Return to Video

توالت بهتر، زندگی بهتر

  • 0:01 - 0:08
    صحبت کردن درباره ی غذا خیلی مد وبه جا هست.
  • 0:08 - 0:16
    در همه ی اشکال، رنگ ها،
    بوها و طعمهای مختلف آن.
  • 0:16 - 0:21
    اما بعد از خوردن وارد مرحله هضم میشه،
  • 0:21 - 0:24
    که مثل یک آشغال به بیرون انداخته میشه.
  • 0:24 - 0:28
    دیگه اون موقع خیلی شیک نیست
    که درباره آن صحبت کنید.
  • 0:28 - 0:33
    تقریبا حال بهم زنه.
  • 0:33 - 0:40
    من آدمی هستم که از یک تکه آشغال به
    یک آشغال تمام عیار ترفیع درجه گرفتم.
  • 0:41 - 0:44
    (خنده)
  • 0:44 - 0:50
    سازمان من گرم ویکاس ،Gram Vikas، که به معنی
    «سازمان توسعه روستایی» است؛
  • 0:50 - 0:54
    در منطقه ی انرژی های تجدید پذیرکار می کرد.
  • 0:54 - 0:57
    بیشتر اوقات، ما در حال ساخت بیوگاز
    (گاز ناشی ازمواد طبیعی) بودیم.
  • 0:57 - 1:01
    بیوگاز برای استفاده ی آشپزخانه های روستا
  • 1:02 - 1:08
    ما در هند این بیوگاز ها را
    با استفاده از کود حیوانات درست می کنیم،
  • 1:08 - 1:11
    که به آنها معمولا "کاودن" می گوییم.
  • 1:11 - 1:15
    اما من به عنوان یک آدم حساس
  • 1:15 - 1:18
    دوست دارم که آن را گه بنامم.
  • 1:18 - 1:20
    اما بعد از آنکه متوجه شدم که
  • 1:20 - 1:27
    تخلیه فاضلاب و دفع آشغال ها چقدر
    می تواند مهم باشد،
  • 1:27 - 1:32
    وارد عرصه آب و فاضلاب شدم.
  • 1:33 - 1:42
    ۸۰ درصد همه ی بیماری ها در هند و
    بیشتر کشور های در حال توسعه
  • 1:42 - 1:46
    به خاطر کیفیت پایین آب است.
  • 1:46 - 1:50
    و وقتی به دلایل کیفیت پایین آب دقت کردیم،
  • 1:50 - 1:55
    منوجه شدیم که به خاطر مقدار زیاد دفع
    هدر رفت انسانی مان است.
  • 1:56 - 2:00
    هدر رفت انسانی به صورت خام!
  • 2:00 - 2:06
    که برمی گردد به آب نوشیدنی، حمام، شستشو،
  • 2:06 - 2:09
    آبیاری و هر آبی که می بینید.
  • 2:10 - 2:16
    و این دلیل ۸۰ درصد بیماری های روستایی است.
  • 2:17 - 2:24
    در هند، متاسفانه تنها زنان هستند
    که آب مصرف می کنند.
  • 2:24 - 2:27
    بنایراین برای تمام نیاز های خانگی،
    زن ها باید آب مصرف کنند.
  • 2:29 - 2:33
    و این یک وضعیت رقت بار
    در رابطه زناشویی است.
  • 2:34 - 2:37
    دفع مدفوع در فضای باز شایع است.
  • 2:37 - 2:41
    ۷۰ درصد دفع در هند به صورت فضای باز است.
  • 2:42 - 2:44
    آنها در فضای باز می شینند،
  • 2:44 - 2:46
    با بادی که به اونجاشون می خوره
  • 2:46 - 2:50
    ، صورت هاشون رو می پوشونن و
    همه چیشون رو رو می کنن.
  • 2:50 - 2:55
    و بر جایگاه افتخار شان می شینند..!
  • 2:55 - 2:57
    ۷۰ در صد هند
  • 2:57 - 3:00
    و اگر به دنیا نگاه کنی،
  • 3:00 - 3:07
    ۶۰ درصد کل آشغالی که در فضای باز
    ریخته می شود، توسط هندی ها انجام شده.
  • 3:09 - 3:12
    یک برتری فوق العاده
  • 3:12 - 3:16
    من نمی دونم که چگونه به
    همچین امتیازی افتخار کنیم.
  • 3:16 - 3:18
    (خنده)
  • 3:18 - 3:20
    خب بنابراین به همراه تعدادزیادی
    از روستایی ها
  • 3:20 - 3:25
    شروع به صحبت کردیم درباره اصلاح وضعیت دفع
  • 3:25 - 3:31
    با هم پروژه ای تعریف کردیم با نام "MANTRA"
  • 3:31 - 3:38
    "MANTRA" مخفف "شبکه ی اقدام و جابجایی
    برای انتقال مناطق روستاییی
  • 3:38 - 3:44
    پس ما داریم راجع به انتقال صحبت می کنیم.
    انتقال در مناطق روستایی
  • 3:46 - 3:49
    روستاهایی که موافق اجرای این پروژه بودند،
  • 3:49 - 3:52
    یک جامعه ی قانون مدار را تشکیل دادند و
  • 3:52 - 3:56
    جامعه ای که بدنه ی اصلی را تمام
    افراد تشکیل می دادند.
  • 3:56 - 4:02
    جامعه ای که به گروهی از مردان و زنان
    رای می دادند تا پروژه را اجرا کنند
  • 4:02 - 4:07
    و نظارت لازم را انجام دهند.
  • 4:07 - 4:13
    آنها تصمیم گرفتند تا یک دستشویی
    و حمام بسازند.
  • 4:13 - 4:16
    و از یک منبع آب حفاظت شده
  • 4:16 - 4:23
    که در بالا قرار دارد آب را با لوله به
    همه ی خانه ها هدایت کنند.
  • 4:23 - 4:25
    به سه بخش:
  • 4:25 - 4:32
    یکی در دستشویی، یکی در حمام و دیگری
    در آشپزخانه، در طی ۲۴ ساعت شبانه روز
  • 4:33 - 4:37
    متاسفانه شهر ما مانند دهلی نو و بمبئی،
  • 4:37 - 4:40
    طی ۲۴ ساعت شبانه روز آب ذخیره شده ندارد.
  • 4:40 - 4:44
    اما در این روستاها،
    ما می خواستیم داشته باشیم.
  • 4:45 - 4:49
    یک مرز تفاوتی وجود دارد در کیفیت.
  • 4:49 - 4:55
    در هند، ما یک نطریه داریم که
    خیلی پذیرفته شده است،
  • 4:55 - 4:59
    توسط تاسیسات دولتی و همه ی آنهایی
    که اهمیت می دهند.
  • 4:59 - 5:04
    که مردم ضعیف مستحق راه حل های ضعیف هستند.
  • 5:04 - 5:10
    و دقیقا مردم ضعیف نیازمند راه حل های موثر هستند.
  • 5:10 - 5:17
    این، با یک نظریه ی لایق جایزه نوبل
    ترکیب می شود که می گوید:
  • 5:17 - 5:19
    ارزان ترین ها، اقتصادی ترین ها هستند.
  • 5:19 - 5:24
    این مانند معجونی است که ضعیف ها مجبور شده اند بخورند.
  • 5:26 - 5:28
    مادر حال مبارزه با این هستیم.
  • 5:28 - 5:35
    ما احساس کردیم که ضعیف ها قرن هاست که
    حقیر شمرده شده اند.
  • 5:35 - 5:37
    و حتی در دفع
  • 5:37 - 5:40
    آنها نباید تحقیر شوند.
  • 5:40 - 5:42
    نحوه ی دستشویی کردن بیشتر بادرجه مرتبط است
  • 5:42 - 5:45
    تا دفع هدر رفت انسانی
  • 5:45 - 5:49
    پس تو این دستشویی ها را ساختی و هر ازگاهی
  • 5:49 - 5:55
    ما می شنیدیم که این توالت ها از
    خونه های آنها هم بهتره.
  • 5:55 - 5:59
    و شما می توانید خونه ها را در مقابل
    آنها ببینید.
  • 5:59 - 6:02
    و بقیه دستشویی ها هستند.
  • 6:02 - 6:09
    این روستایی ها بدون هیچ استثنایی
  • 6:09 - 6:11
    تصمیم گرفتند تا یک دستشویی بسازند، یک حمام
  • 6:13 - 6:18
    آنها با هم تمام ابزارآلات محلی را جمع کردند.
  • 6:18 - 6:24
    ابزار محلی مثل قلوه سنگ، شن و مصالح.
  • 6:24 - 6:26
    معمولا یارانه دولت نیز موجود است،
  • 6:26 - 6:29
    برای پرداخت حداقل بخشی از قیمت
    مواد خریداری شده
  • 6:29 - 6:33
    مانند سیمان، فولاد و کمد توالت.
  • 6:34 - 6:37
    و در آخر یک حمام و توالت ساختند.
  • 6:38 - 6:45
    همچنین، تمام کارگر های ناماهری که
    روزمزد بودند و بیشتر بی خانمان،
  • 6:45 - 6:51
    این فرصت را پیدا کردند تا به عنوان
    بنا و لوله کش آموزش ببینند.
  • 6:52 - 6:57
    و درحالی که این ها در حال آموزش بودند،
    دیگران در حال جمع کردن مواد بودند.
  • 6:57 - 7:03
    ووقتی که هر دو گروه آماده شدند،
    آنها ساخت توالت و حمام را تمام کردند.
  • 7:03 - 7:10
    همچنین ساخت برج آب و مخزن بالایی آب
  • 7:10 - 7:15
    ما از دو گودال برای رفع ضایعات آب
    استفاده کردیم.
  • 7:15 - 7:19
    ابتدا از توالت آب آلوده وارد اولین
    حفره می شود
  • 7:19 - 7:24
    و وقتی که پر شد،در آن بسته می شود و
    آب وارد حفره بعدی می شود.
  • 7:24 - 7:29
    اما ما فهمیدیم که اگر درخت موز یا پاپایا
  • 7:29 - 7:33
    اطراف این گودال ها بکاریم،
  • 7:33 - 7:36
    آنها خیلی خوب رشدمی کنند
    زیرا تمام مواد غذایی را دارند.
  • 7:36 - 7:41
    و تو موزها و پاپایا های
    خیلی خوشمزه ای خواهیداشت.
  • 7:41 - 7:44
    هرکدام از شما ها به خانه ی من بیایید،
  • 7:44 - 7:48
    من خیلی خوشحال می شم که
    این میوه ها را با شماشریک شوم.
  • 7:49 - 7:55
    همانطور که می بینید، تولت کامل شده، برج آب
  • 7:55 - 7:59
    این در یک روستایی است که بیشتر مردم
    حتی بی سواد هستند.
  • 8:01 - 8:04
    و این یک منبع ذخیره آب شبانه روزی
    است.
  • 8:04 - 8:09
    چون آب ذخیره شده معمولا آلوده می شود،
  • 8:09 - 8:15
    - ممکن است یک بجه دست تو آب بکند
    یا چیزی در آب بیفتد-
  • 8:15 - 8:19
    بنابراین هیچ آبی ذخیره نمی شود،
    همیشه در جریان است.
  • 8:21 - 8:25
    این چگونگی عملکرد منبع آب بالایی است.
  • 8:25 - 8:28
    و این محصول نهایی است.
  • 8:28 - 8:32
    چون این منبع باید بالا باشد و
    در زیر آن فضایی خالی؛
  • 8:32 - 8:35
    به اندازه دو تا سه اتاق زیر برج ساخته شد،
  • 8:35 - 8:40
    که روستا بتواند از آن برای
    جلسات مختلف کمیته استفاده کند.
  • 8:40 - 8:46
    ما شواهد واضحی داریم از فواید این پروژه
  • 8:47 - 8:50
    قبل از آن که کار شروع شود، به صورت عادی
  • 8:50 - 8:56
    بیشتر از ۸۰ درصد مردم از بیماری های
    ناشی از آب آلوده رنج می بردند،
  • 8:56 - 9:02
    اما حالا، ما مدارک تجربی داریم که 82 درصد،
    به صورت میانگین
  • 9:02 - 9:07
    تمام این روستاها، ۱۲۰۰ روستا،
  • 9:07 - 9:12
    که بیماری های ناشی از آب، ۸۲ درصد
    کاهش پیدا کرده.
  • 9:12 - 9:18
    (تشویق جمعیت)
  • 9:18 - 9:23
    زنان معمولا عادت کردند که به خصوص
    در تابستان
  • 9:24 - 9:30
    حدود شش تا هفت ساعت از روز را صرف
    مصرف آب کنند.
  • 9:31 - 9:35
    و وقتی که مصرف آنها زیاد شد،
  • 9:35 - 9:40
    چون ،همانطور که فبلا گفتم،
    تنها زنان آب مصرف می کنند،
  • 9:40 - 9:47
    آنها عادت دادند بچه های خود را و
    دختر بچه ها را به مصرف آب
  • 9:47 - 9:52
    یا اینکه به خانه برگردند تا مواظب خواهر،
    برادر های خود باشند.
  • 9:52 - 9:56
    کمتر از ۹ درصد دختران
    به مدرسه توجه می کردند
  • 9:56 - 9:58
    آن هم اگر مدرسه ای وحود داشت.
  • 9:58 - 10:01
    و پسرها، حدود ۳۰ درصد
  • 10:01 - 10:08
    با این وجود آمار دختر ها به ۹۰ درصد رسید
    و آمار پسر ها به حدود ۱۰۰ درصد
  • 10:08 - 10:13
    (تشویق جمعیت)
  • 10:13 - 10:16
    آسیب پذیر ترین بخش در یک روستا
  • 10:16 - 10:20
    کارگر های روزمزد بی خانمان هستند.
  • 10:20 - 10:23
    زیرا آنها آموزش های لازم را دیده اند برای
  • 10:23 - 10:26
    بنایی، لوله کشی و ...
  • 10:26 - 10:33
    حالا توانایی آنها برای آموزش
    سه تا چهار برابر شده بود.
  • 10:34 - 10:38
    بنایراین این یک دموکراسی در دست اقدام است.
  • 10:38 - 10:42
    زیرا یک بدنه کلی وجود دارد،
    یک هیئت مدیره، یک کمیته
  • 10:42 - 10:44
    مردم در حال پرسیدن سوال هستند،
    دارند خودشان را اداره می کنند.
  • 10:44 - 10:47
    مردم دارند یاد میگیرند که کار و بار
    خودشان را مدیریت کنند.
  • 10:47 - 10:50
    دارند آینده ی خودشان را در دست می گیرند.
  • 10:51 - 10:57
    و این دموکراسی در سطح ابتدایی است.
  • 10:59 - 11:04
    بیش تر از ۱٫۲۰۰ روستا تاکنون
    این را انجام داده اند.
  • 11:05 - 11:11
    این فرایند به بیش از ۴۰۰٫۰۰۰ نفر سود
    رسانده و همچنان ادامه دارد.
  • 11:11 - 11:16
    و من امیدوارم که همچنان به سمت جلو
    ادامه داشته باشد.
  • 11:17 - 11:22
    برای هند و دیگر کشورهای در حال توسعه.
  • 11:22 - 11:28
    ارتش و تسلیحات،
  • 11:28 - 11:33
    شرکت های نرم افزاری و فضاپیماها...
  • 11:36 - 11:43
    ممکن نیست به مهمی توالت ها و آب های جاری باشد.
  • 11:43 - 11:45
    خیلی ممنون از همگی
  • 11:45 - 11:50
    (تشویق جمعیت)
  • 11:50 - 11:54
    ممنون
Title:
توالت بهتر، زندگی بهتر
Speaker:
جو مدیتا
Description:

در مناطق روستایی هند، فقدان توالت، مشکل نفرت آور بزرگی را ایجاد می کند. کیفیت آب را پایین می آورد که یکی از علل اصلی بیماری ها در هند هستند، و دارای اثر نامتناسب منفی بر زنان دارد.جو مدیتا یک برنامه برای کمک به روستاییان برای کمک به خودشان ارایه می کند، با ایجاد سیستمی بهداشتی و حفظ آب پاکیزه که همکاری روستاییان را می طلبد ـــ مزایایی قابل توجهی که سیستم بهداشت، آموزش و حتی دولت از آن بهرمند می شوند.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:07

Persian subtitles

Revisions