[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.95,0:00:08.32,Default,,0000,0000,0000,,صحبت کردن درباره ی غذا خیلی مد وبه جا هست. Dialogue: 0,0:00:08.32,0:00:15.53,Default,,0000,0000,0000,,در همه ی اشکال، رنگ ها،\Nبوها و طعمهای مختلف آن. Dialogue: 0,0:00:15.53,0:00:21.18,Default,,0000,0000,0000,,اما بعد از خوردن وارد مرحله هضم میشه، Dialogue: 0,0:00:21.18,0:00:24.43,Default,,0000,0000,0000,,که مثل یک آشغال به بیرون انداخته میشه. Dialogue: 0,0:00:24.43,0:00:28.03,Default,,0000,0000,0000,,دیگه اون موقع خیلی شیک نیست \Nکه درباره آن صحبت کنید. Dialogue: 0,0:00:28.03,0:00:32.68,Default,,0000,0000,0000,,تقریبا حال بهم زنه. Dialogue: 0,0:00:33.19,0:00:40.36,Default,,0000,0000,0000,,من آدمی هستم که از یک تکه آشغال به \Nیک آشغال تمام عیار ترفیع درجه گرفتم. Dialogue: 0,0:00:40.73,0:00:43.80,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:00:43.80,0:00:50.47,Default,,0000,0000,0000,,سازمان من گرم ویکاس ،Gram Vikas، که به معنی\N«سازمان توسعه روستایی» است؛ Dialogue: 0,0:00:50.47,0:00:53.57,Default,,0000,0000,0000,,در منطقه ی انرژی های تجدید پذیرکار می کرد. Dialogue: 0,0:00:53.57,0:00:57.32,Default,,0000,0000,0000,,بیشتر اوقات، ما در حال ساخت بیوگاز\N(گاز ناشی ازمواد طبیعی) بودیم. \N Dialogue: 0,0:00:57.32,0:01:01.14,Default,,0000,0000,0000,,بیوگاز برای استفاده ی آشپزخانه های روستا Dialogue: 0,0:01:02.26,0:01:08.05,Default,,0000,0000,0000,,ما در هند این بیوگاز ها را \Nبا استفاده از کود حیوانات درست می کنیم، Dialogue: 0,0:01:08.15,0:01:10.55,Default,,0000,0000,0000,,که به آنها معمولا "کاودن" می گوییم. Dialogue: 0,0:01:10.55,0:01:14.60,Default,,0000,0000,0000,,اما من به عنوان یک آدم حساس Dialogue: 0,0:01:14.60,0:01:17.53,Default,,0000,0000,0000,,دوست دارم که آن را گه بنامم. Dialogue: 0,0:01:17.53,0:01:19.92,Default,,0000,0000,0000,,اما بعد از آنکه متوجه شدم که Dialogue: 0,0:01:19.92,0:01:27.49,Default,,0000,0000,0000,,تخلیه فاضلاب و دفع آشغال ها چقدر\Nمی تواند مهم باشد، Dialogue: 0,0:01:27.49,0:01:32.05,Default,,0000,0000,0000,,وارد عرصه آب و فاضلاب شدم. Dialogue: 0,0:01:33.07,0:01:41.87,Default,,0000,0000,0000,,۸۰ درصد همه ی بیماری ها در هند و \Nبیشتر کشور های در حال توسعه Dialogue: 0,0:01:41.87,0:01:45.92,Default,,0000,0000,0000,,به خاطر کیفیت پایین آب است. Dialogue: 0,0:01:45.92,0:01:49.51,Default,,0000,0000,0000,,و وقتی به دلایل کیفیت پایین آب دقت کردیم، Dialogue: 0,0:01:49.51,0:01:55.31,Default,,0000,0000,0000,,منوجه شدیم که به خاطر مقدار زیاد دفع \Nهدر رفت انسانی مان است. Dialogue: 0,0:01:56.30,0:02:00.34,Default,,0000,0000,0000,,هدر رفت انسانی به صورت خام! Dialogue: 0,0:02:00.34,0:02:06.40,Default,,0000,0000,0000,,که برمی گردد به آب نوشیدنی، حمام، شستشو، Dialogue: 0,0:02:06.40,0:02:08.83,Default,,0000,0000,0000,,آبیاری و هر آبی که می بینید. Dialogue: 0,0:02:10.29,0:02:15.87,Default,,0000,0000,0000,,و این دلیل ۸۰ درصد بیماری های روستایی است. Dialogue: 0,0:02:17.47,0:02:23.70,Default,,0000,0000,0000,,در هند، متاسفانه تنها زنان هستند \Nکه آب مصرف می کنند. Dialogue: 0,0:02:23.70,0:02:27.30,Default,,0000,0000,0000,,بنایراین برای تمام نیاز های خانگی، \Nزن ها باید آب مصرف کنند. Dialogue: 0,0:02:28.82,0:02:33.10,Default,,0000,0000,0000,,و این یک وضعیت رقت بار \Nدر رابطه زناشویی است. Dialogue: 0,0:02:34.18,0:02:36.76,Default,,0000,0000,0000,,دفع مدفوع در فضای باز شایع است. Dialogue: 0,0:02:36.76,0:02:40.87,Default,,0000,0000,0000,,۷۰ درصد دفع در هند به صورت فضای باز است. Dialogue: 0,0:02:41.71,0:02:44.15,Default,,0000,0000,0000,,آنها در فضای باز می شینند، Dialogue: 0,0:02:44.15,0:02:46.18,Default,,0000,0000,0000,,با بادی که به اونجاشون می خوره Dialogue: 0,0:02:46.18,0:02:50.02,Default,,0000,0000,0000,,، صورت هاشون رو می پوشونن و \Nهمه چیشون رو رو می کنن. Dialogue: 0,0:02:50.02,0:02:54.89,Default,,0000,0000,0000,,و بر جایگاه افتخار شان می شینند..! Dialogue: 0,0:02:54.89,0:02:57.20,Default,,0000,0000,0000,,۷۰ در صد هند Dialogue: 0,0:02:57.20,0:03:00.43,Default,,0000,0000,0000,,و اگر به دنیا نگاه کنی، Dialogue: 0,0:03:00.43,0:03:06.96,Default,,0000,0000,0000,,۶۰ درصد کل آشغالی که در فضای باز\Nریخته می شود، توسط هندی ها انجام شده. Dialogue: 0,0:03:09.15,0:03:11.93,Default,,0000,0000,0000,,یک برتری فوق العاده Dialogue: 0,0:03:11.93,0:03:16.08,Default,,0000,0000,0000,,من نمی دونم که چگونه به \Nهمچین امتیازی افتخار کنیم. Dialogue: 0,0:03:16.08,0:03:17.99,Default,,0000,0000,0000,,(خنده) Dialogue: 0,0:03:18.10,0:03:20.28,Default,,0000,0000,0000,,خب بنابراین به همراه تعدادزیادی \Nاز روستایی ها Dialogue: 0,0:03:20.28,0:03:25.02,Default,,0000,0000,0000,,شروع به صحبت کردیم درباره اصلاح وضعیت دفع Dialogue: 0,0:03:25.02,0:03:30.98,Default,,0000,0000,0000,,با هم پروژه ای تعریف کردیم با نام "MANTRA" Dialogue: 0,0:03:30.98,0:03:37.84,Default,,0000,0000,0000,,"MANTRA" مخفف "شبکه ی اقدام و جابجایی \Nبرای انتقال مناطق روستاییی Dialogue: 0,0:03:38.26,0:03:44.41,Default,,0000,0000,0000,,پس ما داریم راجع به انتقال صحبت می کنیم.\Nانتقال در مناطق روستایی Dialogue: 0,0:03:45.61,0:03:49.22,Default,,0000,0000,0000,,روستاهایی که موافق اجرای این پروژه بودند، Dialogue: 0,0:03:49.22,0:03:52.09,Default,,0000,0000,0000,,یک جامعه ی قانون مدار را تشکیل دادند و Dialogue: 0,0:03:52.09,0:03:56.45,Default,,0000,0000,0000,,جامعه ای که بدنه ی اصلی را تمام \Nافراد تشکیل می دادند. Dialogue: 0,0:03:56.45,0:04:02.34,Default,,0000,0000,0000,,جامعه ای که به گروهی از مردان و زنان \Nرای می دادند تا پروژه را اجرا کنند Dialogue: 0,0:04:02.34,0:04:07.10,Default,,0000,0000,0000,,و نظارت لازم را انجام دهند. Dialogue: 0,0:04:07.10,0:04:12.86,Default,,0000,0000,0000,,آنها تصمیم گرفتند تا یک دستشویی\Nو حمام بسازند. Dialogue: 0,0:04:12.86,0:04:15.94,Default,,0000,0000,0000,,و از یک منبع آب حفاظت شده Dialogue: 0,0:04:15.94,0:04:22.86,Default,,0000,0000,0000,,که در بالا قرار دارد آب را با لوله به \Nهمه ی خانه ها هدایت کنند. Dialogue: 0,0:04:22.86,0:04:25.33,Default,,0000,0000,0000,,به سه بخش: Dialogue: 0,0:04:25.33,0:04:31.63,Default,,0000,0000,0000,,یکی در دستشویی، یکی در حمام و دیگری \Nدر آشپزخانه، در طی ۲۴ ساعت شبانه روز Dialogue: 0,0:04:32.77,0:04:36.94,Default,,0000,0000,0000,,متاسفانه شهر ما مانند دهلی نو و بمبئی، Dialogue: 0,0:04:36.94,0:04:40.37,Default,,0000,0000,0000,,طی ۲۴ ساعت شبانه روز آب ذخیره شده ندارد. Dialogue: 0,0:04:40.37,0:04:44.17,Default,,0000,0000,0000,,اما در این روستاها، \Nما می خواستیم داشته باشیم. Dialogue: 0,0:04:45.08,0:04:48.57,Default,,0000,0000,0000,,یک مرز تفاوتی وجود دارد در کیفیت. Dialogue: 0,0:04:49.46,0:04:55.33,Default,,0000,0000,0000,,در هند، ما یک نطریه داریم که \Nخیلی پذیرفته شده است، Dialogue: 0,0:04:55.33,0:04:58.91,Default,,0000,0000,0000,,توسط تاسیسات دولتی و همه ی آنهایی \Nکه اهمیت می دهند. Dialogue: 0,0:04:58.91,0:05:03.82,Default,,0000,0000,0000,,که مردم ضعیف مستحق راه حل های ضعیف هستند. Dialogue: 0,0:05:03.82,0:05:10.06,Default,,0000,0000,0000,,و دقیقا مردم ضعیف نیازمند راه حل های موثر هستند. Dialogue: 0,0:05:10.06,0:05:16.50,Default,,0000,0000,0000,,این، با یک نظریه ی لایق جایزه نوبل \Nترکیب می شود که می گوید: Dialogue: 0,0:05:16.50,0:05:18.87,Default,,0000,0000,0000,,ارزان ترین ها، اقتصادی ترین ها هستند. Dialogue: 0,0:05:18.87,0:05:23.56,Default,,0000,0000,0000,,این مانند معجونی است که ضعیف ها مجبور شده اند بخورند. Dialogue: 0,0:05:26.09,0:05:28.45,Default,,0000,0000,0000,,مادر حال مبارزه با این هستیم. Dialogue: 0,0:05:28.45,0:05:34.94,Default,,0000,0000,0000,,ما احساس کردیم که ضعیف ها قرن هاست که \Nحقیر شمرده شده اند. Dialogue: 0,0:05:34.94,0:05:37.36,Default,,0000,0000,0000,,و حتی در دفع Dialogue: 0,0:05:37.36,0:05:39.54,Default,,0000,0000,0000,,آنها نباید تحقیر شوند. Dialogue: 0,0:05:39.54,0:05:42.24,Default,,0000,0000,0000,,نحوه ی دستشویی کردن بیشتر بادرجه مرتبط است Dialogue: 0,0:05:42.24,0:05:44.91,Default,,0000,0000,0000,,تا دفع هدر رفت انسانی Dialogue: 0,0:05:44.91,0:05:49.24,Default,,0000,0000,0000,,پس تو این دستشویی ها را ساختی و هر ازگاهی Dialogue: 0,0:05:49.24,0:05:55.44,Default,,0000,0000,0000,,ما می شنیدیم که این توالت ها از \Nخونه های آنها هم بهتره. Dialogue: 0,0:05:55.44,0:05:59.32,Default,,0000,0000,0000,,و شما می توانید خونه ها را در مقابل \Nآنها ببینید. Dialogue: 0,0:05:59.32,0:06:02.15,Default,,0000,0000,0000,,و بقیه دستشویی ها هستند. Dialogue: 0,0:06:02.15,0:06:08.80,Default,,0000,0000,0000,,این روستایی ها بدون هیچ استثنایی Dialogue: 0,0:06:08.80,0:06:11.46,Default,,0000,0000,0000,,تصمیم گرفتند تا یک دستشویی بسازند، یک حمام Dialogue: 0,0:06:12.60,0:06:18.26,Default,,0000,0000,0000,,آنها با هم تمام ابزارآلات محلی را جمع کردند. Dialogue: 0,0:06:18.26,0:06:23.61,Default,,0000,0000,0000,,ابزار محلی مثل قلوه سنگ، شن و مصالح. Dialogue: 0,0:06:23.61,0:06:26.14,Default,,0000,0000,0000,,معمولا یارانه دولت نیز موجود است، Dialogue: 0,0:06:26.14,0:06:29.42,Default,,0000,0000,0000,,برای پرداخت حداقل بخشی از قیمت \Nمواد خریداری شده Dialogue: 0,0:06:29.42,0:06:32.93,Default,,0000,0000,0000,,مانند سیمان، فولاد و کمد توالت. Dialogue: 0,0:06:34.21,0:06:36.60,Default,,0000,0000,0000,,و در آخر یک حمام و توالت ساختند. Dialogue: 0,0:06:38.32,0:06:44.70,Default,,0000,0000,0000,,همچنین، تمام کارگر های ناماهری که \Nروزمزد بودند و بیشتر بی خانمان، Dialogue: 0,0:06:44.70,0:06:51.50,Default,,0000,0000,0000,,این فرصت را پیدا کردند تا به عنوان \Nبنا و لوله کش آموزش ببینند. Dialogue: 0,0:06:52.10,0:06:57.18,Default,,0000,0000,0000,,و درحالی که این ها در حال آموزش بودند، \Nدیگران در حال جمع کردن مواد بودند. Dialogue: 0,0:06:57.18,0:07:02.84,Default,,0000,0000,0000,,ووقتی که هر دو گروه آماده شدند،\Nآنها ساخت توالت و حمام را تمام کردند. Dialogue: 0,0:07:02.84,0:07:09.84,Default,,0000,0000,0000,,همچنین ساخت برج آب و مخزن بالایی آب Dialogue: 0,0:07:09.84,0:07:15.17,Default,,0000,0000,0000,,ما از دو گودال برای رفع ضایعات آب\Nاستفاده کردیم. Dialogue: 0,0:07:15.17,0:07:19.47,Default,,0000,0000,0000,,ابتدا از توالت آب آلوده وارد اولین \Nحفره می شود Dialogue: 0,0:07:19.47,0:07:24.49,Default,,0000,0000,0000,,و وقتی که پر شد،در آن بسته می شود و \Nآب وارد حفره بعدی می شود. Dialogue: 0,0:07:24.49,0:07:29.34,Default,,0000,0000,0000,,اما ما فهمیدیم که اگر درخت موز یا پاپایا Dialogue: 0,0:07:29.34,0:07:32.73,Default,,0000,0000,0000,,اطراف این گودال ها بکاریم، Dialogue: 0,0:07:32.73,0:07:35.99,Default,,0000,0000,0000,,آنها خیلی خوب رشدمی کنند\Nزیرا تمام مواد غذایی را دارند. Dialogue: 0,0:07:35.99,0:07:41.48,Default,,0000,0000,0000,,و تو موزها و پاپایا های \Nخیلی خوشمزه ای خواهیداشت. Dialogue: 0,0:07:41.48,0:07:44.18,Default,,0000,0000,0000,,هرکدام از شما ها به خانه ی من بیایید، Dialogue: 0,0:07:44.18,0:07:48.29,Default,,0000,0000,0000,,من خیلی خوشحال می شم که \Nاین میوه ها را با شماشریک شوم. Dialogue: 0,0:07:49.48,0:07:55.29,Default,,0000,0000,0000,,همانطور که می بینید، تولت کامل شده، برج آب Dialogue: 0,0:07:55.29,0:07:59.38,Default,,0000,0000,0000,,این در یک روستایی است که بیشتر مردم \Nحتی بی سواد هستند. Dialogue: 0,0:08:01.10,0:08:03.51,Default,,0000,0000,0000,,و این یک منبع ذخیره آب شبانه روزی \Nاست. Dialogue: 0,0:08:03.51,0:08:09.11,Default,,0000,0000,0000,,چون آب ذخیره شده معمولا آلوده می شود، Dialogue: 0,0:08:09.11,0:08:14.94,Default,,0000,0000,0000,,- ممکن است یک بجه دست تو آب بکند \Nیا چیزی در آب بیفتد- Dialogue: 0,0:08:14.94,0:08:19.22,Default,,0000,0000,0000,,بنابراین هیچ آبی ذخیره نمی شود، \Nهمیشه در جریان است. Dialogue: 0,0:08:21.29,0:08:25.42,Default,,0000,0000,0000,,این چگونگی عملکرد منبع آب بالایی است. Dialogue: 0,0:08:25.42,0:08:27.60,Default,,0000,0000,0000,,و این محصول نهایی است. Dialogue: 0,0:08:27.60,0:08:32.28,Default,,0000,0000,0000,,چون این منبع باید بالا باشد و \Nدر زیر آن فضایی خالی؛ Dialogue: 0,0:08:32.28,0:08:35.16,Default,,0000,0000,0000,,به اندازه دو تا سه اتاق زیر برج ساخته شد، Dialogue: 0,0:08:35.16,0:08:39.80,Default,,0000,0000,0000,,که روستا بتواند از آن برای \Nجلسات مختلف کمیته استفاده کند. Dialogue: 0,0:08:39.80,0:08:45.80,Default,,0000,0000,0000,,ما شواهد واضحی داریم از فواید این پروژه Dialogue: 0,0:08:46.68,0:08:50.43,Default,,0000,0000,0000,,قبل از آن که کار شروع شود، به صورت عادی Dialogue: 0,0:08:50.43,0:08:55.71,Default,,0000,0000,0000,,بیشتر از ۸۰ درصد مردم از بیماری های \Nناشی از آب آلوده رنج می بردند، Dialogue: 0,0:08:55.86,0:09:02.23,Default,,0000,0000,0000,,اما حالا، ما مدارک تجربی داریم که 82 درصد، \Nبه صورت میانگین Dialogue: 0,0:09:02.23,0:09:06.69,Default,,0000,0000,0000,,تمام این روستاها، ۱۲۰۰ روستا، Dialogue: 0,0:09:06.69,0:09:11.82,Default,,0000,0000,0000,,که بیماری های ناشی از آب، ۸۲ درصد\Nکاهش پیدا کرده. Dialogue: 0,0:09:11.82,0:09:18.07,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق جمعیت) Dialogue: 0,0:09:18.07,0:09:23.41,Default,,0000,0000,0000,,زنان معمولا عادت کردند که به خصوص \Nدر تابستان Dialogue: 0,0:09:23.54,0:09:30.30,Default,,0000,0000,0000,,حدود شش تا هفت ساعت از روز را صرف\Nمصرف آب کنند. Dialogue: 0,0:09:31.21,0:09:34.89,Default,,0000,0000,0000,,و وقتی که مصرف آنها زیاد شد، Dialogue: 0,0:09:34.89,0:09:40.26,Default,,0000,0000,0000,,چون ،همانطور که فبلا گفتم، \Nتنها زنان آب مصرف می کنند، Dialogue: 0,0:09:40.26,0:09:46.83,Default,,0000,0000,0000,,آنها عادت دادند بچه های خود را و\Nدختر بچه ها را به مصرف آب Dialogue: 0,0:09:46.83,0:09:51.62,Default,,0000,0000,0000,,یا اینکه به خانه برگردند تا مواظب خواهر،\Nبرادر های خود باشند. Dialogue: 0,0:09:51.62,0:09:55.86,Default,,0000,0000,0000,,کمتر از ۹ درصد دختران\Nبه مدرسه توجه می کردند Dialogue: 0,0:09:55.86,0:09:58.21,Default,,0000,0000,0000,,آن هم اگر مدرسه ای وحود داشت. Dialogue: 0,0:09:58.21,0:10:01.18,Default,,0000,0000,0000,,و پسرها، حدود ۳۰ درصد Dialogue: 0,0:10:01.18,0:10:08.15,Default,,0000,0000,0000,,با این وجود آمار دختر ها به ۹۰ درصد رسید\Nو آمار پسر ها به حدود ۱۰۰ درصد Dialogue: 0,0:10:08.15,0:10:12.80,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق جمعیت) Dialogue: 0,0:10:12.80,0:10:16.03,Default,,0000,0000,0000,,آسیب پذیر ترین بخش در یک روستا Dialogue: 0,0:10:16.03,0:10:20.09,Default,,0000,0000,0000,,کارگر های روزمزد بی خانمان هستند. Dialogue: 0,0:10:20.09,0:10:22.70,Default,,0000,0000,0000,,زیرا آنها آموزش های لازم را دیده اند برای Dialogue: 0,0:10:22.70,0:10:26.30,Default,,0000,0000,0000,,بنایی، لوله کشی و ... Dialogue: 0,0:10:26.30,0:10:32.56,Default,,0000,0000,0000,,حالا توانایی آنها برای آموزش \Nسه تا چهار برابر شده بود. Dialogue: 0,0:10:34.32,0:10:37.76,Default,,0000,0000,0000,,بنایراین این یک دموکراسی در دست اقدام است. Dialogue: 0,0:10:37.76,0:10:41.59,Default,,0000,0000,0000,,زیرا یک بدنه کلی وجود دارد، \Nیک هیئت مدیره، یک کمیته Dialogue: 0,0:10:41.59,0:10:44.46,Default,,0000,0000,0000,,مردم در حال پرسیدن سوال هستند،\Nدارند خودشان را اداره می کنند. Dialogue: 0,0:10:44.46,0:10:47.11,Default,,0000,0000,0000,,مردم دارند یاد میگیرند که کار و بار\Nخودشان را مدیریت کنند. Dialogue: 0,0:10:47.11,0:10:50.17,Default,,0000,0000,0000,,دارند آینده ی خودشان را در دست می گیرند. Dialogue: 0,0:10:50.88,0:10:56.73,Default,,0000,0000,0000,,و این دموکراسی در سطح ابتدایی است. Dialogue: 0,0:10:58.83,0:11:04.00,Default,,0000,0000,0000,,بیش تر از ۱٫۲۰۰ روستا تاکنون \Nاین را انجام داده اند. Dialogue: 0,0:11:05.04,0:11:10.61,Default,,0000,0000,0000,,این فرایند به بیش از ۴۰۰٫۰۰۰ نفر سود \Nرسانده و همچنان ادامه دارد. Dialogue: 0,0:11:10.61,0:11:15.62,Default,,0000,0000,0000,,و من امیدوارم که همچنان به سمت جلو\Nادامه داشته باشد. Dialogue: 0,0:11:17.24,0:11:22.05,Default,,0000,0000,0000,,برای هند و دیگر کشورهای در حال توسعه. Dialogue: 0,0:11:22.05,0:11:27.68,Default,,0000,0000,0000,,ارتش و تسلیحات، Dialogue: 0,0:11:27.68,0:11:33.23,Default,,0000,0000,0000,,شرکت های نرم افزاری و فضاپیماها... Dialogue: 0,0:11:36.49,0:11:42.94,Default,,0000,0000,0000,,ممکن نیست به مهمی توالت ها و آب های جاری باشد. Dialogue: 0,0:11:42.94,0:11:45.37,Default,,0000,0000,0000,,خیلی ممنون از همگی Dialogue: 0,0:11:45.38,0:11:49.90,Default,,0000,0000,0000,,(تشویق جمعیت) Dialogue: 0,0:11:49.90,0:11:53.80,Default,,0000,0000,0000,,ممنون