Bagaimana mengendalikan lengan orang lain dengan otak Anda
-
0:02 - 0:06Otak merupakan sebuah organ rumit
yang mengagumkan. -
0:06 - 0:08Meski ia memesona banyak orang,
-
0:08 - 0:10tak banyak yang dapat mereka katakan
-
0:10 - 0:12tentang cara kerjanya
-
0:12 - 0:14karena ilmu saraf
tidak diajarkan di sekolah. -
0:14 - 0:17Salah satu sebabnya adalah
karena peralatannya -
0:17 - 0:20terlalu kompleks dan mahal
-
0:20 - 0:24sehingga ilmu ini hanya dipelajari
di universitas atau institusi besar. -
0:24 - 0:26Karena itu, untuk dapat
meneliti otak manusia, -
0:26 - 0:28Anda betul-betul harus berdedikasi
-
0:28 - 0:30dan melalui enam setengah tahun
studi pasca sarjana -
0:30 - 0:33demi menjadi seorang ahli saraf
agar bisa memakai peralatan ini. -
0:33 - 0:36Betapa sayangnya
karena satu dari lima orang, -
0:36 - 0:39berarti 20 persen dari populasi dunia,
akan memiliki masalah saraf. -
0:39 - 0:43Dan tidak ada penawar bagi penyakit saraf.
-
0:43 - 0:45Jadi yang seharusnya kita lakukan adalah
-
0:45 - 0:50mengajarkan neurologi lebih awal
dalam tahap pendidikan -
0:50 - 0:52agar di masa mendatang
-
0:52 - 0:55para siswa bisa tertarik untuk
menjadi seorang ahli otak. -
0:55 - 1:00Ketika sedang sekolah pasca sarjana,
saya dan rekan lab saya, Tim Marzullo, -
1:00 - 1:04berpikir bagaimana jika
peralatan kompleks yang kami miliki -
1:04 - 1:07untuk mempelajari otak disederhanakan
dan harganya dibuat terjangkau -
1:07 - 1:10sehingga semua orang,
baik seorang amatir maupun pelajar SMU, -
1:10 - 1:14bisa mempelajari dan berpartisipasi
dalam bidang penelitian ilmu saraf. -
1:14 - 1:16Itu yang kami lakukan.
-
1:16 - 1:18Beberapa tahun lalu, kami mendirikan
perusahaan Backyard Brains -
1:18 - 1:23yang menyediakan peralatan neurologi
rakit sendiri dan sebagian ada di sini, -
1:23 - 1:25untuk saya demonstrasikan.
-
1:25 - 1:27Kalian mau melihat?
-
1:27 - 1:30Saya perlu seorang relawan.
-
1:30 - 1:32Sebelumnya - siapa namamu?
(Tepuk tangan) -
1:32 - 1:33Sam Kelly: Sam.
-
1:33 - 1:36Greg Gage: Baiklah Sam,
saya akan merekam otakmu. -
1:36 - 1:38Kamu pernah melakukan ini sebelumnya?
-
1:38 - 1:39SK : Tidak.
-
1:39 - 1:41GG : Julurkan tanganmu
demi ilmu pengetahuan, -
1:41 - 1:43gulung lengan bajumu sedikit.
-
1:43 - 1:46Saya akan memasang
elektrode di lenganmu, -
1:46 - 1:47dan mungkin kau berpikir,
-
1:47 - 1:51kalau saya akan merekam otakmu,
mengapa saya memasang di lengan? -
1:51 - 1:54Kamu memiliki 80 milyar
sel saraf di dalam otak. -
1:54 - 1:58Mereka bolak-balik
mengirimkan pesan elektro dan kimia. -
1:58 - 2:00Tapi sebagian neuron di korteks motorik
-
2:00 - 2:03akan mengirimkan pesan saat
kamu menggerakkan lengan seperti ini. -
2:03 - 2:06Mereka akan turun melewati korpus kalosum,
-
2:06 - 2:08melalui saraf tulang belakang
menuju neuron motorik bawah -
2:08 - 2:10sampai ke otot-otot di sini,
-
2:10 - 2:12dan sinyal elektro itu akan ditangkap
-
2:12 - 2:14oleh elektrode di sini
-
2:14 - 2:16dan kita akan bisa mendengar
-
2:16 - 2:18secara pasti apa yang
akan dilakukan oleh otakmu. -
2:18 - 2:19Jadi saya akan menyalakan ini.
-
2:19 - 2:21Pernahkah kamu mendengar bunyi otakmu?
-
2:21 - 2:22SK: Tidak.
-
2:22 - 2:26GG: Ayo kita coba.
Coba remas tanganmu. -
2:26 - 2:27(Suara menggumam)
-
2:27 - 2:29Yang sedang kamu dengar,
-
2:29 - 2:32adalah unit motorikmu yang sedang bekerja.
-
2:32 - 2:34Mari sekalian kita lihat.
-
2:34 - 2:37Saya akan berdiri di sini,
-
2:37 - 2:40dan menjalankan sebuah aplikasi.
-
2:40 - 2:42Sekarang coba remas.
-
2:42 - 2:43(Suara gumaman)
-
2:43 - 2:45Di sini, ini adalah unit
motorik yang sedang bekerja -
2:45 - 2:48dari saraf tulang belakangnya
sampai ke otot di sini, -
2:48 - 2:49dan ketika dia meremas,
-
2:49 - 2:52Anda menyaksikan aktivitas
elektrik yang sedang terjadi di sini. -
2:52 - 2:54Anda bahkan dapat menekan ini
dan melihat salah satunya. -
2:54 - 2:56Lakukan lebih kuat lagi.
-
2:56 - 2:57Sekarang kita berhenti
-
2:57 - 3:01pada satu potensi aksi motorik
yang sedang terjadi di dalam otakmu. -
3:01 - 3:03Kalian mau melihat yang lain?
-
3:03 - 3:05(Tepuk tangan)
-
3:05 - 3:07Menarik memang,
tapi ayo kita buat lebih baik. -
3:07 - 3:09Saya perlu seorang relawan lagi.
-
3:09 - 3:11Siapa nama Anda, pak?
-
3:11 - 3:13Miguel Goncalves: Miguel.
-
3:13 - 3:14GG: Miguel, baiklah.
-
3:14 - 3:16Silakan Anda berdiri di sini.
-
3:16 - 3:18Saat Anda menggerakkan
lengan seperti ini, -
3:18 - 3:21otak Anda mengirimkan sinyal
ke otot di sini. -
3:21 - 3:23Saya ingin Anda
menggerakkan lengan Anda juga. -
3:23 - 3:26Jadi otak Anda akan
mengirim sinyal ke otot-otot Anda. -
3:26 - 3:30Jadi ternyata ada sebuah saraf di sini
-
3:30 - 3:32yang mengontrol ketiga jemari ini,
-
3:32 - 3:35dan kita kemungkinan bisa
merangsangnya karena posisinya -
3:35 - 3:37begitu dekat dengan kulit, jadi kita bisa
-
3:37 - 3:40meniru sinyal yang dikirimkan
otak Anda ke lengan Anda -
3:40 - 3:42dan menyuntikkannya ke dalam lengan Anda,
-
3:42 - 3:46jadi lenganmu akan bergerak saat
otakmu menyuruh lenganmu bergerak. -
3:46 - 3:49Jadi, dia akan mengambil
kehendak bebas Anda -
3:49 - 3:52dan Anda tidak lagi memiliki
kontrol atas lengan ini. -
3:52 - 3:54Anda mengerti?
-
3:54 - 3:56Saya hanya perlu
menyambungkan Anda berdua. -
3:56 - 3:57(Gelak tawa)
-
3:57 - 3:59Saya akan mencari saraf tulang hasta Anda,
-
3:59 - 4:03yang biasanya ada di sekitar sini.
-
4:03 - 4:05Anda tidak tahu apa yang akan terjadi
-
4:05 - 4:06saat naik panggung.
-
4:06 - 4:09Sekarang saya akan menyingkir
dan menyambungkan ini -
4:09 - 4:11ke mesin penghubung antar manusia di sini.
-
4:12 - 4:17Jadi, Sam, coba remas lagi lengan Anda.
-
4:17 - 4:19Sekali lagi. Bagus.
-
4:19 - 4:22Sekarang Anda akan saya
sambungkan ke sini supaya dapat -- -
4:22 - 4:24Pertamanya akan terasa aneh,
-
4:24 - 4:27ini akan terasa seperti --
(Gelak tawa) -
4:27 - 4:31Ketika Anda kehilangan keinginan bebas,
dan orang lain menjadi perwakilan Anda, -
4:31 - 4:32itu pasti akan terasa aneh.
-
4:32 - 4:34Sekarang coba lemaskan lengan Anda.
-
4:34 - 4:36Sam, Anda mengerti?
-
4:36 - 4:37Coba remas.
-
4:37 - 4:40Saya belum akan menyalakannya,
jadi coba Anda remas. -
4:40 - 4:42Sekarang, Miguel, Anda siap?
-
4:42 - 4:44MG: Sesiap mungkin.
-
4:44 - 4:47GG: Sudah dinyalakan,
ayo gerakkan lengan Anda. -
4:47 - 4:49Anda merasakannya?
MG: Tidak. -
4:49 - 4:51GG: Coba lagi?
MG: Terasa sedikit. -
4:51 - 4:53GG: Sedikit? (Gelak tawa)
-
4:53 - 4:54Lemaskan.
-
4:54 - 4:55Coba lagi.
-
4:55 - 4:57(Gelak tawa)
-
4:57 - 4:58Bagus, bagus.
-
4:58 - 5:00Lemaskan, lakukan lagi.
-
5:00 - 5:03Baiklah, jadi sekarang,
-
5:03 - 5:07otak Anda sedang mengendalikan
lengan Anda dan lengannya, -
5:07 - 5:09coba lakukan sekali lagi.
-
5:09 - 5:12Baiklah, sempurna. (Gelak tawa)
-
5:12 - 5:15Apa yang akan terjadi jika saya
mengambil alih kendali atas lengan Anda? -
5:15 - 5:18Lemaskan lengan Anda.
-
5:18 - 5:20Apa yang terjadi?
-
5:20 - 5:21Tidak ada.
-
5:21 - 5:22Kenapa tidak?
-
5:22 - 5:24Karena otak yang harus melakukannya.
-
5:24 - 5:26Coba Anda lakukan lagi.
-
5:26 - 5:28Baik, itu sempurna.
-
5:28 - 5:30Terima kasih telah
bersedia berpartisipasi. -
5:30 - 5:33Inilah yang sedang dilakukan
di seluruh dunia -- -
5:33 - 5:34elektrofisiologi!
-
5:34 - 5:36Kita akan memulai revolusi saraf.
-
5:36 - 5:37Terima kasih.
-
5:37 - 5:39(Tepuk tangan)
- Title:
- Bagaimana mengendalikan lengan orang lain dengan otak Anda
- Speaker:
- Greg Gage
- Description:
-
Greg Gage sedang dalam misi membuat ilmu pengetahuan tentang otak terjangkau bagi semua. Dalam demonstrasi yang menyenangkan dan unik ini, sang ahli saraf dan Anggota Senior TED menggunakan sebuah alat rakitan sendiri yang sederhana dan tidak mahal untuk mengambil alih kehendak bebas seorang pemirsa. Ini bukan tipuan murahan; ini benar-benar terjadi. Anda harus menyaksikan untuk percaya.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:52
Dimitra Papageorgiou approved Indonesian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Amelia Josephine accepted Indonesian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Nurzurani (Lusia) Nurdin edited Indonesian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Nurzurani (Lusia) Nurdin edited Indonesian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Nurzurani (Lusia) Nurdin edited Indonesian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Nurzurani (Lusia) Nurdin edited Indonesian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Nurzurani (Lusia) Nurdin edited Indonesian subtitles for How to control someone else's arm with your brain | ||
Nurzurani (Lusia) Nurdin edited Indonesian subtitles for How to control someone else's arm with your brain |