Cum vorbesc copacii între ei
-
0:01 - 0:03Imaginează-ți că te plimbi într-o pădure.
-
0:04 - 0:07Bănuiesc că te gândești
la o serie de copaci, -
0:07 - 0:10pe care noi pădurarii o numim arboret,
-
0:10 - 0:13cu trunchiuri masive
și coroane frumoase. -
0:13 - 0:16Da, copacii constituie baza pădurii,
-
0:16 - 0:19dar pădurea e mai mult decât putem vedea,
-
0:20 - 0:23iar astăzi vreau să schimb modul
în care vedem pădurile. -
0:24 - 0:27Vedeți, sub pământ este această altă lume,
-
0:27 - 0:30o lume de căi biologice infinite
-
0:30 - 0:34care conectează copacii
și îi ajută să comunice -
0:34 - 0:38și face ca pădurea să se comporte
ca un singur organism. -
0:38 - 0:41V-ar putea aduce aminte
de un soi de inteligență. -
0:42 - 0:43Cum de știu toate astea?
-
0:43 - 0:45Iată povestea mea.
-
0:46 - 0:48Am crescut în pădurile
din British Columbia. -
0:49 - 0:53Obișnuiam să mă întind pe solul pădurii
și să privesc sus la coroanele copacilor. -
0:53 - 0:54Erau uriași.
-
0:54 - 0:56Bunicul meu era și el uriaș.
-
0:56 - 0:57El era un tăietor de lemne
-
0:57 - 1:01și obișnuia să taie selectiv lemn de cedru
din pădurea tropicală internă. -
1:02 - 1:06Bunicul m-a învățat despre căile tăcute
și coerente ale pădurilor -
1:06 - 1:08și cum familia mea
era strâns legată de ele. -
1:09 - 1:11Așadar am urmat pașii bunicului.
-
1:11 - 1:14Amândoi aveam această curiozitate
legată de pădure, -
1:15 - 1:17iar primul meu mare moment
-
1:17 - 1:19a fost la latrina de lângă lac.
-
1:20 - 1:23Săracul nostru câine Jigs
a alunecat și a căzut în groapă. -
1:24 - 1:27Așa că bunicul a fugit cu lopata
să-l salveze pe săracul câine. -
1:27 - 1:29Era acolo jos înotând în murdărie.
-
1:31 - 1:34În timp ce bunicul săpa în solul pădurii,
-
1:34 - 1:36eu am rămas fascinată de rădăcini,
-
1:36 - 1:39și sub ele, ceea ce am învățat mai târziu
că se numea miceliu alb -
1:39 - 1:43iar sub acesta, orizonturile
minerale, roșii și galbene. -
1:43 - 1:46Într-un final am reușit
să salvăm câinele, -
1:46 - 1:49dar acela a fost momentul
în care am realizat -
1:49 - 1:51că acea paletă de rădăcini și sol
-
1:51 - 1:54era adevărata fundație a pădurii.
-
1:55 - 1:56Am vrut să știu mai multe.
-
1:57 - 1:58Așadar am studiat silvicultura.
-
1:59 - 2:03Dar în curând m-am trezit lucrând
alături de oamenii puternici -
2:03 - 2:06la conducerea recoltărilor comerciale.
-
2:06 - 2:10Amploarea defrișărilor era alarmantă,
-
2:10 - 2:13și în curând m-am văzut luptându-mă
cu rolul meu în toate acestea. -
2:14 - 2:19Nu numai asta, dar stropirea și tăierea
plopilor și mestecenilor -
2:19 - 2:23pentru a face loc pinilor și brazilor
care sunt mai valoroși comercial -
2:23 - 2:24era uimitoare.
-
2:25 - 2:29Părea că nimic nu poate opri
neobosita mașinărie industrială. -
2:30 - 2:31Așadar m-am întors la școală
-
2:32 - 2:34ca să studiez cealaltă lume a mea.
-
2:35 - 2:37Vedeți, oamenii de știință
-
2:37 - 2:40doar ce descoperiseră
în laboratoare in vitro -
2:40 - 2:42că o rădăcină de pui de pin
-
2:42 - 2:45poate trasmite carbon
altei rădăcini pui de pin. -
2:46 - 2:48Dar acesta a fost în laborator,
-
2:48 - 2:51și mă întrebam dacă
se poate întâmpla şi în păduri reale? -
2:51 - 2:53M-am gândit că răspunsul este da.
-
2:53 - 2:57Și copacii din păduri reale
pot transmite informație sub pământ. -
2:58 - 3:00Dar aceasta era cu adevărat controversat,
-
3:00 - 3:03iar unii au crezut că înnebunisem,
-
3:03 - 3:06așa că mi-a fost foarte greu să obțin
fonduri pentru cercetare. -
3:06 - 3:07Dar am perseverat
-
3:08 - 3:12și într-un final am făcut
câteva experimente în adâncul pădurii -
3:12 - 3:13acum 25 de ani.
-
3:14 - 3:17Am plantat 80 de copii din trei specii:
-
3:17 - 3:20mesteacăn de hârtie, brad Douglas
și cedar roșu vestic. -
3:20 - 3:24M-am gândit că mesteacănul și bradul
vor fi conectați prin rețele subterane -
3:24 - 3:26dar nu şi cedarul.
-
3:26 - 3:27Era în lumea sa diferită.
-
3:28 - 3:30Deci mi-am adunat aparatura,
-
3:30 - 3:33dar nu aveam bani,
aşa că a trebuit să mă descurc ieftin. -
3:34 - 3:35Am mers la compania Canadian Tire...
-
3:35 - 3:37(Răsete)
-
3:37 - 3:38și am cumpărat câteva folii de plastic,
-
3:38 - 3:41bandă adezivă şi pânză
pentru paravane de umbră, -
3:41 - 3:44un cronometru, un costum de hârtie
şi o mască de gaz. -
3:44 - 3:48Și apoi am împrumutat nişte lucruri
de înaltă tehnologie de la universitate: -
3:48 - 3:50un contor Geiger,
un contor de scincilaţie, -
3:50 - 3:52un spectrometru de masă, microscoape.
-
3:52 - 3:54Apoi am luat nişte lucruri
destul de periculoase: -
3:54 - 3:59seringi pline cu gaz de dioxid de carbon
cu carbon-14 radioactiv -
3:59 - 4:01şi nişte sticle de presiune ridicată
-
4:01 - 4:05cu gaz de dioxid de carbon
cu izotopului stabil carbon-13. -
4:06 - 4:07Dar mi s-a dat permisiunea legal.
-
4:07 - 4:09(Râsete)
-
4:09 - 4:10Am uitat niște lucruri,
-
4:11 - 4:13lucruri importante:
spray-ul pentru insecte, -
4:14 - 4:16spray-ul împotriva urșilor,
filtrele pentru masca de gaz. -
4:17 - 4:18Ei bine.
-
4:20 - 4:22În prima zi a experimentului,
am ieșit pe parcela noastră -
4:22 - 4:25şi am fost alungaţi
de un urs grizzly şi puiul ei. -
4:26 - 4:28Şi nu aveam spray împotriva urșilor.
-
4:29 - 4:32Dar ştiţi, acesta este modul
în care se desfășoară -
4:32 - 4:33cercetarea pădurilor în Canada.
-
4:33 - 4:34(Râsete)
-
4:34 - 4:35Așa că am venit înapoi a doua zi,
-
4:35 - 4:38iar mama grizzly şi puiul ei plecaseră.
-
4:38 - 4:40De data asta, am început cu adevărat,
-
4:40 - 4:42m-am îmbrăcat în costumul de hârtie,
-
4:42 - 4:44mi-am pus masca de gaz,
-
4:47 - 4:50și apoi am aşezat foliile de plastic
peste copacii mei. -
4:51 - 4:53Am scos seringile mele uriaşe
-
4:53 - 4:55şi am injectat foliile
-
4:55 - 4:58cu gazul de dioxid de carbon
cu izotopul marcat, -
4:58 - 5:00prima dată mesteacănul.
-
5:00 - 5:03Am injectat gazul radioactiv cu carbon-14,
-
5:03 - 5:04în folia mesteacănului.
-
5:04 - 5:05Iar apoi la brad,
-
5:05 - 5:09am injectat gazul de dioxid de carbon
cu izotopul stabil carbon-13. -
5:09 - 5:11Am folosit doi izotopi,
-
5:11 - 5:12deoarece mă întrebam
-
5:12 - 5:16dacă există comunicare în două direcții
între aceste specii. -
5:18 - 5:20Am ajuns la ultima folie,
-
5:20 - 5:22copia cu numărul 80,
-
5:22 - 5:24iar dintr-o dată a reapărut mama grizzly.
-
5:24 - 5:26A început să mă fugărească,
-
5:26 - 5:28şi aveam seringile deasupra capului,
-
5:28 - 5:31și alungam ţânţarii,
și după ce am sărit în camion, -
5:31 - 5:32m-am gândit:
-
5:32 - 5:35„Din acest motiv preferă unii
studiile în laborator." -
5:35 - 5:36(Râsete)
-
5:37 - 5:39Am aşteptat o oră.
-
5:39 - 5:40Mă gândeam că o să dureze
-
5:40 - 5:43până când copacii vor absorbi
dioxidul de carbon prin fotosinteză -
5:43 - 5:46până îl transformă în zaharuri,
îl trimit în jos în rădăcini, -
5:46 - 5:49şi poate, am emis ipoteza,
-
5:49 - 5:52că transferă acel carbon
pe sub pământ vecinilor. -
5:53 - 5:55După ce ora a trecut,
-
5:55 - 5:56am coborât geamul
-
5:56 - 5:58şi m-am uitat după mama grizzly.
-
5:59 - 6:01Ce bine, era acolo mâncându-și afinele.
-
6:02 - 6:04Aşadar am ieşit din camion
şi m-am apucat de lucru. -
6:04 - 6:08M-am dus la prima folie cu mesteacăn
şi am dat folia jos. -
6:08 - 6:11I-am controlat frunzele
cu contorul Geiger. -
6:11 - 6:12Kkhh!
-
6:13 - 6:15Perfect.
-
6:15 - 6:18Mesteacănul a preluat
gazele radioactive. -
6:18 - 6:19Apoi momentul adevărului.
-
6:19 - 6:21Am mers la brad.
-
6:21 - 6:23I-am dat folia jos.
-
6:23 - 6:25I-am controlat acele cu contorul Geiger
-
6:25 - 6:28şi am auzit cel mai frumos sunet.
-
6:28 - 6:30Kkhh!
-
6:31 - 6:33Era sunetul mesteacănului
vorbind cu bradul, -
6:34 - 6:37measteacănul spunea:
„Bună, te pot ajuta cu ceva?” -
6:37 - 6:41Iar bradul răspundea: „Da, îmi poți
trimite niște carbon de la tine? -
6:41 - 6:44Pentru că cineva m-a acoperit
cu un paravan pentru umbră.” -
6:44 - 6:48Am mers la cedar şi i-am controlat
frunzele cu contorul Geiger, -
6:48 - 6:50și precum am bănuit,
-
6:51 - 6:52tăcere.
-
6:53 - 6:55Cedarul a rămas în lumea lui.
-
6:55 - 6:59Nu era conectat în rețeaua ce lega
mesteacănul şi bradul. -
7:00 - 7:02Eram atât entuziasmată,
-
7:02 - 7:06încât am fugit de la parcelă la parcelă
și am verificat toate cele 80 de copii. -
7:06 - 7:08Dovezile erau clare.
-
7:08 - 7:11C-13 şi C-14 îmi arătau
-
7:11 - 7:13că mesteacănul de hârtie şi bradul Douglas
-
7:13 - 7:16erau într-o conversaţie aprinsă
în ambele direcții. -
7:16 - 7:18Se pare că în acea perioadă a anului,
-
7:18 - 7:19în vară,
-
7:19 - 7:22mesteacănul trimitea mai mult carbon
bradului decât primea de la acesta -
7:23 - 7:25mai ales când bradul era în umbră.
-
7:25 - 7:28Și apoi, în experimentele de mai târziu,
am constat inversul: -
7:28 - 7:32bradul trimitea mai mult carbon
mesteacănului decât primea de la acesta, -
7:32 - 7:34iar asta pentru că bradul
încă mai creștea, -
7:34 - 7:36în timp ce mesteacănul nu avea frunze.
-
7:36 - 7:39Deci se pare că cele două specii erau
interdependente, -
7:39 - 7:40ca ying şi yang.
-
7:41 - 7:44Iar în acel moment,
totul a devenit mai clar pentru mine. -
7:44 - 7:46Știam că am găsit ceva important,
-
7:46 - 7:51ceva care va schimba modul în care privim
cum copacii interacționează în păduri, -
7:51 - 7:53nu numai ca competitori,
-
7:53 - 7:55dar și ca cooperatori de asemenea.
-
7:56 - 7:58Şi am găsit dovezi solide
-
7:58 - 8:02a acestei reţele masive
de comunicări subterane, -
8:02 - 8:03o altă lume.
-
8:04 - 8:06Aşadar am crezut și am sperat cu adevărat
-
8:06 - 8:09că descoperirea mea va schimba
felul în care practicăm silvicultura -
8:10 - 8:11de la defrișări şi tratări cu erbicide
-
8:11 - 8:14la metode mai holistice şi durabile,
-
8:14 - 8:17metode care erau mai ieftine
şi mai practice. -
8:18 - 8:19Dar ce mă gândeam eu?
-
8:20 - 8:22O să revin la acest subiect.
-
8:24 - 8:28Deci cum facem cercetare
în sisteme complexe precum pădurile? -
8:29 - 8:32Ca silvicultori trebuie
să ne facem cercetarea în păduri, -
8:32 - 8:34şi asta poate fi chiar greu,
după cum v-am arătat. -
8:34 - 8:38Și trebuie să fim foarte buni
la fugit de urși. -
8:39 - 8:41Dar în general, trebuie să perseverăm
-
8:41 - 8:43în ciuda tuturor provocărilor.
-
8:43 - 8:46Și trebuie să ne urmăm intuiția
şi experienţele -
8:46 - 8:48şi să punem întrebări foarte bune.
-
8:48 - 8:51Apoi trebuie să ne adunăm datele
şi să le verificăm. -
8:51 - 8:56Cât despre mine, am realizat şi publicat
sute de experimente din pădure. -
8:57 - 9:01Cele mai vechi plantaţii experimentale
au acum peste 30 de ani. -
9:02 - 9:03Le puteţi verifica.
-
9:03 - 9:06Aşa funcţionează știința în silvicultură.
-
9:06 - 9:09Și acum vreau să vorbesc despre ştiinţă.
-
9:09 - 9:12Cum comunicau mesteacănul de hârtie
și bradul Douglas? -
9:12 - 9:16Se pare că ei conversau
nu numai în limbajul de carbon, -
9:16 - 9:19ci şi în azot şi fosfor
-
9:19 - 9:24și apă și semnale de apărare
și alele chimice şi hormoni... -
9:24 - 9:25informație.
-
9:26 - 9:30Și trebuie să vă spun că înaintea mea
oamenii de ştiinţă credeau -
9:30 - 9:34că această simbioză reciprocă subterană
numită micoriză era implicată. -
9:34 - 9:38Micoriză înseamnă literalmente
„rădăcină de ciupercă”. -
9:38 - 9:42Le puteţi vedea organele reproducătoare
când vă plimbaţi prin pădure. -
9:42 - 9:44Acestea sunt ciupercile.
-
9:44 - 9:47Ciupercile sunt însă numai
vârful icebergului, -
9:47 - 9:51deoarece din acele tulpini ies fire
de ciupercă care formează un miceliu, -
9:51 - 9:54şi acel miceliu infectează
şi colonizează rădăcinile -
9:54 - 9:56tuturor copacilor şi plantelor.
-
9:56 - 10:00Iar acolo unde celulele ciupercii
interacţionează cu celulele rădăcinii -
10:00 - 10:02are loc un schimb de carbon
pentru nutrienți, -
10:02 - 10:05şi acea ciupercă obţine acei nutrienți
crescând prin pământ -
10:05 - 10:07şi acoperirea fiecare particulă de sol.
-
10:08 - 10:12Reţeaua este atât de densă încât pot fi
sute de kilometri de miceliu -
10:12 - 10:14sub un singur picior.
-
10:15 - 10:20Și nu numai asta, dar acel miceliu
conectează diferiți indivizi din pădure, -
10:20 - 10:23nu numai indivizi din aceeași specie,
-
10:23 - 10:26dar și din specii diferite,
precum mesteacănul şi bradul, -
10:26 - 10:28şi funcţionează asemănător cu internetul.
-
10:30 - 10:32Ca toate celelalte reţele,
-
10:32 - 10:34reţelele de microză au noduri şi legături.
-
10:35 - 10:39Am făcut această hartă prin examinarea
secvențelor scurte de ADN -
10:39 - 10:44a fiecărui copac şi individ de ciupercă
pe un petic de pădure brad Douglas. -
10:44 - 10:48În acestă imagine cercurile reprezintă
bradul Douglas sau nodurile, -
10:48 - 10:51iar liniile reprezintă autostrăzile
interconectate de ciupercă, -
10:51 - 10:53sau legăturile.
-
10:53 - 10:57Nodurile cele mai mari şi întunecate
reprezintă nodurile cele mai aglomerate. -
10:57 - 10:59Le numim pe acestea copaci distribuitori
-
10:59 - 11:02sau mai afectuos, copaci mamă,
-
11:02 - 11:05deoarece se pare
că acei copaci distribuitori -
11:05 - 11:07îi hrănesc pe puieţii lor,
-
11:07 - 11:09pe cei care cresc în subarboret.
-
11:09 - 11:11Şi dacă puteţi vedea acele puncte galbene,
-
11:11 - 11:15acelea reprezintă puieții tineri
care s-au stabilit în cadrul rețelei -
11:15 - 11:16de copaci mamă.
-
11:16 - 11:21Într-o singură pădure, un copac mamă
poate fi conectat cu sute de alți copaci. -
11:22 - 11:24ȘI utilizând izotopul nostru marcat,
-
11:24 - 11:26am descoperit că acei copaci mamă
-
11:26 - 11:29vor trimite excesul lor de carbon
prin intermediul rețelei de micoriză -
11:29 - 11:31la puieții din subarboret,
-
11:31 - 11:34și am asociat acestea cu creşterea
ratei de supravieţuire a puieților -
11:34 - 11:35de patru ori.
-
11:36 - 11:39Cu toții ştim că îi favorizăm
pe proprii noştri copii, -
11:39 - 11:43şi m-am întrebat dacă bradul Douglas
îi recunoaşte pe ai lui, -
11:44 - 11:46ca mama grizzly și puiul ei?
-
11:47 - 11:48Aşadar am făcut un experiment
-
11:48 - 11:52și am plantat copaci mamă
cu puieți înrudiți și străini. -
11:52 - 11:55Și chiar se pare
că îi recunosc pe cei înrudiți. -
11:55 - 11:58Copacii mamă îi colonizează
pe cei înrudiți -
11:58 - 12:00cu reţele mai mari de micoriză.
-
12:00 - 12:03Le trimit mai mult carbon pe sub pământ.
-
12:03 - 12:05Își și reduc propria lor
concurenţă în rădăcini -
12:05 - 12:08pentru a face loc copiilor lor.
-
12:08 - 12:12Când copacii mamă
sunt răniţi sau pe moarte, -
12:12 - 12:16trimit de asemenea mesaje de înţelepciune
următoarei generaţii de puieți. -
12:17 - 12:19Am folosit izotopi marcați
-
12:19 - 12:22pentru a urmări mișcarea carbonului
de la un copac mamă rănit -
12:22 - 12:24prin trunchi, în reţeaua de microză
-
12:24 - 12:26şi în puieții învecinați,
-
12:27 - 12:29nu numai carbon,
dar şi semnale de apărare. -
12:29 - 12:31Iar aceste două componente
-
12:31 - 12:35au crescut rezistenţa acelor puieți
la factorii de stres din viitor. -
12:35 - 12:37Deci copacii vorbesc.
-
12:39 - 12:41(Aplauze)
-
12:41 - 12:42Mulţumesc.
-
12:45 - 12:48Prin conversaţii constante,
-
12:48 - 12:50au sporit rezistenţa întregii comunităţi.
-
12:51 - 12:54Vă reaminteşte probabil
de comunităţi noastre sociale -
12:54 - 12:56şi de familiile noastre,
-
12:56 - 12:58cel puţin de unele familii.
-
12:58 - 12:59(Râsete)
-
13:00 - 13:02Să revenim la punctul iniţial.
-
13:02 - 13:05Pădurile nu sunt numai colecții de arbori,
-
13:05 - 13:08sunt sisteme complexe
cu distribuitori şi reţele -
13:09 - 13:12care se suprapun şi conectează copacii
și le permit să comunice, -
13:12 - 13:16şi le oferă căi de feedback şi adaptare,
-
13:16 - 13:18iar asta îi dă pădurii rezilienţă.
-
13:18 - 13:23Asta pentru că există mulţi
copaci distribuitori şi reţele suprapuse. -
13:23 - 13:25Dar ele pot fi şi vulnerabile,
-
13:25 - 13:28vulnerabile nu numai
la perturbări naturale -
13:28 - 13:32precum gândacii de scoarţă care atacă
preferențial copacii mari și bătrâni, -
13:32 - 13:35dar și tăierea copacilor
de înaltă calitate și defrișările. -
13:35 - 13:38Vedeți, se pot tăia unul sau doi
copaci distribuitori, -
13:38 - 13:40dar se ajunge la un moment critic,
-
13:41 - 13:44pentru că arborii distribuitori sunt
ca niturile unui avion. -
13:44 - 13:47Se pot scoate unu sau doi
și avionul încă va zbura, -
13:47 - 13:49dar dacă scoți prea mulți,
-
13:49 - 13:52sau poate pe cel care ţine aripile,
-
13:52 - 13:54atunci tot sistemul se prăbuşește.
-
13:55 - 13:58Deci, cum priviți acum pădurile? Diferit?
-
13:58 - 13:59(Audienţa) Da.
-
13:59 - 14:00Super.
-
14:01 - 14:02Mă bucur.
-
14:03 - 14:07Aminitiţi-vă ce am spus mai devreme,
că speram ca cercetarea mea, -
14:07 - 14:10descoperirile mele vor schimba
modul în care se practică silvicultura. -
14:10 - 14:14Am verificat cu 30 de ani
mai târziu aici în vestul Canadei. -
14:23 - 14:26Asta este la aproximativ
la 100 de kilometri vest de noi, -
14:26 - 14:28chiar la graniţa cu Parcul Naţional Banff.
-
14:29 - 14:31Sunt o mulţime de defrişări.
-
14:31 - 14:33Nu mai este atât de virgină.
-
14:34 - 14:39În 2014, Institutul Mondial al Resurselor
a raportat că în Canada în ultimul deceniu -
14:39 - 14:43au avut loc cele mai mari perturbări
forestiere dintre toate țările din lume -
14:44 - 14:46și pariez că ați crezut că era Brazilia.
-
14:47 - 14:51În Canada, este 3,6% pe an.
-
14:51 - 14:55După estimările mele, asta e de patru ori
mai rapid decât ar fi sustenabil. -
14:57 - 15:01Perturbările negative la această scară
afectează ciclurile hidrologice, -
15:01 - 15:03distrug habitatele faunei sălbatice
-
15:03 - 15:06şi emit gaze de seră înapoi în atmosferă,
-
15:06 - 15:10ceea ce creează mai multe perturbări
și copaci devitalizaţi. -
15:11 - 15:14Nu numai asta, dar continuăm
să plantăm una sau două specii -
15:14 - 15:16şi eliminăm plopii şi mestecenii.
-
15:17 - 15:20Aceste păduri simplificate sunt lipsite
de complexitate -
15:20 - 15:23şi sunt cu adevărat expuse
la infecţii şi insecte. -
15:23 - 15:25Iar în timp ce clima se schimbă,
-
15:25 - 15:28asta creează furtuna perfectă
-
15:29 - 15:31pentru evenimente extreme,
-
15:31 - 15:33precum epidemia masivă
a gândacului de pin de munte -
15:33 - 15:36care a traversat America de Nord,
-
15:36 - 15:39sau acel incendiu uriaș
din ultimele luni din Alberta. -
15:41 - 15:43Deci vreau să revin
la întrebarea mea finală: -
15:45 - 15:47în loc să ne slăbim pădurile,
-
15:47 - 15:51cum putem să le întărim și să le ajutăm
să facă faţă schimbărilor climei. -
15:52 - 15:56Cel mai bun lucru despre păduri
ca sisteme complexe -
15:56 - 15:59este că au o abilitate extraordinară
de a se autovindeca. -
16:00 - 16:01În experimentele noastre recente,
-
16:01 - 16:04am realizat că prin tăierea
selectivă a pădurilor -
16:04 - 16:05și păstrarea copacilor distribuitori
-
16:05 - 16:09și regenerarea la o diversitate
de specii, gene şi genotipuri, -
16:09 - 16:13aceste reţele de microză
se regenerează foarte rapid. -
16:14 - 16:18După toate acestea, aş vrea
să vă las cu patru soluţii simple. -
16:18 - 16:22Şi nu ne putem minți că acestea
sunt prea complicate pentru a acționa. -
16:23 - 16:26În primul rând, cu toții trebuie
să ieșim în pădure. -
16:28 - 16:32Trebuie să restabilim implicarea locală
în propriile noastre păduri -
16:32 - 16:34Cele mai multe
dintre pădurile noastre acum -
16:34 - 16:37sunt administrate
printr-o abordare uniformă, -
16:37 - 16:41dar o bună administrare a pădurilor
necesită cunoaşterea condiţiilor locale. -
16:42 - 16:46În al doilea rând, trebuie să salvăm
pădurile noastre bătrâne. -
16:47 - 16:53Acestea sunt depozite de gene
și copaci mamă şi reţelele de micoriză. -
16:55 - 16:57Acesta înseamnă mai puţine tăieri.
-
16:57 - 16:59Nu spun nu tăierilor,
dar mai puţine tăieri. -
17:00 - 17:03Şi în al treilea rând,
când într-adevăr tăiem -
17:03 - 17:05trebuie să păstrăm moştenirea,
-
17:05 - 17:07copacii mamă și reţelele,
-
17:07 - 17:09și pădurea, genele,
-
17:09 - 17:13ca să-și poată transmite înţelepciunea
generaţiei următoare de copaci -
17:13 - 17:16ca să poată face faţă
factorilor de stres ce vor urma. -
17:17 - 17:19Trebuie să fim ecologişti.
-
17:20 - 17:23Iar în final, în al patrulea rând,
-
17:23 - 17:27trebuie să ne regenerăm pădurile
cu o diversitate de specii -
17:27 - 17:29și genotipuri şi structuri
-
17:29 - 17:32prin plantare şi permiterea
regenerării naturale. -
17:33 - 17:36Trebuie să oferim Mamei Natură
uneltele de care are nevoie -
17:36 - 17:38pentru a-și folosi inteligența
de a se autovindeca. -
17:39 - 17:43Și trebuie să ne amintim că pădurile
nu sunt doar o grămadă de copaci -
17:43 - 17:44care concurează unul cu celălalt,
-
17:44 - 17:46sunt super-cooperatori.
-
17:47 - 17:48Deci înapoi la Jigs.
-
17:48 - 17:53Căderea lui Jigs în latrină
mi-a arătat această altă lume -
17:53 - 17:56și mi-a schimbat
perspectiva asupra pădurilor. -
17:56 - 17:59Sper ca astăzi să fi schimbat
modul în care priviţi pădurile. -
17:59 - 18:00Mulţumesc.
-
18:00 - 18:05(Aplauze)
- Title:
- Cum vorbesc copacii între ei
- Speaker:
- Suzanne Simard
- Description:
-
„O pădure este mult mai mult decât ce putem vedea” ,spune ecologistul Suzanne Simard. Cei 30 de ani ce cercetări în pădurile canadiene au dus la o descoperire uluitoare: copacii vorbesc, des și peste distanțe mari. Învățați mai multe despre viețile sociale armonioase, și în același timp complicate, ale copacilor și pregătiți-vă să vedeți lumea naturală cu alți ochi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:24
Bianca-Ioanidia Mirea approved Romanian subtitles for How trees talk to each other | ||
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for How trees talk to each other | ||
Mirel-Gabriel Alexa accepted Romanian subtitles for How trees talk to each other | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How trees talk to each other | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How trees talk to each other | ||
Robert Glavan edited Romanian subtitles for How trees talk to each other | ||
Robert Glavan edited Romanian subtitles for How trees talk to each other | ||
Robert Glavan edited Romanian subtitles for How trees talk to each other |