Realistické simulace, které dělají skutečné operace bezpečnějšími
-
0:01 - 0:05Co kdybych vám řekl,
že je tu nová technologie, -
0:05 - 0:09která, když se dá do rukou
doktorů a sester, -
0:09 - 0:14zlepší výsledky u dětí a dospělých
pacientů každého věku; -
0:15 - 0:18snižuje bolest a utrpení,
-
0:18 - 0:21zkracuje čas na operačních sálech,
-
0:21 - 0:24zkracuje dobu anestézie,
-
0:24 - 0:26má nejlepší poměr mezi
dávkou a odezvou, -
0:26 - 0:28takže čím více to děláte,
-
0:28 - 0:30tím více prospívá pacientům?
-
0:31 - 0:34Tohle je síla: nemá to vedlejší účinky
-
0:34 - 0:37a je to dostupné,
kdekoli se péče poskytuje. -
0:38 - 0:41Mohu říci, jako doktor JIP
Bostonské Dětské Nemocnice, -
0:41 - 0:43že to pro mne mění hru.
-
0:43 - 0:48Tou technologií je realistický nácvik.
-
0:49 - 0:53Tento realistický nácvik se dělá
pomocí lékařských simulací. -
0:54 - 0:58Napadlo mne začít s případem,
-
0:58 - 1:01abych skutečně popsal
výzvu před námi, -
1:01 - 1:04a proč tato technologie,
nejen že zdravotní péči zlepší, -
1:04 - 1:07ale je pro zdravotní péči zlomová.
-
1:08 - 1:10Tady je novorozená holčička.
-
1:10 - 1:12"Nultý den života," tomu říkáme,
-
1:12 - 1:15první den života,
zrovna narozená do života. -
1:15 - 1:16A jakmile se narodila,
-
1:16 - 1:18rychle jsme si všimli,
že se zhoršuje. -
1:19 - 1:22Její srdeční frekvence stoupá,
její tlak klesá, -
1:22 - 1:24dýchá velmi, velmi rychle.
-
1:24 - 1:29A důvod je vidět na tomto
rentgenu hrudníku. -
1:29 - 1:31Říkáme tomu babygram,
-
1:31 - 1:34celkový rentgen dětského těla,
tělíčka dítěte. -
1:34 - 1:36Když se podíváte na horní část,
-
1:36 - 1:38tam by mělo být srdce a plíce.
-
1:38 - 1:41Na spodní části je břicho
-
1:41 - 1:42a tam by měla být střeva.
-
1:42 - 1:46A pak je tam průsvitná část,
-
1:46 - 1:49která jde vzhůru až na pravou stranu
toho dětského hrudníčku. -
1:49 - 1:53A to jsou střeva --
na špatném místě. -
1:54 - 1:56Důsledkem je tlak na plíce
-
1:56 - 1:59a to činí dýchání velmi obtížným.
-
1:59 - 2:01Řešením problému
-
2:01 - 2:03je okamžitá operace
-
2:03 - 2:06a vrácení střev zpět do břicha,
-
2:06 - 2:07nechat plíce expandovat
-
2:07 - 2:09a dovolit dítěti opět dýchat.
-
2:09 - 2:12Ale než může jít na operační sál,
-
2:12 - 2:15musí se bleskově dostat na JIP,
kde pracuji. -
2:15 - 2:17Pracuji s chirurgickým týmem.
-
2:17 - 2:18Stoupneme si okolo ní
-
2:18 - 2:22a dáme ji na mimotělní oběh.
-
2:24 - 2:25Uspíme ji,
-
2:25 - 2:28uděláme malý řez na krku,
-
2:28 - 2:31zvedeme katétry do hlavních cév na krku --
-
2:31 - 2:35ty cévy jsou velikosti pera,
-
2:35 - 2:37špičky pera --
-
2:37 - 2:39pak odvádíme krev z těla,
-
2:39 - 2:41jde přístrojem, kde se okysličí
-
2:41 - 2:43a pak zpět do těla.
-
2:43 - 2:45Zachráníme její život,
-
2:45 - 2:47dostaneme ji bezpečně na sál.
-
2:49 - 2:50Je tu problém:
-
2:52 - 2:53tyto poruchy --
-
2:53 - 2:57tohle je vrozená brániční kýla --
-
2:57 - 3:00otvor v bránici,
kterým střeva vyklouzla -- -
3:00 - 3:02tyto poruchy jsou vzácné.
-
3:03 - 3:07Dokonce i pro nejlepší ruce na světě
-
3:07 - 3:11je stále výzvou
dostat se k množství -- -
3:11 - 3:13k přirozenému množství
těchto pacientů -- -
3:13 - 3:15aby odbornost byla 100%.
-
3:15 - 3:17Prostě se tak často neobjevují.
-
3:19 - 3:22Jak udělat ze vzácného běžné?
-
3:24 - 3:25Zde je další problém:
-
3:26 - 3:31v systému zdravotní péče,
v kterém učím přes 20 let, -
3:31 - 3:32nyní existuje takzvaný
-
3:32 - 3:35učňovský model.
-
3:35 - 3:37Je tu po staletí.
-
3:37 - 3:41Je založený na myšlence,
že vidíte operaci možná jednou, -
3:41 - 3:43možná víckrát,
-
3:43 - 3:45pak jdete operovat
-
3:45 - 3:49a nakonec tu operaci učíte další generaci.
-
3:50 - 3:53A tento model zahrnuje --
-
3:53 - 3:55nemusím vám to vysvětlovat --
-
3:55 - 4:00že se učíme na pacientech,
kterým poskytujeme péči. -
4:02 - 4:04To je problém.
-
4:07 - 4:09Myslím, že je tu lepší způsob.
-
4:09 - 4:14Medicína je možná poslední odvětví,
kde je hodně v sázce -
4:14 - 4:17a při tom nenacvičuje před zápasem.
-
4:18 - 4:22Chci vám popsat lepší přístup
pomocí lékařských simulací. -
4:24 - 4:28První, co jsme udělali, bylo, že jsme se
vydali za obory, kde je hodně v sázce, -
4:28 - 4:31které používají tento typ
metodologie po desetiletí. -
4:31 - 4:32Toto je atomová elektrárna.
-
4:32 - 4:36V atomové elektrárně pravidelně
zkouší scénaře, -
4:36 - 4:40aby nacvičili to, v co doufají,
že se nikdy nestane. -
4:40 - 4:44A toto všichni dobře známe,
letecký průmysl -- -
4:44 - 4:47všichni nasedáme do letadel
s klidným vědomím, -
4:47 - 4:53že piloti a posádka cvičili
na simulátorech, jako tyto, -
4:53 - 4:56trénovali situace, ve které doufáme,
se nikdy nestanou, -
4:56 - 4:58ale víme, že když nastanou,
-
4:58 - 5:00budou připravení na nejhorší.
-
5:01 - 5:05Letecký průmysl šel až tak daleko,
že vytváří celé trupy letadel -
5:05 - 5:07simulující prostředí,
-
5:07 - 5:10kvůli důležitosti sehrání týmu.
-
5:11 - 5:13Toto je simulátor nácviku evakuace.
-
5:14 - 5:18Takže znovu, pokud by se někdy staly,
tyto velmi vzácné případy, -
5:18 - 5:21jsou připravení jednat,
než dopadne desetník. -
5:23 - 5:28Podle mne je nejpřesvědčivější,
v jistých ohledech, sportovní průmysl -- -
5:28 - 5:30tam je jistě hodně v sázce.
-
5:30 - 5:34Zamyslete se nad tréninkem
baseballových hráčů. -
5:34 - 5:36Myslím, že je to krásný případ
postupného tréninku. -
5:36 - 5:39První, co dělají, že vyrazí
na jarní trénink. -
5:39 - 5:42Jedou na jarní soustředění,
-
5:42 - 5:44možná mají pro baseball simulátor.
-
5:45 - 5:48Nejsou na skutečném hřišti,
ale na simulovaném -
5:48 - 5:50a hrají dřív, než nastane sezóna.
-
5:50 - 5:53Pak se dostanou na hřiště
během sezóny. -
5:53 - 5:56A co dělají, jako první, než začnou hrát?
-
5:56 - 6:01Jdou do odpalovací klece
a odpalují celé hodiny. -
6:01 - 6:04Hází jim různé typy nadhozů.
-
6:04 - 6:08Zasahují míček po míčku,
až vytrénují svaly -
6:09 - 6:10a připraví je na samotnou hru.
-
6:11 - 6:13A tohle je nejúžasnější část
-
6:15 - 6:17a všichni, co sledují jakýkoliv sport,
-
6:17 - 6:19uvidí, že se to děje.
-
6:20 - 6:23Odpalovač je v odpalovací kleci,
-
6:23 - 6:25nadhazovač je připraven nadhodit.
-
6:25 - 6:28Těsně než je nadhoz hozen,
-
6:28 - 6:29co odpalovač dělá?
-
6:29 - 6:31Odpalovač vyjde z klece
-
6:32 - 6:34a cvičí švih.
-
6:34 - 6:36Jinak by to neudělal.
-
6:37 - 6:41Chci mluvit o tom, jak budujeme
cvičné švihy v medicíně. -
6:42 - 6:46Stavíme odpalovací klece
pro pacienty, o které se staráme -
6:46 - 6:47v Bostonské Dětské.
-
6:47 - 6:50Chci využít případ, co jsme nedávno měli.
-
6:50 - 6:55Případ 4leté, které se progresivně
zvětšovala hlava -
6:55 - 6:56a následkem toho,
-
6:56 - 6:59došlo k zástavě
neurologického vývoje. -
6:59 - 7:02Důvod problému je tady --
-
7:02 - 7:04nazývá se to hydrocefalus.
-
7:05 - 7:07Jen rychlý náčrt neurochirurgie.
-
7:07 - 7:09Tady je mozek
-
7:09 - 7:11a tady vidíte lebku,
která ho obklopuje. -
7:12 - 7:15Prostor mezi mozkem a lebkou
je vyplněn -
7:15 - 7:18mozkomíšním mokem,
-
7:18 - 7:20který funguje jako tlumič nárazů.
-
7:21 - 7:22Ve vašich hlavách
-
7:22 - 7:25vám právě mozkomíšní mok
koupe mozky -
7:25 - 7:27a obklopuje je.
-
7:27 - 7:30Vytváří se na jednom místě
a protéká skrz -
7:30 - 7:31a pak se obměňuje.
-
7:31 - 7:34A tento krásný tok
u nás probíhá podle schématu. -
7:34 - 7:36Ale, naneštěstí, u některých dětí
-
7:37 - 7:39je tento tok blokován,
-
7:39 - 7:41trochu jako dopravní zácpou.
-
7:41 - 7:44A tím se tekutina kumuluje
-
7:44 - 7:46a mozek je utlačován.
-
7:47 - 7:49Má růstové potíže.
-
7:50 - 7:53Tím se dítě neurologicky opožďuje.
-
7:53 - 7:56U dětí jde o vážnou chorobu.
-
7:57 - 8:00Léčí se to operací.
-
8:00 - 8:03Běžný postup je odstranit kousek krania,
-
8:03 - 8:04kousek lebky,
-
8:04 - 8:07odsát mok, zavést drén
-
8:07 - 8:10a eventuálně ho svést do těla.
-
8:10 - 8:11Velká operace.
-
8:12 - 8:16Ale skvělou zprávou je,
že pokroky v neurochirurgii -
8:16 - 8:20nám umožnily vyvinout minimálně
invazivní postup -
8:20 - 8:21u této operace.
-
8:21 - 8:26Skrze malou dirku se vstrčí kamera.
-
8:27 - 8:30Vede se hluboko do struktury mozku
-
8:30 - 8:34a udělá malou dírku skrze membránu,
která moku dovolí odtékat, -
8:34 - 8:36jako do výlevky.
-
8:36 - 8:39A rázem je mozek bez útlaku,
-
8:39 - 8:40může se znovu roztáhnout
-
8:40 - 8:43a my vyléčíme dítě jedinnou incizí.
-
8:45 - 8:46Ale je tu problém:
-
8:46 - 8:48hydrocefalus je relativně vzácný.
-
8:49 - 8:51Nemáme dobré cvičební metody,
-
8:51 - 8:55jak být opravdu dobrým
v zavádění sondy na správné místo. -
8:55 - 8:59Ale chirurgové jsou v tomto
docela kreativní, dokonce i naši. -
8:59 - 9:01A přišli na různé tréninkové modely.
-
9:01 - 9:03Zde je stávající model.
-
9:03 - 9:05(smích)
-
9:05 - 9:07Nežertuji.
-
9:07 - 9:09Skutečná červená paprika,
né ta hollywoodská; -
9:09 - 9:11je skutečná.
-
9:11 - 9:14Chirurgové zavádí sondu do papriky
-
9:14 - 9:17a dělají "semínkoektomii"
-
9:17 - 9:19(smích)
-
9:19 - 9:25Používají sondu k odebrání semínek
pomocí malé pinzety. -
9:26 - 9:28To je způsob, jak si nacvičit
-
9:28 - 9:31základní postupy nutné k operaci.
-
9:32 - 9:35Pak hned směřují k
učňovskému modelu, -
9:35 - 9:37hodně operací viděli, když u nich byli
-
9:37 - 9:40pak je dělají a pak vyučují --
-
9:40 - 9:42čekají na příchod těchto pacientů.
-
9:43 - 9:44Můžeme to dělat mnohem lépe.
-
9:44 - 9:49Vyrábíme napodobeniny dětí,
-
9:49 - 9:53aby chirurgové a chirurgické týmy
mohli nacvičovat, -
9:53 - 9:55co nejvíce možnými způsoby.
-
9:55 - 9:57Ukážu vám to.
-
9:57 - 9:59Tohle je můj tým
-
9:59 - 10:03v Divizi SIM Engineering
našeho simulačního programu. -
10:03 - 10:06Je to úžasný tým jedinců.
-
10:06 - 10:08Jsou to strojní inženýři;
-
10:08 - 10:11tady vidíte ilustrátory.
-
10:11 - 10:16Vezmou základní data
z CT skenů a MRI, -
10:16 - 10:19převedou je do digitální podoby,
-
10:19 - 10:20animují je,
-
10:20 - 10:25pospojují do vlastních částí dítěte,
-
10:25 - 10:29s povrchovými skeny dítěte,
které se odlijí podle potřeby, -
10:29 - 10:31podle druhu operace
-
10:31 - 10:35a pak tato digitální data odešlou
-
10:35 - 10:39na nejmodernější 3D tiskárnu,
-
10:39 - 10:41která vytiskne části,
-
10:41 - 10:47přesně na mikrony,
jak bude vypadat anatomie dítěte. -
10:47 - 10:48Tady vidíte,
-
10:48 - 10:51jak se tiskne lebka dítěte
-
10:51 - 10:53v čase před provedením operace.
-
10:55 - 10:57Ale nemohli bychom to dělat,
-
10:57 - 11:02bez našich drahých přátel ze západního
pobřeží z Hollywoodu v Kalifornii. -
11:03 - 11:06Jsou to neuvěřitelně talentovaní lidé
-
11:06 - 11:08ve znovuvytváření skutečnosti.
-
11:08 - 11:13Pro nás to nebyl dlouhý skok.
-
11:13 - 11:15Čím více jsme se do toho dostávali,
-
11:15 - 11:18tím více nám bylo jasnější,
že děláme kinematografii. -
11:19 - 11:21Děláme filmařinu.
-
11:21 - 11:23Jenom herci nejsou herci.
-
11:24 - 11:26Jsou to skuteční doktoři a sestry.
-
11:27 - 11:31Zde fotky našich drahých přátel
z Fractured FX -
11:31 - 11:32z Hollywoodu v Kalifornii,
-
11:32 - 11:36vítězů ceny Emmy za speciální efekty.
-
11:36 - 11:39Justin Raleigh a jeho skupina --
-
11:39 - 11:41tohle není náš pacient --
-
11:41 - 11:42(smích)
-
11:42 - 11:45ale dokonalá práce,
kterou tito lidé dělají. -
11:45 - 11:48Spoluprcujeme teď spolu
a propojujeme zkušenosti -
11:48 - 11:51zveme jejich skupinu k nám
do Bostonské Dětské Nemocnice -
11:51 - 11:54vysíláme naší skupinu k nim
do Hollywoodu do Kalifornie -
11:54 - 11:55a předáváme si zkušenosti,
-
11:55 - 11:58abychom zlepšovali takové
typy simulátorů. -
11:58 - 12:03Chci vám ukázat vytvoření dítěte.
-
12:07 - 12:12Všimněte si, že je vytvořený každý vlas
na hlavě dítěte. -
12:12 - 12:16Ve skutečnosti je tohle
také vytvořené dítě -- -
12:16 - 12:19a omlouvám se za případné nevolnosti,
-
12:19 - 12:22ale to je vytvořené a napodobené dítě,
-
12:22 - 12:24které budou operovat.
-
12:26 - 12:29Zde je ta membrána, o které jsme mluvili
-
12:29 - 12:31uvnitř mozku dítěte.
-
12:32 - 12:37Co tu uvidíte, je na jedné straně
skutečný pacient -
12:37 - 12:39a na druhé simulátor.
-
12:39 - 12:43Jak jsem zmínil, sonda s kamerou
se musí dostat dolů -
12:43 - 12:45a vidíte to tady.
-
12:45 - 12:47Musí udělat malou dírku
v membráně -
12:47 - 12:50a umožní moku odtéci.
-
12:51 - 12:56Nebudu tu dělat kvíz,
která strana je která, -
12:57 - 12:59ale vpravo je simulátor.
-
13:01 - 13:04Teď mohou mít chirurgové
příležitost k nácviku -
13:05 - 13:08těchto operací tolikrát, kolikrát chtějí
-
13:08 - 13:10do sytosti, dokud si nejsou jistí.
-
13:10 - 13:14A teprve potom vzít dítě na operační sál.
-
13:14 - 13:15Ale tady se nezastavíme.
-
13:15 - 13:20Víme, že klíčové není jen samotné
zvládnutí dovednosti, -
13:20 - 13:24ale propojení dovednosti s týmem,
který poskytuje péči. -
13:24 - 13:26Teď se podíváme na Formuli jedna.
-
13:27 - 13:30Zde je příklad: technik nazouvá pneumatiku
-
13:30 - 13:34a dělá to znovu a znovu na tomto autě.
-
13:34 - 13:37Velmi rychle se to prolne
-
13:37 - 13:38se zkušenostmi z nacvičování týmu
-
13:38 - 13:43nyní, jako celý tým organizovaně
vyměňuje pneumatiky -
13:43 - 13:46a vrací auto zpátky na dráhu.
-
13:46 - 13:50Udělali jsme ten krok ve zdravotní péči.
-
13:50 - 13:54Nyní uvidíte simulovanou operaci.
-
13:55 - 13:57Měli jsme simulátor,
který jsem popisoval, -
13:57 - 14:01vzali jsme ho na operační sál
v Bostonské Dětské Nemocnici -
14:01 - 14:04a tito jedinci --
tyto místní týmy, operační týmy -- -
14:04 - 14:08operovali před vlastní operací.
-
14:08 - 14:10Operovali dvakrát;
-
14:10 - 14:11řezali jednou.
-
14:11 - 14:13Ukáži vám to.
-
14:13 - 14:17(video) Chirurgický tým člen 1:
Chcete hlavu dolů nebo nahoru? -
14:17 - 14:18Člen 2: Můžete ji snížit na 10?
-
14:18 - 14:21Člen 3: A pak snížit celý stůl?
-
14:21 - 14:22Člen 4: Stůl jede dolů.
-
14:25 - 14:28Člen 3: Dobře, chová se to jako céva.
-
14:28 - 14:30Můžete vrátit nůžky, prosím?
-
14:30 - 14:33Člen 5: Beru si rukavice 8 až 8 1/2 dobře?
Hned tam budu. -
14:33 - 14:35Člen 6: Skvěle! Děkuji.
-
14:36 - 14:38Peter Weinstock: Je to úchvatné.
-
14:38 - 14:40Druhý krok, který je kritický,
-
14:40 - 14:43že ihned týmy vyzpovídáme.
-
14:43 - 14:45Používáme stejnou techniku,
-
14:45 - 14:50co se používá v Lean a Six Sigma v armádě.
-
14:50 - 14:53Vyvedeme je ven
bavíme se o tom, co fungovalo dobře, -
14:53 - 14:54ale co je důležité,
-
14:54 - 14:57o tom, co nešlo tak dobře
-
14:57 - 14:59a jak to napravíme.
-
14:59 - 15:02Pak je pošleme hned zpět
a děláme to znovu. -
15:02 - 15:07Porada při tréninku ve chvílích,
kdy na tom nejvíce záleží. -
15:08 - 15:10Vraťme se k tomuto případu.
-
15:11 - 15:12Stejné dítě,
-
15:12 - 15:15ale teď vám popíši,
jak o něj budeme pečovat -
15:15 - 15:16v Bostonské Dětské Nemocnici.
-
15:16 - 15:19Tohle dítě se narodilo ve 3 ráno.
-
15:19 - 15:21Ve 2 ráno
-
15:21 - 15:23jsme svolali tým
-
15:23 - 15:25a použili napodobenou anatomii
-
15:25 - 15:29získanou ze skenů a snímků
-
15:29 - 15:31a postavili tým k virtuálnímu stolu,
-
15:31 - 15:33simulovanému stolu --
-
15:33 - 15:37stejný tým, co bude operovat toto dítě
za několik hodin -- -
15:37 - 15:39a nechali jsme je udělat tu operaci.
-
15:40 - 15:41Ukáži vám tady kousek.
-
15:42 - 15:44Tohle není skutečná incize.
-
15:45 - 15:48Dítě se ještě nenarodilo.
-
15:49 - 15:50Představte si to.
-
15:52 - 15:56Rozhovory s rodinami,
-
15:56 - 15:59na jednotce intenzivní péče
v Bostonské Dětské nemocnici -
15:59 - 16:00jsou nyní zcela odlišné.
-
16:01 - 16:02Představte si rozhovor:
-
16:04 - 16:08"Nejen, že se často setkáváme s touto
poruchou na naší JIP, -
16:09 - 16:11nejen, že jsme dělali operace,
-
16:11 - 16:13jako je operace, kterou hodláme
udělat vašemu dítěti, -
16:13 - 16:17ale už jsme udělali operaci vašeho dítěte.
-
16:18 - 16:20A to před dvěmi hodinami.
-
16:21 - 16:23A to 10x.
-
16:23 - 16:27Teď jsme připraveni jít zpět
na operační sál." -
16:29 - 16:31Takže nová technologie ve zdravotní péči:
-
16:32 - 16:35realistický nácvik.
-
16:35 - 16:39Cvičení před hlavní hrou.
-
16:40 - 16:41Děkuji.
-
16:41 - 16:46(potlesk)
- Title:
- Realistické simulace, které dělají skutečné operace bezpečnějšími
- Speaker:
- Peter Weinstock
- Description:
-
Lékař intenzivní péče Peter Weinstock prezentuje, jak chirurgické týmy používají spojení Hollywoodských speciálních efektů a 3D tisku k vytvoření úžasných realistických reprodukcí skutečných pacientů -- mohou nacvičovat riskantní operace dopředu. Myšlenka: "Operuj dvakrát, řež jednou." Nakoukněte do budoucnosti chirurgie díky vystoupení, které ukazuje cestu vpředu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:58
Samuel Titera approved Czech subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | ||
Samuel Titera accepted Czech subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | ||
Samuel Titera edited Czech subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | ||
Petra Balíková edited Czech subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | ||
Petra Balíková edited Czech subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer |