WEBVTT 00:00:00.801 --> 00:00:04.676 Co kdybych vám řekl, že je tu nová technologie, 00:00:04.700 --> 00:00:09.268 která, když se dá do rukou doktorů a sester, 00:00:09.292 --> 00:00:14.435 zlepší výsledky u dětí a dospělých pacientů každého věku; 00:00:15.491 --> 00:00:18.034 snižuje bolest a utrpení, 00:00:18.058 --> 00:00:21.247 zkracuje čas na operačních sálech, 00:00:21.271 --> 00:00:23.808 zkracuje dobu anestézie, 00:00:23.808 --> 00:00:26.046 má nejlepší poměr mezi dávkou a odezvou, 00:00:26.070 --> 00:00:27.816 takže čím více to děláte, 00:00:27.840 --> 00:00:30.162 tím více prospívá pacientům? 00:00:31.340 --> 00:00:33.742 Tohle je síla: nemá to vedlejší účinky 00:00:33.766 --> 00:00:36.783 a je to dostupné, kdekoli se péče poskytuje. 00:00:37.505 --> 00:00:40.947 Mohu říci, jako doktor JIP Bostonské Dětské Nemocnice, 00:00:40.971 --> 00:00:43.278 že to pro mne mění hru. 00:00:43.302 --> 00:00:47.935 Tou technologií je realistický nácvik. 00:00:48.713 --> 00:00:53.259 Tento realistický nácvik se dělá pomocí lékařských simulací. NOTE Paragraph 00:00:53.891 --> 00:00:57.892 Napadlo mne začít s případem, 00:00:57.916 --> 00:01:00.626 abych skutečně popsal výzvu před námi, 00:01:00.650 --> 00:01:04.021 a proč tato technologie, nejen že zdravotní péči zlepší, 00:01:04.045 --> 00:01:06.735 ale je pro zdravotní péči zlomová. 00:01:07.568 --> 00:01:10.441 Tady je novorozená holčička. 00:01:10.465 --> 00:01:12.225 "Nultý den života," tomu říkáme, 00:01:12.249 --> 00:01:14.548 první den života, zrovna narozená do života. 00:01:14.572 --> 00:01:15.963 A jakmile se narodila, 00:01:15.987 --> 00:01:18.419 rychle jsme si všimli, že se zhoršuje. 00:01:18.939 --> 00:01:21.852 Její srdeční frekvence stoupá, její tlak klesá, 00:01:21.876 --> 00:01:23.518 dýchá velmi, velmi rychle. 00:01:24.277 --> 00:01:29.179 A důvod je vidět na tomto rentgenu hrudníku. NOTE Paragraph 00:01:29.203 --> 00:01:30.514 Říkáme tomu babygram, 00:01:30.538 --> 00:01:33.812 celkový rentgen dětského těla, tělíčka dítěte. 00:01:33.836 --> 00:01:35.742 Když se podíváte na horní část, 00:01:35.766 --> 00:01:38.249 tam by mělo být srdce a plíce. 00:01:38.273 --> 00:01:40.684 Na spodní části je břicho 00:01:40.684 --> 00:01:42.290 a tam by měla být střeva. 00:01:42.290 --> 00:01:45.563 A pak je tam průsvitná část, 00:01:45.563 --> 00:01:49.444 která jde vzhůru až na pravou stranu toho dětského hrudníčku. 00:01:49.468 --> 00:01:53.476 A to jsou střeva -- na špatném místě. 00:01:53.500 --> 00:01:55.670 Důsledkem je tlak na plíce 00:01:55.694 --> 00:01:58.665 a to činí dýchání velmi obtížným. NOTE Paragraph 00:01:59.218 --> 00:02:00.711 Řešením problému 00:02:00.735 --> 00:02:03.389 je okamžitá operace 00:02:03.413 --> 00:02:05.544 a vrácení střev zpět do břicha, 00:02:05.568 --> 00:02:06.983 nechat plíce expandovat 00:02:07.007 --> 00:02:08.888 a dovolit dítěti opět dýchat. 00:02:09.487 --> 00:02:11.546 Ale než může jít na operační sál, 00:02:11.570 --> 00:02:14.862 musí se bleskově dostat na JIP, kde pracuji. 00:02:14.886 --> 00:02:16.754 Pracuji s chirurgickým týmem. 00:02:16.778 --> 00:02:18.080 Stoupneme si okolo ní 00:02:18.104 --> 00:02:22.205 a dáme ji na mimotělní oběh. 00:02:23.596 --> 00:02:25.217 Uspíme ji, 00:02:25.241 --> 00:02:27.837 uděláme malý řez na krku, 00:02:27.861 --> 00:02:30.999 zvedeme katétry do hlavních cév na krku -- 00:02:31.023 --> 00:02:34.717 ty cévy jsou velikosti pera, 00:02:34.741 --> 00:02:36.646 špičky pera -- 00:02:36.670 --> 00:02:38.754 pak odvádíme krev z těla, 00:02:38.778 --> 00:02:41.186 jde přístrojem, kde se okysličí 00:02:41.210 --> 00:02:43.062 a pak zpět do těla. 00:02:43.086 --> 00:02:44.662 Zachráníme její život, 00:02:44.686 --> 00:02:47.210 dostaneme ji bezpečně na sál. NOTE Paragraph 00:02:49.050 --> 00:02:50.328 Je tu problém: 00:02:51.872 --> 00:02:53.445 tyto poruchy -- 00:02:53.469 --> 00:02:56.758 tohle je vrozená brániční kýla -- 00:02:56.782 --> 00:03:00.378 otvor v bránici, kterým střeva vyklouzla -- 00:03:00.402 --> 00:03:02.368 tyto poruchy jsou vzácné. 00:03:03.293 --> 00:03:07.118 Dokonce i pro nejlepší ruce na světě 00:03:07.142 --> 00:03:10.516 je stále výzvou dostat se k množství -- 00:03:10.516 --> 00:03:12.574 k přirozenému množství těchto pacientů -- 00:03:12.598 --> 00:03:15.120 aby odbornost byla 100%. 00:03:15.144 --> 00:03:17.244 Prostě se tak často neobjevují. 00:03:18.729 --> 00:03:21.635 Jak udělat ze vzácného běžné? NOTE Paragraph 00:03:24.101 --> 00:03:25.398 Zde je další problém: 00:03:26.359 --> 00:03:30.844 v systému zdravotní péče, v kterém učím přes 20 let, 00:03:30.844 --> 00:03:32.169 nyní existuje takzvaný 00:03:32.193 --> 00:03:35.137 učňovský model. 00:03:35.161 --> 00:03:37.076 Je tu po staletí. 00:03:37.100 --> 00:03:41.048 Je založený na myšlence, že vidíte operaci možná jednou, 00:03:41.072 --> 00:03:42.600 možná víckrát, 00:03:42.624 --> 00:03:45.414 pak jdete operovat 00:03:45.438 --> 00:03:48.996 a nakonec tu operaci učíte další generaci. 00:03:50.442 --> 00:03:53.192 A tento model zahrnuje -- 00:03:53.216 --> 00:03:55.390 nemusím vám to vysvětlovat -- 00:03:55.414 --> 00:04:00.371 že se učíme na pacientech, kterým poskytujeme péči. 00:04:02.303 --> 00:04:03.982 To je problém. 00:04:07.276 --> 00:04:09.473 Myslím, že je tu lepší způsob. 00:04:09.497 --> 00:04:13.862 Medicína je možná poslední odvětví, kde je hodně v sázce 00:04:13.886 --> 00:04:16.608 a při tom nenacvičuje před zápasem. 00:04:18.308 --> 00:04:22.490 Chci vám popsat lepší přístup pomocí lékařských simulací. NOTE Paragraph 00:04:23.849 --> 00:04:27.620 První, co jsme udělali, bylo, že jsme se vydali za obory, kde je hodně v sázce, 00:04:27.620 --> 00:04:30.590 které používají tento typ metodologie po desetiletí. 00:04:30.614 --> 00:04:32.279 Toto je atomová elektrárna. 00:04:32.303 --> 00:04:36.344 V atomové elektrárně pravidelně zkouší scénaře, 00:04:36.368 --> 00:04:39.585 aby nacvičili to, v co doufají, že se nikdy nestane. 00:04:40.112 --> 00:04:43.960 A toto všichni dobře známe, letecký průmysl -- 00:04:43.984 --> 00:04:47.281 všichni nasedáme do letadel s klidným vědomím, 00:04:47.305 --> 00:04:53.075 že piloti a posádka cvičili na simulátorech, jako tyto, 00:04:53.075 --> 00:04:55.796 trénovali situace, ve které doufáme, se nikdy nestanou, 00:04:55.796 --> 00:04:57.790 ale víme, že když nastanou, 00:04:57.790 --> 00:05:00.487 budou připravení na nejhorší. 00:05:00.930 --> 00:05:05.335 Letecký průmysl šel až tak daleko, že vytváří celé trupy letadel 00:05:05.359 --> 00:05:06.902 simulující prostředí, 00:05:06.926 --> 00:05:10.167 kvůli důležitosti sehrání týmu. 00:05:10.813 --> 00:05:13.077 Toto je simulátor nácviku evakuace. 00:05:13.706 --> 00:05:17.573 Takže znovu, pokud by se někdy staly, tyto velmi vzácné případy, 00:05:17.597 --> 00:05:20.887 jsou připravení jednat, než dopadne desetník. NOTE Paragraph 00:05:22.886 --> 00:05:28.204 Podle mne je nejpřesvědčivější, v jistých ohledech, sportovní průmysl -- 00:05:28.228 --> 00:05:29.860 tam je jistě hodně v sázce. 00:05:30.473 --> 00:05:33.734 Zamyslete se nad tréninkem baseballových hráčů. 00:05:33.758 --> 00:05:36.429 Myslím, že je to krásný případ postupného tréninku. 00:05:36.453 --> 00:05:39.213 První, co dělají, že vyrazí na jarní trénink. 00:05:39.237 --> 00:05:41.501 Jedou na jarní soustředění, 00:05:41.525 --> 00:05:44.044 možná mají pro baseball simulátor. 00:05:44.572 --> 00:05:47.614 Nejsou na skutečném hřišti, ale na simulovaném 00:05:47.638 --> 00:05:49.671 a hrají dřív, než nastane sezóna. 00:05:49.695 --> 00:05:53.192 Pak se dostanou na hřiště během sezóny. 00:05:53.216 --> 00:05:56.314 A co dělají, jako první, než začnou hrát? 00:05:56.338 --> 00:06:00.769 Jdou do odpalovací klece a odpalují celé hodiny. 00:06:00.793 --> 00:06:04.124 Hází jim různé typy nadhozů. 00:06:04.148 --> 00:06:08.480 Zasahují míček po míčku, až vytrénují svaly 00:06:08.504 --> 00:06:10.477 a připraví je na samotnou hru. 00:06:10.501 --> 00:06:13.351 A tohle je nejúžasnější část 00:06:14.525 --> 00:06:17.025 a všichni, co sledují jakýkoliv sport, 00:06:17.049 --> 00:06:18.964 uvidí, že se to děje. 00:06:19.841 --> 00:06:22.529 Odpalovač je v odpalovací kleci, 00:06:22.553 --> 00:06:24.674 nadhazovač je připraven nadhodit. 00:06:24.698 --> 00:06:27.804 Těsně než je nadhoz hozen, 00:06:27.828 --> 00:06:29.037 co odpalovač dělá? 00:06:29.061 --> 00:06:30.965 Odpalovač vyjde z klece 00:06:32.277 --> 00:06:34.320 a cvičí švih. 00:06:34.344 --> 00:06:36.169 Jinak by to neudělal. NOTE Paragraph 00:06:37.392 --> 00:06:40.807 Chci mluvit o tom, jak budujeme cvičné švihy v medicíně. 00:06:42.010 --> 00:06:46.192 Stavíme odpalovací klece pro pacienty, o které se staráme 00:06:46.216 --> 00:06:47.444 v Bostonské Dětské. 00:06:47.468 --> 00:06:49.961 Chci využít případ, co jsme nedávno měli. 00:06:50.484 --> 00:06:54.755 Případ 4leté, které se progresivně zvětšovala hlava 00:06:54.779 --> 00:06:56.056 a následkem toho, 00:06:56.080 --> 00:06:59.212 došlo k zástavě neurologického vývoje. 00:06:59.236 --> 00:07:02.253 Důvod problému je tady -- 00:07:02.277 --> 00:07:03.927 nazývá se to hydrocefalus. NOTE Paragraph 00:07:04.552 --> 00:07:07.423 Jen rychlý náčrt neurochirurgie. 00:07:07.447 --> 00:07:08.612 Tady je mozek 00:07:08.636 --> 00:07:11.184 a tady vidíte lebku, která ho obklopuje. 00:07:11.649 --> 00:07:14.993 Prostor mezi mozkem a lebkou je vyplněn 00:07:15.017 --> 00:07:18.235 mozkomíšním mokem, 00:07:18.259 --> 00:07:19.993 který funguje jako tlumič nárazů. 00:07:20.586 --> 00:07:21.908 Ve vašich hlavách 00:07:21.932 --> 00:07:25.189 vám právě mozkomíšní mok koupe mozky 00:07:25.213 --> 00:07:27.039 a obklopuje je. 00:07:27.063 --> 00:07:29.689 Vytváří se na jednom místě a protéká skrz 00:07:29.713 --> 00:07:31.004 a pak se obměňuje. 00:07:31.028 --> 00:07:33.925 A tento krásný tok u nás probíhá podle schématu. 00:07:34.445 --> 00:07:36.490 Ale, naneštěstí, u některých dětí 00:07:36.514 --> 00:07:39.017 je tento tok blokován, 00:07:39.041 --> 00:07:40.593 trochu jako dopravní zácpou. 00:07:41.065 --> 00:07:43.888 A tím se tekutina kumuluje 00:07:43.912 --> 00:07:46.428 a mozek je utlačován. 00:07:47.127 --> 00:07:48.964 Má růstové potíže. 00:07:49.601 --> 00:07:53.094 Tím se dítě neurologicky opožďuje. 00:07:53.118 --> 00:07:55.529 U dětí jde o vážnou chorobu. NOTE Paragraph 00:07:56.973 --> 00:08:00.047 Léčí se to operací. 00:08:00.071 --> 00:08:02.981 Běžný postup je odstranit kousek krania, 00:08:03.005 --> 00:08:04.163 kousek lebky, 00:08:04.187 --> 00:08:07.130 odsát mok, zavést drén 00:08:07.154 --> 00:08:09.882 a eventuálně ho svést do těla. 00:08:09.906 --> 00:08:11.122 Velká operace. 00:08:12.096 --> 00:08:16.413 Ale skvělou zprávou je, že pokroky v neurochirurgii 00:08:16.437 --> 00:08:20.146 nám umožnily vyvinout minimálně invazivní postup 00:08:20.170 --> 00:08:21.330 u této operace. 00:08:21.354 --> 00:08:25.679 Skrze malou dirku se vstrčí kamera. 00:08:26.932 --> 00:08:29.660 Vede se hluboko do struktury mozku 00:08:29.684 --> 00:08:33.637 a udělá malou dírku skrze membránu, která moku dovolí odtékat, 00:08:33.661 --> 00:08:35.709 jako do výlevky. 00:08:35.733 --> 00:08:38.848 A rázem je mozek bez útlaku, 00:08:38.872 --> 00:08:40.329 může se znovu roztáhnout 00:08:40.353 --> 00:08:43.232 a my vyléčíme dítě jedinnou incizí. NOTE Paragraph 00:08:44.658 --> 00:08:46.073 Ale je tu problém: 00:08:46.097 --> 00:08:48.241 hydrocefalus je relativně vzácný. 00:08:48.910 --> 00:08:51.320 Nemáme dobré cvičební metody, 00:08:51.344 --> 00:08:54.968 jak být opravdu dobrým v zavádění sondy na správné místo. 00:08:54.992 --> 00:08:59.306 Ale chirurgové jsou v tomto docela kreativní, dokonce i naši. 00:08:59.330 --> 00:09:01.338 A přišli na různé tréninkové modely. 00:09:01.362 --> 00:09:03.087 Zde je stávající model. NOTE Paragraph 00:09:03.111 --> 00:09:05.069 (smích) NOTE Paragraph 00:09:05.093 --> 00:09:06.750 Nežertuji. 00:09:06.774 --> 00:09:09.213 Skutečná červená paprika, né ta hollywoodská; 00:09:09.237 --> 00:09:10.565 je skutečná. 00:09:11.000 --> 00:09:13.947 Chirurgové zavádí sondu do papriky 00:09:13.971 --> 00:09:17.069 a dělají "semínkoektomii" NOTE Paragraph 00:09:17.093 --> 00:09:18.860 (smích) NOTE Paragraph 00:09:18.884 --> 00:09:24.984 Používají sondu k odebrání semínek pomocí malé pinzety. 00:09:25.812 --> 00:09:28.440 To je způsob, jak si nacvičit 00:09:28.464 --> 00:09:31.460 základní postupy nutné k operaci. 00:09:32.116 --> 00:09:34.552 Pak hned směřují k učňovskému modelu, 00:09:34.576 --> 00:09:37.448 hodně operací viděli, když u nich byli 00:09:37.472 --> 00:09:39.735 pak je dělají a pak vyučují -- 00:09:39.759 --> 00:09:41.776 čekají na příchod těchto pacientů. 00:09:42.527 --> 00:09:44.066 Můžeme to dělat mnohem lépe. NOTE Paragraph 00:09:44.090 --> 00:09:48.817 Vyrábíme napodobeniny dětí, 00:09:48.841 --> 00:09:52.747 aby chirurgové a chirurgické týmy mohli nacvičovat, 00:09:52.771 --> 00:09:55.151 co nejvíce možnými způsoby. 00:09:55.175 --> 00:09:56.550 Ukážu vám to. 00:09:57.146 --> 00:09:58.654 Tohle je můj tým 00:09:58.678 --> 00:10:02.583 v Divizi SIM Engineering našeho simulačního programu. 00:10:03.320 --> 00:10:06.163 Je to úžasný tým jedinců. 00:10:06.187 --> 00:10:08.462 Jsou to strojní inženýři; 00:10:08.486 --> 00:10:10.911 tady vidíte ilustrátory. 00:10:10.935 --> 00:10:15.507 Vezmou základní data z CT skenů a MRI, 00:10:15.531 --> 00:10:18.861 převedou je do digitální podoby, 00:10:18.885 --> 00:10:20.191 animují je, 00:10:20.215 --> 00:10:25.006 pospojují do vlastních částí dítěte, 00:10:25.030 --> 00:10:28.824 s povrchovými skeny dítěte, které se odlijí podle potřeby, 00:10:28.848 --> 00:10:31.433 podle druhu operace 00:10:31.457 --> 00:10:35.348 a pak tato digitální data odešlou 00:10:35.372 --> 00:10:39.120 na nejmodernější 3D tiskárnu, 00:10:39.144 --> 00:10:41.414 která vytiskne části, 00:10:41.438 --> 00:10:47.106 přesně na mikrony, jak bude vypadat anatomie dítěte. 00:10:47.130 --> 00:10:48.434 Tady vidíte, 00:10:48.458 --> 00:10:50.892 jak se tiskne lebka dítěte 00:10:50.916 --> 00:10:53.402 v čase před provedením operace. NOTE Paragraph 00:10:54.618 --> 00:10:57.194 Ale nemohli bychom to dělat, 00:10:57.218 --> 00:11:01.605 bez našich drahých přátel ze západního pobřeží z Hollywoodu v Kalifornii. 00:11:02.780 --> 00:11:06.010 Jsou to neuvěřitelně talentovaní lidé 00:11:06.034 --> 00:11:08.458 ve znovuvytváření skutečnosti. 00:11:08.482 --> 00:11:12.580 Pro nás to nebyl dlouhý skok. 00:11:12.580 --> 00:11:14.506 Čím více jsme se do toho dostávali, 00:11:14.530 --> 00:11:18.290 tím více nám bylo jasnější, že děláme kinematografii. 00:11:18.990 --> 00:11:20.867 Děláme filmařinu. 00:11:20.891 --> 00:11:23.115 Jenom herci nejsou herci. 00:11:23.909 --> 00:11:26.405 Jsou to skuteční doktoři a sestry. 00:11:27.190 --> 00:11:30.569 Zde fotky našich drahých přátel z Fractured FX 00:11:30.593 --> 00:11:32.062 z Hollywoodu v Kalifornii, 00:11:32.086 --> 00:11:35.660 vítězů ceny Emmy za speciální efekty. 00:11:35.684 --> 00:11:38.854 Justin Raleigh a jeho skupina -- 00:11:38.878 --> 00:11:40.526 tohle není náš pacient -- NOTE Paragraph 00:11:40.550 --> 00:11:41.908 (smích) NOTE Paragraph 00:11:41.932 --> 00:11:45.000 ale dokonalá práce, kterou tito lidé dělají. 00:11:45.024 --> 00:11:48.412 Spoluprcujeme teď spolu a propojujeme zkušenosti 00:11:48.412 --> 00:11:51.058 zveme jejich skupinu k nám do Bostonské Dětské Nemocnice 00:11:51.082 --> 00:11:53.738 vysíláme naší skupinu k nim do Hollywoodu do Kalifornie 00:11:53.762 --> 00:11:55.131 a předáváme si zkušenosti, 00:11:55.155 --> 00:11:58.158 abychom zlepšovali takové typy simulátorů. NOTE Paragraph 00:11:58.182 --> 00:12:02.651 Chci vám ukázat vytvoření dítěte. 00:12:07.172 --> 00:12:12.300 Všimněte si, že je vytvořený každý vlas na hlavě dítěte. 00:12:12.324 --> 00:12:16.027 Ve skutečnosti je tohle také vytvořené dítě -- 00:12:16.051 --> 00:12:19.244 a omlouvám se za případné nevolnosti, 00:12:19.268 --> 00:12:22.128 ale to je vytvořené a napodobené dítě, 00:12:22.152 --> 00:12:24.246 které budou operovat. 00:12:26.493 --> 00:12:28.931 Zde je ta membrána, o které jsme mluvili 00:12:28.955 --> 00:12:31.114 uvnitř mozku dítěte. 00:12:31.538 --> 00:12:36.506 Co tu uvidíte, je na jedné straně skutečný pacient 00:12:36.530 --> 00:12:38.809 a na druhé simulátor. 00:12:38.833 --> 00:12:43.183 Jak jsem zmínil, sonda s kamerou se musí dostat dolů 00:12:43.207 --> 00:12:44.608 a vidíte to tady. 00:12:44.632 --> 00:12:46.956 Musí udělat malou dírku v membráně 00:12:46.980 --> 00:12:49.689 a umožní moku odtéci. 00:12:51.155 --> 00:12:55.796 Nebudu tu dělat kvíz, která strana je která, 00:12:56.962 --> 00:12:59.266 ale vpravo je simulátor. NOTE Paragraph 00:13:00.683 --> 00:13:04.481 Teď mohou mít chirurgové příležitost k nácviku 00:13:04.505 --> 00:13:07.558 těchto operací tolikrát, kolikrát chtějí 00:13:07.582 --> 00:13:10.424 do sytosti, dokud si nejsou jistí. 00:13:10.448 --> 00:13:14.013 A teprve potom vzít dítě na operační sál. 00:13:14.037 --> 00:13:15.206 Ale tady se nezastavíme. 00:13:15.230 --> 00:13:19.540 Víme, že klíčové není jen samotné zvládnutí dovednosti, 00:13:19.564 --> 00:13:24.095 ale propojení dovednosti s týmem, který poskytuje péči. NOTE Paragraph 00:13:24.119 --> 00:13:26.461 Teď se podíváme na Formuli jedna. 00:13:27.025 --> 00:13:30.275 Zde je příklad: technik nazouvá pneumatiku 00:13:30.299 --> 00:13:33.508 a dělá to znovu a znovu na tomto autě. 00:13:33.532 --> 00:13:36.517 Velmi rychle se to prolne 00:13:36.541 --> 00:13:38.472 se zkušenostmi z nacvičování týmu 00:13:38.496 --> 00:13:42.705 nyní, jako celý tým organizovaně vyměňuje pneumatiky 00:13:42.729 --> 00:13:45.727 a vrací auto zpátky na dráhu. 00:13:46.274 --> 00:13:49.551 Udělali jsme ten krok ve zdravotní péči. 00:13:49.575 --> 00:13:53.697 Nyní uvidíte simulovanou operaci. 00:13:54.760 --> 00:13:57.147 Měli jsme simulátor, který jsem popisoval, 00:13:57.171 --> 00:14:00.572 vzali jsme ho na operační sál v Bostonské Dětské Nemocnici 00:14:00.596 --> 00:14:04.251 a tito jedinci -- tyto místní týmy, operační týmy -- 00:14:04.275 --> 00:14:07.798 operovali před vlastní operací. 00:14:07.822 --> 00:14:09.559 Operovali dvakrát; 00:14:09.583 --> 00:14:10.789 řezali jednou. 00:14:11.119 --> 00:14:12.515 Ukáži vám to. NOTE Paragraph 00:14:13.417 --> 00:14:16.530 (video) Chirurgický tým člen 1: Chcete hlavu dolů nebo nahoru? NOTE Paragraph 00:14:16.554 --> 00:14:18.258 Člen 2: Můžete ji snížit na 10? NOTE Paragraph 00:14:18.282 --> 00:14:20.931 Člen 3: A pak snížit celý stůl? NOTE Paragraph 00:14:20.955 --> 00:14:22.209 Člen 4: Stůl jede dolů. NOTE Paragraph 00:14:24.856 --> 00:14:27.561 Člen 3: Dobře, chová se to jako céva. 00:14:27.585 --> 00:14:29.672 Můžete vrátit nůžky, prosím? NOTE Paragraph 00:14:29.696 --> 00:14:32.997 Člen 5: Beru si rukavice 8 až 8 1/2 dobře? Hned tam budu. NOTE Paragraph 00:14:33.021 --> 00:14:35.422 Člen 6: Skvěle! Děkuji. NOTE Paragraph 00:14:36.336 --> 00:14:38.169 Peter Weinstock: Je to úchvatné. 00:14:38.193 --> 00:14:40.285 Druhý krok, který je kritický, 00:14:40.309 --> 00:14:43.408 že ihned týmy vyzpovídáme. 00:14:43.432 --> 00:14:44.896 Používáme stejnou techniku, 00:14:44.920 --> 00:14:49.608 co se používá v Lean a Six Sigma v armádě. 00:14:49.632 --> 00:14:52.717 Vyvedeme je ven bavíme se o tom, co fungovalo dobře, 00:14:52.741 --> 00:14:54.386 ale co je důležité, 00:14:54.410 --> 00:14:56.877 o tom, co nešlo tak dobře 00:14:56.901 --> 00:14:58.836 a jak to napravíme. 00:14:58.860 --> 00:15:01.614 Pak je pošleme hned zpět a děláme to znovu. 00:15:01.638 --> 00:15:06.829 Porada při tréninku ve chvílích, kdy na tom nejvíce záleží. NOTE Paragraph 00:15:08.438 --> 00:15:10.460 Vraťme se k tomuto případu. 00:15:11.083 --> 00:15:12.460 Stejné dítě, 00:15:12.484 --> 00:15:14.874 ale teď vám popíši, jak o něj budeme pečovat 00:15:14.898 --> 00:15:16.361 v Bostonské Dětské Nemocnici. 00:15:16.385 --> 00:15:18.871 Tohle dítě se narodilo ve 3 ráno. 00:15:18.895 --> 00:15:20.902 Ve 2 ráno 00:15:20.926 --> 00:15:23.052 jsme svolali tým 00:15:23.076 --> 00:15:24.877 a použili napodobenou anatomii 00:15:24.901 --> 00:15:28.606 získanou ze skenů a snímků 00:15:28.630 --> 00:15:31.396 a postavili tým k virtuálnímu stolu, 00:15:31.420 --> 00:15:33.007 simulovanému stolu -- 00:15:33.031 --> 00:15:36.572 stejný tým, co bude operovat toto dítě za několik hodin -- 00:15:36.596 --> 00:15:38.979 a nechali jsme je udělat tu operaci. 00:15:39.591 --> 00:15:41.271 Ukáži vám tady kousek. 00:15:42.212 --> 00:15:44.372 Tohle není skutečná incize. 00:15:45.451 --> 00:15:47.651 Dítě se ještě nenarodilo. 00:15:49.113 --> 00:15:50.481 Představte si to. NOTE Paragraph 00:15:52.133 --> 00:15:56.021 Rozhovory s rodinami, 00:15:56.045 --> 00:15:58.745 na jednotce intenzivní péče v Bostonské Dětské nemocnici 00:15:58.769 --> 00:16:00.157 jsou nyní zcela odlišné. 00:16:00.762 --> 00:16:02.498 Představte si rozhovor: 00:16:03.649 --> 00:16:08.500 "Nejen, že se často setkáváme s touto poruchou na naší JIP, 00:16:08.524 --> 00:16:10.636 nejen, že jsme dělali operace, 00:16:10.636 --> 00:16:13.161 jako je operace, kterou hodláme udělat vašemu dítěti, 00:16:13.185 --> 00:16:16.899 ale už jsme udělali operaci vašeho dítěte. 00:16:17.956 --> 00:16:20.486 A to před dvěmi hodinami. 00:16:20.510 --> 00:16:23.242 A to 10x. 00:16:23.266 --> 00:16:27.087 Teď jsme připraveni jít zpět na operační sál." NOTE Paragraph 00:16:28.731 --> 00:16:31.061 Takže nová technologie ve zdravotní péči: 00:16:32.167 --> 00:16:35.035 realistický nácvik. 00:16:35.059 --> 00:16:38.613 Cvičení před hlavní hrou. NOTE Paragraph 00:16:39.632 --> 00:16:40.812 Děkuji. NOTE Paragraph 00:16:40.836 --> 00:16:45.501 (potlesk)