Return to Video

Education and jobs for the deaf | Ruma Roka

  • 0:07 - 0:09
    No entendieron nada, ¿no?
  • 0:09 - 0:10
    (Risas)
  • 0:10 - 0:13
    Hay 63 millones de personas sordas
    en India
  • 0:13 - 0:17
    que viven esto todo el tiempo.
  • 0:17 - 0:20
    Intentan darle sentido
    a un mundo que no pueden oír.
  • 0:20 - 0:23
    Hay una enorme falta de conciencia
    y estigmatización social
  • 0:23 - 0:26
    frente al hecho de tener
    un hijo con discapacidad.
  • 0:26 - 0:28
    Sus padres están todo el tiempo
  • 0:28 - 0:31
    intentando encontrar la forma de criarlos.
  • 0:31 - 0:34
    Se les dice que, a pesar de no escuchar,
  • 0:34 - 0:36
    sus hijos no tienen problemas en la voz.
  • 0:36 - 0:38
    El problema no es de las cuerdas vocales.
  • 0:38 - 0:41
    Por lo tanto, en algún momento
    podrán aprender a hablar.
  • 0:41 - 0:45
    Y es ahí cuando comienza un largo camino
  • 0:45 - 0:50
    en el que se les intenta enseñar
    cómo articular palabras que no pueden oír.
  • 0:51 - 0:53
    Incluso ocurre en la misma familia.
  • 0:53 - 0:56
    El niño quiere comunicarse con sus padres.
  • 0:56 - 1:00
    Quiere formar parte de las conversaciones.
  • 1:00 - 1:04
    Pero no puede.
    Y no comprende por qué nadie lo escucha.
  • 1:05 - 1:07
    Se siente solo y pierde.
  • 1:07 - 1:10
    Pierde una importante habilidad
    que todos necesitamos al crecer.
  • 1:10 - 1:14
    Va al colegio
    con la ilusión de que todo será diferente,
  • 1:14 - 1:17
    y se encuentra con maestros
    que abren y cierran la boca,
  • 1:17 - 1:20
    que escriben cosas raras en el pizarrón,
  • 1:20 - 1:23
    pero a los que no puede entender
    porque no los escucha.
  • 1:23 - 1:27
    Copia todo en el cuaderno,
    repite todo mecánicamente en un examen,
  • 1:27 - 1:31
    y por haber tenido memoria y buenas notas,
    termina el colegio.
  • 1:32 - 1:35
    ¿Qué chances tiene de conseguir empleo?
  • 1:35 - 1:38
    Es una criatura
    que no tiene una verdadera educación.
  • 1:38 - 1:41
    Tiene un vocabulario que solo vio,
    y de no más de 30 o 40 palabras,
  • 1:41 - 1:46
    es inseguro emocionalmente
    y probablemente está enojado con el mundo.
  • 1:46 - 1:49
    Un mundo que sistemáticamente lo invalidó.
  • 1:49 - 1:53
    ¿Dónde trabajará?
    Empleos no especializados
  • 1:53 - 1:56
    y, en general, en situaciones abusivas.
  • 1:56 - 2:02
    Ahí fue que comenzó mi viaje en 2004.
    En mi caso, como dijo Kelly,
  • 2:02 - 2:04
    no tengo a ningún familiar sordo.
  • 2:04 - 2:08
    Tan solo fue un llamado extraño
    y un pensamiento poco racional.
  • 2:08 - 2:10
    Me sumergí en este mundo
    y aprendí lengua de señas.
  • 2:10 - 2:14
    En ese momento, fue un desafío.
    Nadie entendía ni sabía bien.
  • 2:14 - 2:18
    Me preguntaban qué estaba aprendiendo
    y si eso era una lengua.
  • 2:19 - 2:22
    La lengua de señas me abrió
    las puertas de esta comunidad,
  • 2:22 - 2:25
    la cual es silenciosa en apariencia,
  • 2:25 - 2:28
    pero está llena de aprendices
    con pasión y curiosidad por lo visual.
  • 2:28 - 2:31
    Escuché sus historias y lo que querían.
  • 2:31 - 2:39
    Y un año después, en 2005,
    con unos escasos ahorros de 5000 dólares,
  • 2:39 - 2:42
    de una póliza de seguros antigua,
    abrí este centro,
  • 2:42 - 2:46
    en un apartamento de dos habitaciones,
    con apenas seis estudiantes.
  • 2:46 - 2:49
    Les enseñaba inglés en lengua de señas.
  • 2:50 - 2:53
    El desafío, la necesidad de esa hora,
    en ese momento,
  • 2:53 - 2:56
    era cómo insertaría
    a estos niños de solo nivel secundario
  • 2:56 - 2:58
    en empleos reales dentro de compañías.
  • 2:58 - 3:03
    Insertarlos en empleos dignos
    y que mostraran que son sordos, no tontos.
  • 3:04 - 3:08
    Era un desafío enorme.
    Estuvieron así durante años.
  • 3:08 - 3:11
    Fueron años de hastío y oscuridad.
  • 3:11 - 3:14
    Necesitaban creer en ellos mismos.
    Y tenía que convencer a los padres.
  • 3:14 - 3:17
    Convencerlos de que la sordera
    no implicaba ser tonto.
  • 3:17 - 3:19
    Que sus hijos
    eran capaces de valerse por sí solos.
  • 3:19 - 3:21
    Y, sobre todo,
  • 3:21 - 3:24
    el desafío era que el empleador
    empleara a quien no hablaba,
  • 3:24 - 3:27
    no podía escuchar e, incluso,
    no podía leer ni escribir.
  • 3:27 - 3:31
    Me junté
    con algunos amigos de la industria
  • 3:31 - 3:35
    y les mostré lo que significaba ser sordo.
  • 3:35 - 3:39
    Y comprendí
    que había áreas en las compañías
  • 3:39 - 3:43
    en las que las personas sordas
    podían trabajar y ser de gran ayuda.
  • 3:43 - 3:46
    Creamos, con escasos recursos,
  • 3:46 - 3:49
    el primer plan de formación profesional
    para personas sordas del país.
  • 3:49 - 3:52
    Como fue difícil encontrar profesores,
  • 3:53 - 3:54
    entrené a mis alumnos
  • 3:54 - 3:57
    y ellos se convirtieron en los profesores.
  • 3:57 - 4:01
    Y lo hicieron con una gran responsabilidad
    y un gran orgullo.
  • 4:01 - 4:05
    Aun así, los empleadores
    estaban escépticos.
  • 4:05 - 4:09
    Tenían educación, estaban calificados,
    pero me decían que no podían tomarlos.
  • 4:09 - 4:10
    Eso fue un gran problema.
  • 4:10 - 4:12
    Me decían que, aunque los tomaran,
  • 4:12 - 4:15
    no podrían comunicarse
    si no leían ni escribían.
  • 4:15 - 4:16
    Si no podían oír ni hablar.
  • 4:16 - 4:20
    Les pedí por favor
    de ir un paso a la vez,
  • 4:21 - 4:23
    y que se enfocaran
    en lo que sí podían hacer.
  • 4:23 - 4:26
    Ellos tienen una gran capacidad visual,
    y pueden trabajar.
  • 4:26 - 4:30
    Si funciona, será maravilloso.
    Y si no, al menos lo intentamos.
  • 4:30 - 4:35
    Me gustaría compartirles
    la historia de Vishu Kapoor.
  • 4:35 - 4:39
    Se acercó a nosotros en 2009
    y no sabía ninguna lengua.
  • 4:39 - 4:41
    Ni siquiera sabía lengua de señas.
  • 4:41 - 4:45
    Todo lo que procesaba
    era a través de sus ojos.
  • 4:45 - 4:47
    Su madre estaba desesperada.
  • 4:47 - 4:50
    Me pedía si se podía quedar en el centro
    un par de horas.
  • 4:50 - 4:52
    Decía que le costaba manejarlo.
  • 4:52 - 4:55
    Estar con él todo el día.
  • 4:55 - 4:58
    Acepté,
    como si fuera un servicio de emergencias.
  • 4:59 - 5:03
    Luego de un año y medio muy meticuloso,
  • 5:03 - 5:06
    le enseñamos una lengua a Vishu.
    Y empezó a comunicarse.
  • 5:06 - 5:11
    Empezó a tener conciencia de sí mismo
    y entendió que no podía escuchar,
  • 5:11 - 5:14
    pero podía hacer muchas otras cosas.
  • 5:14 - 5:16
    Se dio cuenta de que le gustaba
    trabajar con la computadora.
  • 5:16 - 5:18
    Lo alentamos y lo motivamos,
  • 5:19 - 5:23
    y entró a nuestros programas informáticos,
    y pasó todas las pruebas.
  • 5:23 - 5:26
    Moría de nervios.
    Un día, se abrió una vacante.
  • 5:26 - 5:28
    Era en una empresa de tecnología
    muy conocida.
  • 5:28 - 5:32
    Solo para que se expusiera al momento
    y para ganar experiencia,
  • 5:32 - 5:35
    le dije a Vishu
    que fuera a la entrevista laboral.
  • 5:36 - 5:38
    Vishu fue
    y pasó todas las pruebas técnicas.
  • 5:39 - 5:42
    Incluso en ese momento,
    esperaba que pudiera quedarse ahí,
  • 5:42 - 5:44
    al menos durante 6 meses.
  • 5:44 - 5:46
    Ya pasó un año y medio.
  • 5:46 - 5:50
    Vishu sigue trabajando allí.
    Y no así nomás.
  • 5:50 - 5:53
    No es el pobre chico
    que trabaja en un ambiente de oyentes.
  • 5:53 - 5:58
    Lo designaron el mejor empleado del mes
    no una, sino dos veces.
  • 5:58 - 6:01
    (Aplausos)
  • 6:01 - 6:04
    Y quiero compartirles
    que hoy nos lleva un año y medio
  • 6:04 - 6:08
    preparar a una persona sorda
    para que esté lista
  • 6:08 - 6:10
    y pueda insertarse en el mundo real
    que conocemos.
  • 6:10 - 6:15
    En tan solo 6 años,
    500 de mis alumnos maravillosos y jóvenes
  • 6:15 - 6:20
    trabajan en las más prestigiosas empresas.
  • 6:20 - 6:24
    Trabajan como diseñadores gráficos,
    en las áreas de tecnología,
  • 6:24 - 6:28
    en empleos de hospitalidad y caridad,
  • 6:28 - 6:31
    en empleos de seguridad
    y en bancos.
  • 6:31 - 6:34
    También trabajan en ventas al por menor
    y atención al público.
  • 6:34 - 6:35
    (Aplausos)
  • 6:35 - 6:40
    Tratan con personas, de manera directa,
    como cualquiera de nosotros.
  • 6:40 - 6:42
    Les quiero dejar una pequeña idea.
  • 6:42 - 6:44
    El cambio sí es posible.
  • 6:44 - 6:48
    Y empieza con cambiar un poco
    nuestra perspectiva.
  • 6:48 - 6:49
    Muchas gracias.
  • 6:49 - 6:56
    (Aplausos)
  • 7:02 - 7:06
    Y así aplaudimos.
    Esta es la seña internacional del aplauso.
  • 7:06 - 7:08
    Muchas gracias.
Title:
Education and jobs for the deaf | Ruma Roka
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
07:10

Spanish (Latin America) subtitles

Revisions