije)
-
0:57 - 1:01Želim da podelim sa vama
način na koji ja slušam. -
1:01 - 1:04Znam koliko čudno ovo zvuči.
-
1:04 - 1:08Gluva osoba vam daje savete o slušanju.
-
1:08 - 1:10(Smeh)
-
1:10 - 1:12Šta je sledeće?
-
1:12 - 1:16Slepa osoba vam daje savete
za ukrašavanje? -
1:16 - 1:18(Smeh)
-
1:19 - 1:24Ili vam Donald Tramp
daje savete za negu kose? -
1:24 - 1:28(Smeh) (Aplauz) (Ovacije)
-
1:31 - 1:37Da li imate osećaj da sve što kažete
na jedno uvo uđe, a na drugo izađe? -
1:38 - 1:43Ili u mom slučaju,
na jedno oko uđe, a na drugo izađe? -
1:43 - 1:45(Smeh)
-
1:45 - 1:50Pre mnogo godina,
imao sam sastanak na slepo -
1:50 - 1:53sa svojom budućom ženom, En-Mari.
-
1:54 - 1:58Pre sastanka, saznala je da sam gluv
-
1:59 - 2:05pa je ponela knjigu
„Znakovni jezik za neupućene“. -
2:05 - 2:07(Smeh)
-
2:08 - 2:10Nije li to sjajno?
-
2:11 - 2:14(Aplauz)
-
2:16 - 2:20Jedini problem je
što ja ne znam znakovni jezik. -
2:20 - 2:23(Smeh)
-
2:24 - 2:26Osim psovki.
-
2:28 - 2:31Na našem sastanku, objasnio sam En-Mari
-
2:31 - 2:35da su me roditelji odgojili
kao da nisam gluv, -
2:35 - 2:39i sve što treba da radim je da gledam
u tebe i da ti čitam sa usana. -
2:40 - 2:43Inače, imaš prelepe usne.
-
2:43 - 2:46(Smeh)
-
2:47 - 2:51I naše poznanstvo se pretvorilo u ljubav.
-
2:51 - 2:54Imamo predivnog sina.
-
2:55 - 2:58(Aplauz)
-
3:01 - 3:03En-Mari kaže da ja slušam bolje
-
3:03 - 3:06nego bilo koja druga osoba
koju je ikada upoznala. -
3:06 - 3:08(Smeh)
-
3:08 - 3:12Moram da priznam. Nije mi uvek bilo lako.
-
3:12 - 3:14Nikome nije.
-
3:14 - 3:17Imao sam poteškoće.
-
3:17 - 3:20Vi ste imali vaše, a ja svoje.
-
3:20 - 3:23Morao sam dobro da se potrudim
da komuniciram -
3:23 - 3:27zato što biti izostavljen
nije dolazilo u obzir. -
3:29 - 3:33Najgore iskustvo sam doživeo sa 15 godina.
-
3:33 - 3:36Bio sam sa Krisom,
svojim najboljim drugom. -
3:36 - 3:41Obojica smo bili u izviđačima
i svi su nas zvali „blizanci“ -
3:41 - 3:46jer smo sve radili zajedno,
pa i išli u izviđače. -
3:46 - 3:49Jedini sam ja bio gluv u izviđačima.
-
3:50 - 3:53Svi zajedno smo bili na izviđačkom kampu,
-
3:54 - 4:00i druge noći smo se sjajno provodili.
-
4:00 - 4:04Naložili smo ogromnu lomaču.
-
4:06 - 4:12Bilo je toliko pakleno toplo
da bi i đavo proključao da je bio tamo. -
4:12 - 4:14(Smeh)
-
4:14 - 4:19Zabavljali smo se i psovali kao kočijaši.
-
4:19 - 4:20(Smeh)
-
4:20 - 4:24Pečemo viršle dok ne postanu reš.
-
4:24 - 4:26Sedim na deblu sa svojim drugovima.
-
4:27 - 4:28Oni svi pričaju,
-
4:29 - 4:33a meni je veoma teško
da im čitam sa usana, -
4:34 - 4:37naročito zbog vatre koja je treperila.
-
4:38 - 4:42To vam je kao da sastavljate slagalicu
-
4:43 - 4:44bez slike.
-
4:45 - 4:51Sve što razumem je da Kris priča
zanimljivu priču o gospodinu Braunu. -
4:52 - 4:56Kada je završio priču,
svi moji drugovi se smeju. -
4:58 - 5:00Ja nisam shvatio poentu.
-
5:01 - 5:05Pitam ga: „Kris! Kris!
Šta je rekao gospodin Braun?“ -
5:05 - 5:07On kaže: „Nije važno.“
-
5:07 - 5:11„Kris! Šta je rekao gospodin Braun?“
-
5:11 - 5:12Nije važno.“
-
5:12 - 5:15Pitam sledećeg druga:
-
5:15 - 5:18„Skot, šta je rekao gospodin Braun?“
-
5:18 - 5:19„Nije važno.“
-
5:20 - 5:24Nisu videli bol na mom licu
-
5:24 - 5:28i da sam očajnički želeo
da saznam šta se desilo. -
5:29 - 5:32Izvadio sam baterijsku lampu
-
5:32 - 5:34(Smeh)
-
5:34 - 5:36da bih mogao da vidim Krisove usne.
-
5:37 - 5:41Pitam ga: „Hej Kris!
Šta je gospodin Braun rekao?“ -
5:41 - 5:45Kris uzviknu: „Ništa ne vidim!“
-
5:47 - 5:52A ja sam se pitao zašto niko više
nije hteo da priča sa mnom te noći. -
5:52 - 5:54(Smeh)
-
5:55 - 5:58Vratio sam se u šator,
-
5:58 - 6:00sam,
-
6:00 - 6:04napušten; osećao sam se odbačeno.
-
6:04 - 6:07Pričali su i smejali se.
-
6:07 - 6:11Da su primetili bol
na mom licu i u mom srcu, -
6:13 - 6:15znali bi da su pogrešili.
-
6:15 - 6:21Da li ste ikada imali
loša iskustva zbog lošeg slušanja? -
6:23 - 6:27Svi mi plaćamo visoku cenu
zbog lošeg slušanja. -
6:28 - 6:31Sukobi, nepoštovanje,
-
6:32 - 6:34nerazumevanje,
-
6:34 - 6:36nesaosećanje.
-
6:38 - 6:43Ne mogu da verujem
da ljudi koji čuju ne koriste svoje uši. -
6:44 - 6:49Iako sam gluv, našao sam
način da bolje slušam, -
6:50 - 6:54i uzbuđen sam što mogu
da podelim sa vama to što sam naučio. -
6:55 - 6:57Veoma je jednostavno.
-
6:57 - 6:59Postoje tri koraka.
-
7:00 - 7:06Prvi korak je slušati punom pažnjom.
-
7:06 - 7:10To znači biti prisutan u tom trenutku.
-
7:12 - 7:15Ne obraćaj pažnju šta drugi govore.
-
7:15 - 7:18Skoncentriši se na sagovornika.
-
7:19 - 7:26Čineći to, dajemo mu
ono što svi priželjkujemo: -
7:26 - 7:28pažnju.
-
7:29 - 7:33Drugi korak je slušati očima.
-
7:35 - 7:39To može biti jednostavno
kao gledanje u sagovornika, -
7:40 - 7:44govora njegovog tela,
načina na koji pomera ruke -
7:44 - 7:46i izraz njegovog lica.
-
7:47 - 7:49Na primer, ako vozim
-
7:51 - 7:56i ako neko na putu uradi ovo: „Aaaaaaa!“,
-
8:00 - 8:04sasvim je jasno šta želi da mi kaže.
-
8:04 - 8:06(Smeh)
-
8:06 - 8:10Vreme je da prestanem
da vozim po trotoaru. -
8:10 - 8:13(Smeh) (Aplauz)
-
8:17 - 8:22Ne mogu da se načudim da neki ljudi
-
8:22 - 8:26uopšte ne gledaju u svoje sagovornike.
-
8:26 - 8:31Gledanje u oči je, u mnogim kulturama,
-
8:31 - 8:34najbolji znak međusobne povezanosti.
-
8:36 - 8:40Treći korak je slušati srcem.
-
8:41 - 8:46Primite otvorenim srcem
sagovornikove reči. -
8:47 - 8:50Kada to uradite, razumećete
-
8:50 - 8:55o čemu govore i kako se osećaju.
-
8:56 - 9:00Ponekad je sve što žele da ih razumete,
-
9:00 - 9:05bez potrebe da ih oraspoložite.
-
9:06 - 9:10Ako mi neko kaže: „Bankrotirao sam!“,
-
9:11 - 9:15nikada nećemo reći:
„Makar ne moraš da platiš porez!“ -
9:15 - 9:18(Smeh)
-
9:19 - 9:22Ponekad reči
-
9:23 - 9:25nisu u skladu sa svojim značenjem.
-
9:27 - 9:32Moja žena je pre neki dan
kupila odvratnu tašnicu. -
9:32 - 9:35(Smeh)
-
9:35 - 9:38Ličila je na pregaženu životinju.
-
9:38 - 9:41(Smeh)
-
9:41 - 9:42Reče mi:
-
9:44 - 9:45„Stiven!“
-
9:49 - 9:50(Ovacije)
-
9:50 - 9:52„Kako ti se dopada moja tašnica?“
-
9:52 - 9:55(Smeh)
-
9:55 - 9:58Ne pita me ona za moje mišljenje.
-
9:58 - 10:01(Smeh)
-
10:01 - 10:04Ona očekuje pohvalu.
-
10:04 - 10:07(Smeh)
-
10:07 - 10:11(Aplauz) (Ovacije)
-
10:16 - 10:20Znači, istinsko slušanje uključuje
-
10:21 - 10:23slušanje punom pažnjom,
-
10:23 - 10:25slušanje očima,
-
10:26 - 10:28slušanje srcem.
-
10:28 - 10:31Pošto sam gluv, ja bih trebao ovo da znam,
-
10:32 - 10:34ali treba to i da vežbam.
-
10:35 - 10:41Pre neki dan sam gubio
u još jednoj raspravi sa ženom. -
10:41 - 10:43(Smeh)
-
10:43 - 10:45I ja uradim ovo.
-
10:46 - 10:49(Smeh)
-
10:50 - 10:51A ona uradi ovo.
-
10:51 - 10:53„Stiven!
-
10:54 - 10:55Stiven!
-
10:55 - 10:58(Smeh)
-
10:58 - 10:59Je l' me slušaš?
-
10:59 - 11:02Stiven! Je l' me slušaš?“
-
11:02 - 11:06(Smeh) (Aplauz) (Ovacije)
-
11:13 - 11:18Ako slušate očima, srcem i punom pažnjom,
-
11:18 - 11:21izgradićete bolje međuljudske odnose.
-
11:22 - 11:26Sećate se mog druga Krisa
koji me je ignorisao na kampovanju? -
11:27 - 11:32Kada smo odrasli,
naučili smo da slušamo jedan drugog -
11:32 - 11:37sa poštovanjem, razumevanjem
i saosećanjem. -
11:38 - 11:43Ponovo smo se sprijateljili,
i bio mi je kum na venčanju. -
11:43 - 11:47(Aplauz)
-
11:51 - 11:57Ako budete slušali na ovaj način,
obećavam vam -
11:58 - 12:02da će vam se mnoga vrata otvoriti.
-
12:03 - 12:07Ljudi će želeti da čuju
šta imate da kažete -
12:07 - 12:12toliko jasno i glasno
da će to biti zaglušujuće. -
12:12 - 12:16(Aplauz) (Ovacije)
- Title:
- Kako bolje slušati - saveti gluvog momka | Stiven O'Kif (Stephen O'Keefe) | TEDxStanleyPark
- Description:
-
Sve je u aktivnom slušanju. To znači slušati punom pažnjom uz prisustvo u datom trenutku, slušati očima čitanjem sagovornikovg govora tela, i najvažnije, slušati srcem da bi sagovornik osetio da ga razumete. Ponekad se sagovornikove reči ne poklapaju sa onim što one znače. Sve se svodi na tri koraka: 1. Slušajte punom pažnjom. 2. Slušajte očima. 3. Slušajte srcem.
Duhovit i inspirativni govor Stivena O'Kifa će vam pomoći da slušate bolje kako biste se povezali sa drugima. Stiven je rođen gluv i ne može da razume zašto ljudi koji čuju ne koriste svoje uši. Saznajte više o Stivenu O'Kifu na www.stephenokeefe.net
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:31
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Mirjana Čutura edited Serbian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Mirjana Čutura edited Serbian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Mirjana Čutura edited Serbian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Mirjana Čutura edited Serbian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark | ||
Mirjana Čutura edited Serbian subtitles for How to listen better - tips from a deaf guy | Stephen O'Keefe | TEDxStanleyPark |