Return to Video

好奇乃是科學與醫學之鑰

  • 0:01 - 0:02
    科學
  • 0:03 - 0:05
    這詞喚起你們當中許多人
  • 0:05 - 0:09
    高中生物和物理課裡
    無聊、不愉快的回憶。
  • 0:09 - 0:11
    但我保證,
  • 0:11 - 0:14
    你們當時的經歷與科學大相逕庭。
  • 0:14 - 0:17
    那其實是科學的
    「是什麼」的那部分。
  • 0:17 - 0:19
    是前人發現的歷史記載。
  • 0:21 - 0:25
    身為科學家,我最感興趣的
    是科學的「如何」那部分。
  • 0:25 - 0:29
    因為科學是求知的進程。
  • 0:29 - 0:30
    我們觀察,
  • 0:30 - 0:33
    猜個說法用來解釋所觀察到的現象,
  • 0:33 - 0:34
    然後預測假設,
  • 0:34 - 0:37
    再用實驗或其他的觀察
    來測試這個預測。
  • 0:37 - 0:38
    舉兩個例子。
  • 0:38 - 0:42
    第一個,前人注意到
    地在下而天在上,
  • 0:42 - 0:46
    看似太陽和月亮都圍繞著天地轉。
  • 0:47 - 0:48
    他們猜的解釋是
  • 0:48 - 0:52
    地球想必是宇宙的中心。
  • 0:52 - 0:55
    預測:每樣東西都應該繞著地球轉。
  • 0:56 - 0:58
    首次有人真正檢視這說法
  • 0:58 - 1:01
    是伽里略從第一批
    望遠鏡中拿到了一台,
  • 1:01 - 1:03
    並著手觀測星空的時候,
  • 1:03 - 1:07
    他發現木星這個行星
  • 1:07 - 1:11
    有四個繞著它轉的衛星。
  • 1:12 - 1:16
    他用這些衛星來追蹤木星的軌跡,
  • 1:16 - 1:20
    並且發現木星也沒繞著地球轉,
  • 1:20 - 1:22
    而是繞著太陽轉。
  • 1:23 - 1:25
    因此那個假設並未通過測試,
  • 1:26 - 1:31
    所以導致大家捨棄了
    地球是宇宙中心的理論。
  • 1:31 - 1:35
    另一個例子:艾薩克·牛頓爵士
    注意到東西落地。
  • 1:35 - 1:38
    他猜測的解釋是重力,
  • 1:39 - 1:42
    預測每個東西都會落地。
  • 1:42 - 1:45
    當然,並非每個東西都會落地。
  • 1:46 - 1:48
    我們因此就棄捨重力論嗎?
  • 1:49 - 1:53
    當然不。我們把理論修正為:
    重力曳引東西落地,
  • 1:53 - 1:58
    除非另有個力道相等
    而方向相反的作用力。
  • 1:58 - 2:00
    這讓我們學到新知識。
  • 2:01 - 2:04
    我們開始更加注意鳥和鳥的翅膀,
  • 2:04 - 2:09
    試想所有沿著這條思路
    而引出的新發現。
  • 2:10 - 2:15
    因此,失敗的測試、例外與離群值,
  • 2:15 - 2:17
    教導我們原先未知的,
  • 2:17 - 2:20
    並且引領我們發現新知。
  • 2:20 - 2:22
    科學如此前進。
  • 2:22 - 2:24
    科學如此學習。
  • 2:24 - 2:25
    雖然罕見,
  • 2:25 - 2:29
    有時媒體甚至連科學家都說
  • 2:29 - 2:31
    這或那個已經被科學所證明了。
  • 2:32 - 2:34
    但我希望你們明白
  • 2:34 - 2:38
    科學從未終極永遠地證明過什麼。
  • 2:40 - 2:43
    希望科學家保有足夠的好奇心
  • 2:43 - 2:45
    去探尋,
  • 2:45 - 2:47
    並且謙卑得足以辨認,
  • 2:47 - 2:50
    在我們發現下一個離群值
  • 2:50 - 2:52
    或例外時,
  • 2:52 - 2:54
    像是木星的衛星那樣,
  • 2:54 - 2:56
    教導我們原先並未真正明瞭的。
  • 2:57 - 3:00
    此刻我們暫時先變換個主題。
  • 3:00 - 3:02
    蛇杖,醫學的標誌,
  • 3:02 - 3:04
    對不同的人而言,代表不同的意思,
  • 3:04 - 3:06
    但大多數的公共醫學論述
  • 3:06 - 3:09
    把它轉成了工程問題。
  • 3:09 - 3:13
    國會和保險公司的董事會
  • 3:13 - 3:15
    試圖找出支付醫療款項的方法。
  • 3:16 - 3:17
    倫理學家和流行病學家
  • 3:17 - 3:20
    試圖找到分配醫藥的最佳方式。
  • 3:20 - 3:23
    而醫院和醫生們則完全沉迷於
  • 3:23 - 3:25
    他們的儀軌和清單裡,
  • 3:25 - 3:28
    試圖找出最佳、最安全的行醫方式。
  • 3:28 - 3:30
    這些都是好事。
  • 3:31 - 3:36
    然而,在某種程度上他們全都假設
  • 3:36 - 3:38
    醫學教科書已蓋棺論定。
  • 3:39 - 3:44
    我們以多快能獲得治療
    來衡量我們的醫療品質。
  • 3:44 - 3:46
    在這種氣氛下,我一點也不訝異
  • 3:46 - 3:49
    許多機構所提供的醫療
  • 3:49 - 3:52
    變得像是 Jiffy Lube
    汽車維修連鎖店那樣。
  • 3:52 - 3:54
    (笑聲)
  • 3:54 - 3:56
    唯一的問題是
  • 3:56 - 3:58
    當我自醫學院畢業時,
  • 3:58 - 4:00
    沒拿到像這樣的小玩意,
  • 4:00 - 4:03
    汽車技工把它插進車裡,
  • 4:03 - 4:05
    用來找出車子哪裡出了問題。
  • 4:05 - 4:09
    因為醫學的教科書尚未編寫完整,
  • 4:09 - 4:11
    醫學是科學,
  • 4:12 - 4:14
    醫學是正在進程中的知識。
  • 4:15 - 4:17
    我們觀察,
  • 4:17 - 4:19
    為所觀察到的現象猜個解釋,
  • 4:19 - 4:21
    然後做個可以測試的預測。
  • 4:21 - 4:27
    多數的醫療預測在民眾的身上測試。
  • 4:27 - 4:28
    你們可能記得
  • 4:28 - 4:30
    從前上的無聊生物課裡說到,
  • 4:30 - 4:31
    人口的分佈
  • 4:31 - 4:34
    傾向集中於平均值
  • 4:34 - 4:36
    也就是高斯或常態分佈。
  • 4:36 - 4:37
    因此,在醫學上
  • 4:37 - 4:40
    猜了個解釋後,我們預測假設,
  • 4:40 - 4:42
    然後在民眾身上測試。
  • 4:43 - 4:46
    這意味著我們的醫學知識,
  • 4:46 - 4:49
    我們的知識和學問
  • 4:49 - 4:51
    來自人群,
  • 4:51 - 4:54
    它最遠只延伸到
  • 4:54 - 4:55
    下一個離群值、
  • 4:55 - 4:57
    下一個例外;
  • 4:57 - 4:58
    就像木星的衛星,
  • 4:58 - 5:01
    能教導我們原先未確切明白的道理。
  • 5:02 - 5:03
    我是個外科醫生,
  • 5:03 - 5:06
    照顧惡性肉瘤癌症的患者。
  • 5:06 - 5:08
    肉瘤是種罕見的癌症。
  • 5:09 - 5:11
    是肌肉與骨骼的癌變。
  • 5:11 - 5:13
    我必須說,
  • 5:13 - 5:16
    我的每個病人都是個離群值,
  • 5:16 - 5:17
    是個特例。
  • 5:18 - 5:20
    我為肉瘤患者動的手術,
  • 5:20 - 5:23
    不曾有任何一個遵循著
  • 5:23 - 5:25
    隨機控制的臨床試驗,
  • 5:26 - 5:30
    也就是我們以為是
    人口常態分佈的最佳醫療方式。
  • 5:30 - 5:33
    人們總說要跳脫框框,
    採取創造性思維,
  • 5:33 - 5:35
    但肉瘤沒有既定的框框。
  • 5:35 - 5:39
    我們的肉瘤被不確定、
  • 5:39 - 5:43
    未知、特例和離群值所包圍,
  • 5:43 - 5:45
    我認為易用的是
  • 5:45 - 5:49
    普世科學的兩個最重要的價值:
  • 5:49 - 5:51
    謙卑和好奇心。
  • 5:52 - 5:54
    若我謙卑和好奇,
  • 5:54 - 5:57
    當病患問我問題,
  • 5:57 - 5:58
    而我沒有答案時,
  • 5:59 - 6:01
    我會請教其他接觸過
  • 6:01 - 6:03
    類似但是不同的肉瘤病患的同事,
  • 6:03 - 6:06
    我們甚至會建立國際間的合作。
  • 6:06 - 6:10
    病患能透過聊天室
    和支持團體彼此對談。
  • 6:11 - 6:14
    經由這樣謙卑好奇的交流,
  • 6:14 - 6:18
    我們開始嘗試學習新知識。
  • 6:19 - 6:21
    例如,我的這個病人
  • 6:21 - 6:23
    在近膝蓋處罹癌。
  • 6:23 - 6:28
    經由謙卑好奇的國際合作交流,
  • 6:28 - 6:31
    我們得知能夠移用腳踝
  • 6:31 - 6:35
    替代被移除的罹癌膝蓋,
  • 6:35 - 6:38
    他就可以戴著假肢跑、跳與玩耍了。
  • 6:38 - 6:44
    他因國際的合作而有了這契機。
  • 6:44 - 6:46
    他希望做這樣的手術,
  • 6:46 - 6:49
    因他接觸過其他經歷過的病人。
  • 6:50 - 6:54
    因此,醫學上的特例和離群值
  • 6:54 - 6:56
    教我們原本我們所不知道的,
  • 6:56 - 6:59
    也引導我們產生新的想法。
  • 6:59 - 7:01
    非常重要的是,
  • 7:01 - 7:05
    所有的特例和離群值
    帶給我們醫學領域的新想法
  • 7:05 - 7:08
    不僅適用於特例和離群值。
  • 7:09 - 7:14
    我們從肉瘤病患身上
    不僅學到治療肉瘤患者的方法。
  • 7:15 - 7:19
    有時候特例和離群值
  • 7:19 - 7:22
    教我們許多適用於普羅大眾的新知。
  • 7:23 - 7:25
    就像矗立在森林外的樹木,
  • 7:25 - 7:29
    特例和離群值吸引我們去注意、
  • 7:29 - 7:32
    引領我們去領悟更宏觀的認識,
  • 7:32 - 7:34
    像「樹木是什麼」。
  • 7:34 - 7:36
    我們常說見樹不見林,
  • 7:36 - 7:40
    但人們也常會見林而忽視了樹。
  • 7:41 - 7:43
    獨自矗立在森林之外的樹
  • 7:43 - 7:46
    使得樹木定義的關係,
  • 7:46 - 7:50
    那些樹幹、樹根、樹枝間的關係,
  • 7:50 - 7:51
    更為明朗。
  • 7:51 - 7:53
    即使那是棵歪斜扭曲的樹,
  • 7:53 - 7:58
    或者那棵樹的樹幹、樹根、
    與樹枝間的關係不尋常,
  • 7:58 - 8:01
    儘管如此,它仍吸引我們的注意力,
  • 8:01 - 8:03
    讓我們觀察,
  • 8:03 - 8:05
    然後在普羅大眾的身上測試。
  • 8:06 - 8:08
    我說過肉瘤癌極為罕見,
  • 8:08 - 8:11
    大約只佔所有癌症案例的百分之一。
  • 8:11 - 8:15
    你們大概也知道,
    癌症被視為是一種遺傳疾病。
  • 8:16 - 8:17
    遺傳疾病的意思是
  • 8:17 - 8:19
    癌基因引起癌症,
  • 8:19 - 8:21
    當癌基因被開啟
  • 8:21 - 8:23
    而腫瘤抑制基因卻關閉時,
  • 8:23 - 8:24
    誘發了癌症。
  • 8:24 - 8:25
    你可能認為
  • 8:25 - 8:28
    我們對癌基因和腫瘤抑制基因的認識
  • 8:28 - 8:29
    來自常見的癌症,
  • 8:29 - 8:31
    像是乳癌、前列腺癌
  • 8:31 - 8:32
    和肺癌,
  • 8:32 - 8:34
    但你錯了。
  • 8:34 - 8:38
    我們首次學到癌基因和腫瘤抑制基因
  • 8:38 - 8:41
    是從那微少、僅僅佔百分之一,
  • 8:41 - 8:43
    名為肉瘤癌的癌症。
  • 8:43 - 8:45
    佩頓·勞斯在 1966 年
    獲得了諾貝爾獎,
  • 8:45 - 8:47
    由於他發現了雞禽裡
  • 8:47 - 8:51
    有種傳染性肉瘤。
  • 8:51 - 8:54
    三十年後,哈羅德·瓦爾姆斯
    與麥克·畢曉普發現了
  • 8:54 - 8:57
    那種傳染性的因子究竟是什麼。
  • 8:57 - 9:00
    它是一種攜帶基因的病毒,
  • 9:00 - 9:01
    SRC 癌基因。
  • 9:02 - 9:06
    我不是說 SRC 是最重要的癌基因。
  • 9:06 - 9:07
    也不是說
  • 9:07 - 9:10
    SRC 是所有的癌症中
    最常被開啟的癌基因。
  • 9:10 - 9:13
    但它是第一個被發現的癌基因。
  • 9:14 - 9:16
    這特例、離群值
  • 9:16 - 9:19
    吸引了我們的注意,帶領我們發現,
  • 9:20 - 9:24
    教導我們其他
    有關生物學的重要知識。
  • 9:25 - 9:29
    TP53 是最重要的腫瘤抑制基因。
  • 9:29 - 9:34
    是幾乎所有的癌症裡
    最常關閉的腫瘤抑制基因。
  • 9:34 - 9:37
    但我們不是從一般的癌症裡
    學到這一點。
  • 9:37 - 9:39
    而是當李醫生和佛美尼醫生
  • 9:39 - 9:41
    在檢視家族病史時,
  • 9:41 - 9:43
    發現這些家庭的肉瘤癌症比例
  • 9:43 - 9:45
    遠高於一般家庭。
  • 9:46 - 9:48
    我說過肉瘤癌極為罕見。
  • 9:48 - 9:49
    請記住,
  • 9:49 - 9:53
    一般而言一個家庭裡發生
    兩件肉瘤癌的機率是百萬分之一,
  • 9:53 - 9:56
    但那個家庭的發生率實在太高了。
  • 9:57 - 9:59
    就是因為十分罕見,
  • 9:59 - 10:01
    所以吸引我們的注意,
  • 10:02 - 10:04
    啟發我們新的思考。
  • 10:05 - 10:07
    或許你們當中的很多人會說,
  • 10:07 - 10:08
    也有權這樣說,
  • 10:09 - 10:10
    是啊,凱文,那很棒,
  • 10:10 - 10:12
    但是你所說的並非鳥的翅膀,
  • 10:13 - 10:16
    也不是繞著木星轉的衛星,
  • 10:17 - 10:18
    而是人啊。
  • 10:18 - 10:21
    離群值或特例能引致科學的進步,
  • 10:21 - 10:23
    但我們談的是人啊。
  • 10:24 - 10:26
    我只能說,
  • 10:26 - 10:28
    我太明白了。
  • 10:30 - 10:33
    我與這些罹患罕見
    而致命疾病的患者對話。
  • 10:34 - 10:36
    我紀錄這些對話。
  • 10:36 - 10:38
    這些對話非常令人焦慮,
  • 10:38 - 10:40
    充滿著恐怖的語句,
  • 10:40 - 10:42
    像是「我有個壞消息」
  • 10:42 - 10:44
    或是「我們一籌莫展」。
  • 10:44 - 10:47
    有時對話轉向一個單詞:
  • 10:48 - 10:49
    「末期」。
  • 10:53 - 10:56
    沉默能讓人非常難受。
  • 10:57 - 10:59
    在醫學裡,空白的位置
  • 10:59 - 11:04
    可能會像那些對話裡的
    用字遣詞一樣重要。
  • 11:05 - 11:07
    什麼是未知的?
  • 11:07 - 11:09
    哪些試驗正在進行中?
  • 11:10 - 11:11
    和我一同做個小練習。
  • 11:11 - 11:15
    看在銀幕上的片語:「無處」。
  • 11:15 - 11:16
    注意空格落在何處。
  • 11:17 - 11:20
    如果我們把空格向右移一格,
  • 11:21 - 11:22
    「無處」
  • 11:22 - 11:25
    變成了「此刻在這裡」,
  • 11:25 - 11:27
    完全相反的意思,
  • 11:27 - 11:29
    僅僅把空格向右移了一格。
  • 11:32 - 11:36
    我永遠忘不了走進
    一位患者病房的那一晚。
  • 11:36 - 11:38
    雖然我在手術房裡忙了一天,
  • 11:38 - 11:40
    仍然想去看看他。
  • 11:40 - 11:43
    幾天前我診斷出
    這個男孩罹患了骨癌。
  • 11:44 - 11:48
    稍早他和他的母親
    與化療醫生談過話,
  • 11:48 - 11:51
    他剛剛入院開始化療。
  • 11:51 - 11:53
    約在午夜時分,我進到他的病房。
  • 11:53 - 11:54
    他沉睡著,
  • 11:54 - 11:56
    而他的母親正在病床旁
  • 11:56 - 11:59
    藉由手電筒的光閱讀著。
  • 11:59 - 12:01
    她走出來,在走道上
    和我聊了幾分鐘。
  • 12:02 - 12:04
    原來她正在閱讀
  • 12:04 - 12:08
    當天稍早化療醫生給她的程序手冊。
  • 12:08 - 12:10
    她記住了裡面的內容。
  • 12:11 - 12:13
    她說:「瓊斯醫生,
  • 12:13 - 12:15
    你告訴過我
  • 12:15 - 12:18
    這種癌症未必能被療癒,
  • 12:20 - 12:21
    但我很仔細研究治療程序,
  • 12:21 - 12:24
    認為我做得到。
  • 12:24 - 12:28
    我認為我們能夠承受這困難的治療。
  • 12:28 - 12:29
    我要辭職,
  • 12:29 - 12:30
    搬去和父母親同住。
  • 12:30 - 12:33
    我要救我的孩子。」
  • 12:35 - 12:37
    我沒告訴她。
  • 12:38 - 12:41
    我沒糾正她的想法。
  • 12:42 - 12:44
    她信任的醫療程序,
  • 12:44 - 12:47
    即使完全照著做,
  • 12:47 - 12:50
    也未必救得了她的兒子。
  • 12:52 - 12:53
    我沒告訴她。
  • 12:54 - 12:56
    我沒填入那個空白。
  • 12:57 - 12:59
    一年半後,
  • 12:59 - 13:02
    她的兒子還是死於癌症。
  • 13:03 - 13:05
    當時我應該告訴她嗎?
  • 13:05 - 13:07
    或許你們當中有許多人會說:
  • 13:07 - 13:08
    「那又怎樣?
  • 13:08 - 13:09
    我沒罹患肉瘤癌。
  • 13:09 - 13:11
    我的家族沒有任何人罹患肉瘤癌。
  • 13:11 - 13:12
    這些都有道理,
  • 13:12 - 13:15
    但大概與我無關。」
  • 13:15 - 13:16
    或許你是對的。
  • 13:16 - 13:19
    肉瘤癌或許與你無甚關聯。
  • 13:21 - 13:23
    但是醫學上的空白部分
  • 13:23 - 13:25
    卻與你的生命息息相關。
  • 13:27 - 13:29
    我沒告訴你們
    一個不甚光彩的小秘密。
  • 13:29 - 13:30
    我說過在醫學裡,
  • 13:30 - 13:33
    我們在民眾的身上
    測試所預測的假設。
  • 13:33 - 13:34
    但我沒說的是,
  • 13:35 - 13:37
    通常醫學並未告訴你們,
  • 13:37 - 13:42
    每次某個人接觸治療,
  • 13:42 - 13:46
    即使那個人的確是普羅大眾的一員,
  • 13:47 - 13:50
    他和醫生都不知道
  • 13:50 - 13:52
    他在人口分布中會落在哪一點。
  • 13:53 - 13:57
    因此,每個醫療行為都是個試驗。
  • 13:58 - 14:02
    你將會是個被試驗的主體。
  • 14:03 - 14:04
    試驗結果,
  • 14:04 - 14:08
    你的情況可能變好也可能變差。
  • 14:08 - 14:10
    只要藥物起作用,
  • 14:10 - 14:13
    我們不在乎治療的快慢,
  • 14:13 - 14:17
    以及那些自滿、充滿自信的談話。
  • 14:18 - 14:19
    但是如果事情進展不順利,
  • 14:19 - 14:22
    有時我們就要做法不同。
  • 14:23 - 14:26
    我有個同事切除病人肢體的腫瘤。
  • 14:27 - 14:29
    他很擔心這個腫瘤。
  • 14:29 - 14:32
    在我們的研討會上,
    他講述他的憂慮,
  • 14:32 - 14:36
    這是種原位複發率極高的腫瘤。
  • 14:37 - 14:39
    但是他與病患的對話
  • 14:39 - 14:41
    卻完全是病患想聽到的那種:
  • 14:41 - 14:42
    充滿了自信。
  • 14:42 - 14:44
    他說:「我已完全清除腫瘤,
  • 14:44 - 14:45
    妳可以回家了。」
  • 14:45 - 14:47
    她和她的丈夫喜出望外。
  • 14:47 - 14:49
    他們上館子慶祝,
  • 14:49 - 14:52
    享用大餐,還開了瓶香檳。
  • 14:52 - 14:54
    唯一的問題是幾個星期後,
  • 14:54 - 14:57
    她注意到在相同的區域
    出現了另一個硬塊。
  • 14:57 - 14:59
    真相是醫生並未清乾淨腫瘤,
  • 14:59 - 15:02
    她並未真的痊癒可以返家。
  • 15:02 - 15:04
    當下發生的事吸引了我。
  • 15:05 - 15:07
    我的同事問我:
  • 15:07 - 15:10
    「凱文,你願意幫我
    照料這個病人嗎?」
  • 15:10 - 15:12
    我說:「為什麼,
  • 15:12 - 15:13
    你和我一樣知道該怎麼做啊。
  • 15:13 - 15:15
    你沒做錯任何事。」
  • 15:15 - 15:17
    他說:「拜託你,
  • 15:17 - 15:21
    幫我照料這個病人吧。 」
  • 15:21 - 15:23
    他很尷尬,
  • 15:23 - 15:24
    但不是為了他動的手術,
  • 15:25 - 15:27
    而是他先前的對話,
  • 15:28 - 15:29
    和過度的自信讓他很尷尬。
  • 15:31 - 15:33
    因此我動了更深入的切除手術,
  • 15:33 - 15:36
    術後和我和病人的對話截然不同。
  • 15:36 - 15:39
    我說:「看起來很像已經清乾淨了,
  • 15:39 - 15:41
    妳看似可以回家了。
  • 15:41 - 15:44
    但我們做的是個試驗。
  • 15:45 - 15:47
    妳需要繼續觀察,
  • 15:47 - 15:49
    我也需要繼續觀察。
  • 15:49 - 15:50
    我們一起努力,
  • 15:50 - 15:54
    看手術是否成功去除了妳的腫瘤。」
  • 15:55 - 15:56
    我可以向你們保證,
  • 15:56 - 16:00
    在這次談話後,她和她的丈夫
    並沒再開一瓶香檳慶祝。
  • 16:02 - 16:04
    但她現在採取科學家的態度,
  • 16:04 - 16:08
    而不僅是個被試驗的主體而已。
  • 16:10 - 16:12
    因此我鼓勵你們
  • 16:12 - 16:16
    尋求你們醫生的謙遜和好奇心。
  • 16:17 - 16:20
    每年大約兩百億次,
  • 16:20 - 16:24
    一個人走進醫生的辦公室
  • 16:24 - 16:26
    成了一名病患。
  • 16:27 - 16:31
    你和你所愛的人
    不久的將來也會成為病患。
  • 16:32 - 16:33
    你如何與你的醫生對話?
  • 16:35 - 16:36
    你要怎麼跟他們說?
  • 16:37 - 16:38
    他們會告訴你些什麼?
  • 16:41 - 16:44
    他們自己也不知道的事,
    他們無法告訴你,
  • 16:46 - 16:47
    但是如果你問了,
  • 16:47 - 16:52
    當他們不知道的時候,
    他們會回答不知道。
  • 16:52 - 16:55
    所以,請加入對話吧。
  • 16:56 - 16:57
    謝謝。
  • 16:57 - 17:00
    (掌聲)
Title:
好奇乃是科學與醫學之鑰
Speaker:
凱文·瓊斯
Description:

科學是個牽涉到試驗、失敗和修正的求知進程,醫學也不例外。癌症研究者凱文·瓊斯醫師以簡單、誠實的態度面對外科手術和醫學的未知領域。瓊斯醫師表示:科學的潛力在於當科學家不清楚時,會謙虛地承認他們並不清楚。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:13

Chinese, Traditional subtitles

Revisions