Return to Video

Cum vorbesc copacii între ei

  • 0:01 - 0:03
    Imaginează-ți că te plimbi într-o pădure.
  • 0:04 - 0:07
    Bănuiesc că te gândești
    la o serie de copaci,
  • 0:07 - 0:10
    pe care noi pădurarii o numim arboret,
  • 0:10 - 0:13
    cu trunchiuri masive
    și coroane frumoase.
  • 0:13 - 0:16
    Da, copacii constituie baza pădurii,
  • 0:16 - 0:19
    dar pădurea e mai mult decât putem vedea,
  • 0:20 - 0:23
    iar astăzi vreau să schimb modul
    în care vedem pădurile.
  • 0:24 - 0:27
    Vedeți, sub pământ este această altă lume,
  • 0:27 - 0:30
    o lume de căi biologice infinite
  • 0:30 - 0:34
    care conectează copacii
    și îi ajută să comunice
  • 0:34 - 0:38
    și face ca pădurea să se comporte
    ca un singur organism.
  • 0:38 - 0:41
    V-ar putea aduce aminte
    de un soi de inteligență.
  • 0:42 - 0:43
    Cum de știu toate astea?
  • 0:43 - 0:45
    Iată povestea mea.
  • 0:46 - 0:48
    Am crescut în pădurile
    din British Columbia.
  • 0:49 - 0:53
    Obișnuiam să mă întind pe solul pădurii
    și să privesc sus la coroanele copacilor.
  • 0:53 - 0:54
    Erau uriași.
  • 0:54 - 0:56
    Bunicul meu era și el uriaș.
  • 0:56 - 0:57
    El era un tăietor de lemne
  • 0:57 - 1:01
    și obișnuia să taie selectiv lemn de cedru
    din pădurea tropicală internă.
  • 1:02 - 1:06
    Bunicul m-a învățat despre căile tăcute
    și coerente ale pădurilor
  • 1:06 - 1:08
    și cum familia mea
    era strâns legată de ele.
  • 1:09 - 1:11
    Așadar am urmat pașii bunicului.
  • 1:11 - 1:14
    Amândoi aveam această curiozitate
    legată de pădure,
  • 1:15 - 1:17
    iar primul meu mare moment
  • 1:17 - 1:19
    a fost la latrina de lângă lac.
  • 1:20 - 1:23
    Săracul nostru câine Jigs
    a alunecat și a căzut în groapă.
  • 1:24 - 1:27
    Așa că bunicul a fugit cu lopata
    să-l salveze pe săracul câine.
  • 1:27 - 1:29
    Era acolo jos înotând în murdărie.
  • 1:31 - 1:34
    În timp ce bunicul săpa în solul pădurii,
  • 1:34 - 1:36
    eu am rămas fascinată de rădăcini,
  • 1:36 - 1:39
    și sub ele, ceea ce am învățat mai târziu
    că se numea miceliu alb
  • 1:39 - 1:43
    iar sub acesta, orizonturile
    minerale, roșii și galbene.
  • 1:43 - 1:46
    Într-un final am reușit
    să salvăm câinele,
  • 1:46 - 1:49
    dar acela a fost momentul
    în care am realizat
  • 1:49 - 1:51
    că acea paletă de rădăcini și sol
  • 1:51 - 1:54
    era adevărata fundație a pădurii.
  • 1:55 - 1:56
    Am vrut să știu mai multe.
  • 1:57 - 1:58
    Așadar am studiat silvicultura.
  • 1:59 - 2:03
    Dar în curând m-am trezit lucrând
    alături de oamenii puternici
  • 2:03 - 2:06
    la conducerea recoltărilor comerciale.
  • 2:06 - 2:10
    Amploarea defrișărilor era alarmantă,
  • 2:10 - 2:13
    și în curând m-am văzut luptându-mă
    cu rolul meu în toate acestea.
  • 2:14 - 2:19
    Nu numai asta, dar stropirea și tăierea
    plopilor și mestecenilor
  • 2:19 - 2:23
    pentru a face loc pinilor și brazilor
    care sunt mai valoroși comercial
  • 2:23 - 2:24
    era uimitoare.
  • 2:25 - 2:29
    Părea că nimic nu poate opri
    neobosita mașinărie industrială.
  • 2:30 - 2:31
    Așadar m-am întors la școală
  • 2:32 - 2:34
    ca să studiez cealaltă lume a mea.
  • 2:35 - 2:37
    Vedeți, oamenii de știință
  • 2:37 - 2:40
    doar ce descoperiseră
    în laboratoare in vitro
  • 2:40 - 2:42
    că o rădăcină de pui de pin
  • 2:42 - 2:45
    poate trasmite carbon
    altei rădăcini pui de pin.
  • 2:46 - 2:48
    Dar acesta a fost în laborator,
  • 2:48 - 2:51
    și mă întrebam dacă
    se poate întâmpla şi în păduri reale?
  • 2:51 - 2:53
    M-am gândit că răspunsul este da.
  • 2:53 - 2:57
    Și copacii din păduri reale
    pot transmite informație sub pământ.
  • 2:58 - 3:00
    Dar aceasta era cu adevărat controversat,
  • 3:00 - 3:03
    iar unii au crezut că înnebunisem,
  • 3:03 - 3:06
    așa că mi-a fost foarte greu să obțin
    fonduri pentru cercetare.
  • 3:06 - 3:07
    Dar am perseverat
  • 3:08 - 3:12
    și într-un final am făcut
    câteva experimente în adâncul pădurii
  • 3:12 - 3:13
    acum 25 de ani.
  • 3:14 - 3:17
    Am plantat 80 de copii din trei specii:
  • 3:17 - 3:20
    mesteacăn de hârtie, brad Douglas
    și cedar roșu vestic.
  • 3:20 - 3:24
    M-am gândit că mesteacănul și bradul
    vor fi conectați prin rețele subterane
  • 3:24 - 3:26
    dar nu şi cedarul.
  • 3:26 - 3:27
    Era în lumea sa diferită.
  • 3:28 - 3:30
    Deci mi-am adunat aparatura,
  • 3:30 - 3:33
    dar nu aveam bani,
    aşa că a trebuit să mă descurc ieftin.
  • 3:34 - 3:35
    Am mers la compania Canadian Tire...
  • 3:35 - 3:37
    (Răsete)
  • 3:37 - 3:38
    și am cumpărat câteva folii de plastic,
  • 3:38 - 3:41
    bandă adezivă şi pânză
    pentru paravane de umbră,
  • 3:41 - 3:44
    un cronometru, un costum de hârtie
    şi o mască de gaz.
  • 3:44 - 3:48
    Și apoi am împrumutat nişte lucruri
    de înaltă tehnologie de la universitate:
  • 3:48 - 3:50
    un contor Geiger,
    un contor de scincilaţie,
  • 3:50 - 3:52
    un spectrometru de masă, microscoape.
  • 3:52 - 3:54
    Apoi am luat nişte lucruri
    destul de periculoase:
  • 3:54 - 3:59
    seringi pline cu gaz de dioxid de carbon
    cu carbon-14 radioactiv
  • 3:59 - 4:01
    şi nişte sticle de presiune ridicată
  • 4:01 - 4:05
    cu gaz de dioxid de carbon
    cu izotopului stabil carbon-13.
  • 4:06 - 4:07
    Dar mi s-a dat permisiunea legal.
  • 4:07 - 4:09
    (Râsete)
  • 4:09 - 4:10
    Am uitat niște lucruri,
  • 4:11 - 4:13
    lucruri importante:
    spray-ul pentru insecte,
  • 4:14 - 4:16
    spray-ul împotriva urșilor,
    filtrele pentru masca de gaz.
  • 4:17 - 4:18
    Ei bine.
  • 4:20 - 4:22
    În prima zi a experimentului,
    am ieșit pe parcela noastră
  • 4:22 - 4:25
    şi am fost alungaţi
    de un urs grizzly şi puiul ei.
  • 4:26 - 4:28
    Şi nu aveam spray împotriva urșilor.
  • 4:29 - 4:32
    Dar ştiţi, acesta este modul
    în care se desfășoară
  • 4:32 - 4:33
    cercetarea pădurilor în Canada.
  • 4:33 - 4:34
    (Râsete)
  • 4:34 - 4:35
    Așa că am venit înapoi a doua zi,
  • 4:35 - 4:38
    iar mama grizzly şi puiul ei plecaseră.
  • 4:38 - 4:40
    De data asta, am început cu adevărat,
  • 4:40 - 4:42
    m-am îmbrăcat în costumul de hârtie,
  • 4:42 - 4:44
    mi-am pus masca de gaz,
  • 4:47 - 4:50
    și apoi am aşezat foliile de plastic
    peste copacii mei.
  • 4:51 - 4:53
    Am scos seringile mele uriaşe
  • 4:53 - 4:55
    şi am injectat foliile
  • 4:55 - 4:58
    cu gazul de dioxid de carbon
    cu izotopul marcat,
  • 4:58 - 5:00
    prima dată mesteacănul.
  • 5:00 - 5:03
    Am injectat gazul radioactiv cu carbon-14,
  • 5:03 - 5:04
    în folia mesteacănului.
  • 5:04 - 5:05
    Iar apoi la brad,
  • 5:05 - 5:09
    am injectat gazul de dioxid de carbon
    cu izotopul stabil carbon-13.
  • 5:09 - 5:11
    Am folosit doi izotopi,
  • 5:11 - 5:12
    deoarece mă întrebam
  • 5:12 - 5:16
    dacă există comunicare în două direcții
    între aceste specii.
  • 5:18 - 5:20
    Am ajuns la ultima folie,
  • 5:20 - 5:22
    copia cu numărul 80,
  • 5:22 - 5:24
    iar dintr-o dată a reapărut mama grizzly.
  • 5:24 - 5:26
    A început să mă fugărească,
  • 5:26 - 5:28
    şi aveam seringile deasupra capului,
  • 5:28 - 5:31
    și alungam ţânţarii,
    și după ce am sărit în camion,
  • 5:31 - 5:32
    m-am gândit:
  • 5:32 - 5:35
    „Din acest motiv preferă unii
    studiile în laborator."
  • 5:35 - 5:36
    (Râsete)
  • 5:37 - 5:39
    Am aşteptat o oră.
  • 5:39 - 5:40
    Mă gândeam că o să dureze
  • 5:40 - 5:43
    până când copacii vor absorbi
    dioxidul de carbon prin fotosinteză
  • 5:43 - 5:46
    până îl transformă în zaharuri,
    îl trimit în jos în rădăcini,
  • 5:46 - 5:49
    şi poate, am emis ipoteza,
  • 5:49 - 5:52
    că transferă acel carbon
    pe sub pământ vecinilor.
  • 5:53 - 5:55
    După ce ora a trecut,
  • 5:55 - 5:56
    am coborât geamul
  • 5:56 - 5:58
    şi m-am uitat după mama grizzly.
  • 5:59 - 6:01
    Ce bine, era acolo mâncându-și afinele.
  • 6:02 - 6:04
    Aşadar am ieşit din camion
    şi m-am apucat de lucru.
  • 6:04 - 6:08
    M-am dus la prima folie cu mesteacăn
    şi am dat folia jos.
  • 6:08 - 6:11
    I-am controlat frunzele
    cu contorul Geiger.
  • 6:11 - 6:12
    Kkhh!
  • 6:13 - 6:15
    Perfect.
  • 6:15 - 6:18
    Mesteacănul a preluat
    gazele radioactive.
  • 6:18 - 6:19
    Apoi momentul adevărului.
  • 6:19 - 6:21
    Am mers la brad.
  • 6:21 - 6:23
    I-am dat folia jos.
  • 6:23 - 6:25
    I-am controlat acele cu contorul Geiger
  • 6:25 - 6:28
    şi am auzit cel mai frumos sunet.
  • 6:28 - 6:30
    Kkhh!
  • 6:31 - 6:33
    Era sunetul mesteacănului
    vorbind cu bradul,
  • 6:34 - 6:37
    measteacănul spunea:
    „Bună, te pot ajuta cu ceva?”
  • 6:37 - 6:41
    Iar bradul răspundea: „Da, îmi poți
    trimite niște carbon de la tine?
  • 6:41 - 6:44
    Pentru că cineva m-a acoperit
    cu un paravan pentru umbră.”
  • 6:44 - 6:48
    Am mers la cedar şi i-am controlat
    frunzele cu contorul Geiger,
  • 6:48 - 6:50
    și precum am bănuit,
  • 6:51 - 6:52
    tăcere.
  • 6:53 - 6:55
    Cedarul a rămas în lumea lui.
  • 6:55 - 6:59
    Nu era conectat în rețeaua ce lega
    mesteacănul şi bradul.
  • 7:00 - 7:02
    Eram atât entuziasmată,
  • 7:02 - 7:06
    încât am fugit de la parcelă la parcelă
    și am verificat toate cele 80 de copii.
  • 7:06 - 7:08
    Dovezile erau clare.
  • 7:08 - 7:11
    C-13 şi C-14 îmi arătau
  • 7:11 - 7:13
    că mesteacănul de hârtie şi bradul Douglas
  • 7:13 - 7:16
    erau într-o conversaţie aprinsă
    în ambele direcții.
  • 7:16 - 7:18
    Se pare că în acea perioadă a anului,
  • 7:18 - 7:19
    în vară,
  • 7:19 - 7:22
    mesteacănul trimitea mai mult carbon
    bradului decât primea de la acesta
  • 7:23 - 7:25
    mai ales când bradul era în umbră.
  • 7:25 - 7:28
    Și apoi, în experimentele de mai târziu,
    am constat inversul:
  • 7:28 - 7:32
    bradul trimitea mai mult carbon
    mesteacănului decât primea de la acesta,
  • 7:32 - 7:34
    iar asta pentru că bradul
    încă mai creștea,
  • 7:34 - 7:36
    în timp ce mesteacănul nu avea frunze.
  • 7:36 - 7:39
    Deci se pare că cele două specii erau
    interdependente,
  • 7:39 - 7:40
    ca ying şi yang.
  • 7:41 - 7:44
    Iar în acel moment,
    totul a devenit mai clar pentru mine.
  • 7:44 - 7:46
    Știam că am găsit ceva important,
  • 7:46 - 7:51
    ceva care va schimba modul în care privim
    cum copacii interacționează în păduri,
  • 7:51 - 7:53
    nu numai ca competitori,
  • 7:53 - 7:55
    dar și ca cooperatori de asemenea.
  • 7:56 - 7:58
    Şi am găsit dovezi solide
  • 7:58 - 8:02
    a acestei reţele masive
    de comunicări subterane,
  • 8:02 - 8:03
    o altă lume.
  • 8:04 - 8:06
    Aşadar am crezut și am sperat cu adevărat
  • 8:06 - 8:09
    că descoperirea mea va schimba
    felul în care practicăm silvicultura
  • 8:10 - 8:11
    de la defrișări şi tratări cu erbicide
  • 8:11 - 8:14
    la metode mai holistice şi durabile,
  • 8:14 - 8:17
    metode care erau mai ieftine
    şi mai practice.
  • 8:18 - 8:19
    Dar ce mă gândeam eu?
  • 8:20 - 8:22
    O să revin la acest subiect.
  • 8:24 - 8:28
    Deci cum facem cercetare
    în sisteme complexe precum pădurile?
  • 8:29 - 8:32
    Ca silvicultori trebuie
    să ne facem cercetarea în păduri,
  • 8:32 - 8:34
    şi asta poate fi chiar greu,
    după cum v-am arătat.
  • 8:34 - 8:38
    Și trebuie să fim foarte buni
    la fugit de urși.
  • 8:39 - 8:41
    Dar în general, trebuie să perseverăm
  • 8:41 - 8:43
    în ciuda tuturor provocărilor.
  • 8:43 - 8:46
    Și trebuie să ne urmăm intuiția
    şi experienţele
  • 8:46 - 8:48
    şi să punem întrebări foarte bune.
  • 8:48 - 8:51
    Apoi trebuie să ne adunăm datele
    şi să le verificăm.
  • 8:51 - 8:56
    Cât despre mine, am realizat şi publicat
    sute de experimente din pădure.
  • 8:57 - 9:01
    Cele mai vechi plantaţii experimentale
    au acum peste 30 de ani.
  • 9:02 - 9:03
    Le puteţi verifica.
  • 9:03 - 9:06
    Aşa funcţionează știința în silvicultură.
  • 9:06 - 9:09
    Și acum vreau să vorbesc despre ştiinţă.
  • 9:09 - 9:12
    Cum comunicau mesteacănul de hârtie
    și bradul Douglas?
  • 9:12 - 9:16
    Se pare că ei conversau
    nu numai în limbajul de carbon,
  • 9:16 - 9:19
    ci şi în azot şi fosfor
  • 9:19 - 9:24
    și apă și semnale de apărare
    și alele chimice şi hormoni...
  • 9:24 - 9:25
    informație.
  • 9:26 - 9:30
    Și trebuie să vă spun că înaintea mea
    oamenii de ştiinţă credeau
  • 9:30 - 9:34
    că această simbioză reciprocă subterană
    numită micoriză era implicată.
  • 9:34 - 9:38
    Micoriză înseamnă literalmente
    „rădăcină de ciupercă”.
  • 9:38 - 9:42
    Le puteţi vedea organele reproducătoare
    când vă plimbaţi prin pădure.
  • 9:42 - 9:44
    Acestea sunt ciupercile.
  • 9:44 - 9:47
    Ciupercile sunt însă numai
    vârful icebergului,
  • 9:47 - 9:51
    deoarece din acele tulpini ies fire
    de ciupercă care formează un miceliu,
  • 9:51 - 9:54
    şi acel miceliu infectează
    şi colonizează rădăcinile
  • 9:54 - 9:56
    tuturor copacilor şi plantelor.
  • 9:56 - 10:00
    Iar acolo unde celulele ciupercii
    interacţionează cu celulele rădăcinii
  • 10:00 - 10:02
    are loc un schimb de carbon
    pentru nutrienți,
  • 10:02 - 10:05
    şi acea ciupercă obţine acei nutrienți
    crescând prin pământ
  • 10:05 - 10:07
    şi acoperirea fiecare particulă de sol.
  • 10:08 - 10:12
    Reţeaua este atât de densă încât pot fi
    sute de kilometri de miceliu
  • 10:12 - 10:14
    sub un singur picior.
  • 10:15 - 10:20
    Și nu numai asta, dar acel miceliu
    conectează diferiți indivizi din pădure,
  • 10:20 - 10:23
    nu numai indivizi din aceeași specie,
  • 10:23 - 10:26
    dar și din specii diferite,
    precum mesteacănul şi bradul,
  • 10:26 - 10:28
    şi funcţionează asemănător cu internetul.
  • 10:30 - 10:32
    Ca toate celelalte reţele,
  • 10:32 - 10:34
    reţelele de microză au noduri şi legături.
  • 10:35 - 10:39
    Am făcut această hartă prin examinarea
    secvențelor scurte de ADN
  • 10:39 - 10:44
    a fiecărui copac şi individ de ciupercă
    pe un petic de pădure brad Douglas.
  • 10:44 - 10:48
    În acestă imagine cercurile reprezintă
    bradul Douglas sau nodurile,
  • 10:48 - 10:51
    iar liniile reprezintă autostrăzile
    interconectate de ciupercă,
  • 10:51 - 10:53
    sau legăturile.
  • 10:53 - 10:57
    Nodurile cele mai mari şi întunecate
    reprezintă nodurile cele mai aglomerate.
  • 10:57 - 10:59
    Le numim pe acestea copaci distribuitori
  • 10:59 - 11:02
    sau mai afectuos, copaci mamă,
  • 11:02 - 11:05
    deoarece se pare
    că acei copaci distribuitori
  • 11:05 - 11:07
    îi hrănesc pe puieţii lor,
  • 11:07 - 11:09
    pe cei care cresc în subarboret.
  • 11:09 - 11:11
    Şi dacă puteţi vedea acele puncte galbene,
  • 11:11 - 11:15
    acelea reprezintă puieții tineri
    care s-au stabilit în cadrul rețelei
  • 11:15 - 11:16
    de copaci mamă.
  • 11:16 - 11:21
    Într-o singură pădure, un copac mamă
    poate fi conectat cu sute de alți copaci.
  • 11:22 - 11:24
    ȘI utilizând izotopul nostru marcat,
  • 11:24 - 11:26
    am descoperit că acei copaci mamă
  • 11:26 - 11:29
    vor trimite excesul lor de carbon
    prin intermediul rețelei de micoriză
  • 11:29 - 11:31
    la puieții din subarboret,
  • 11:31 - 11:34
    și am asociat acestea cu creşterea
    ratei de supravieţuire a puieților
  • 11:34 - 11:35
    de patru ori.
  • 11:36 - 11:39
    Cu toții ştim că îi favorizăm
    pe proprii noştri copii,
  • 11:39 - 11:43
    şi m-am întrebat dacă bradul Douglas
    îi recunoaşte pe ai lui,
  • 11:44 - 11:46
    ca mama grizzly și puiul ei?
  • 11:47 - 11:48
    Aşadar am făcut un experiment
  • 11:48 - 11:52
    și am plantat copaci mamă
    cu puieți înrudiți și străini.
  • 11:52 - 11:55
    Și chiar se pare
    că îi recunosc pe cei înrudiți.
  • 11:55 - 11:58
    Copacii mamă îi colonizează
    pe cei înrudiți
  • 11:58 - 12:00
    cu reţele mai mari de micoriză.
  • 12:00 - 12:03
    Le trimit mai mult carbon pe sub pământ.
  • 12:03 - 12:05
    Își și reduc propria lor
    concurenţă în rădăcini
  • 12:05 - 12:08
    pentru a face loc copiilor lor.
  • 12:08 - 12:12
    Când copacii mamă
    sunt răniţi sau pe moarte,
  • 12:12 - 12:16
    trimit de asemenea mesaje de înţelepciune
    următoarei generaţii de puieți.
  • 12:17 - 12:19
    Am folosit izotopi marcați
  • 12:19 - 12:22
    pentru a urmări mișcarea carbonului
    de la un copac mamă rănit
  • 12:22 - 12:24
    prin trunchi, în reţeaua de microză
  • 12:24 - 12:26
    şi în puieții învecinați,
  • 12:27 - 12:29
    nu numai carbon,
    dar şi semnale de apărare.
  • 12:29 - 12:31
    Iar aceste două componente
  • 12:31 - 12:35
    au crescut rezistenţa acelor puieți
    la factorii de stres din viitor.
  • 12:35 - 12:37
    Deci copacii vorbesc.
  • 12:39 - 12:41
    (Aplauze)
  • 12:41 - 12:42
    Mulţumesc.
  • 12:45 - 12:48
    Prin conversaţii constante,
  • 12:48 - 12:50
    au sporit rezistenţa întregii comunităţi.
  • 12:51 - 12:54
    Vă reaminteşte probabil
    de comunităţi noastre sociale
  • 12:54 - 12:56
    şi de familiile noastre,
  • 12:56 - 12:58
    cel puţin de unele familii.
  • 12:58 - 12:59
    (Râsete)
  • 13:00 - 13:02
    Să revenim la punctul iniţial.
  • 13:02 - 13:05
    Pădurile nu sunt numai colecții de arbori,
  • 13:05 - 13:08
    sunt sisteme complexe
    cu distribuitori şi reţele
  • 13:09 - 13:12
    care se suprapun şi conectează copacii
    și le permit să comunice,
  • 13:12 - 13:16
    şi le oferă căi de feedback şi adaptare,
  • 13:16 - 13:18
    iar asta îi dă pădurii rezilienţă.
  • 13:18 - 13:23
    Asta pentru că există mulţi
    copaci distribuitori şi reţele suprapuse.
  • 13:23 - 13:25
    Dar ele pot fi şi vulnerabile,
  • 13:25 - 13:28
    vulnerabile nu numai
    la perturbări naturale
  • 13:28 - 13:32
    precum gândacii de scoarţă care atacă
    preferențial copacii mari și bătrâni,
  • 13:32 - 13:35
    dar și tăierea copacilor
    de înaltă calitate și defrișările.
  • 13:35 - 13:38
    Vedeți, se pot tăia unul sau doi
    copaci distribuitori,
  • 13:38 - 13:40
    dar se ajunge la un moment critic,
  • 13:41 - 13:44
    pentru că arborii distribuitori sunt
    ca niturile unui avion.
  • 13:44 - 13:47
    Se pot scoate unu sau doi
    și avionul încă va zbura,
  • 13:47 - 13:49
    dar dacă scoți prea mulți,
  • 13:49 - 13:52
    sau poate pe cel care ţine aripile,
  • 13:52 - 13:54
    atunci tot sistemul se prăbuşește.
  • 13:55 - 13:58
    Deci, cum priviți acum pădurile? Diferit?
  • 13:58 - 13:59
    (Audienţa) Da.
  • 13:59 - 14:00
    Super.
  • 14:01 - 14:02
    Mă bucur.
  • 14:03 - 14:07
    Aminitiţi-vă ce am spus mai devreme,
    că speram ca cercetarea mea,
  • 14:07 - 14:10
    descoperirile mele vor schimba
    modul în care se practică silvicultura.
  • 14:10 - 14:14
    Am verificat cu 30 de ani
    mai târziu aici în vestul Canadei.
  • 14:23 - 14:26
    Asta este la aproximativ
    la 100 de kilometri vest de noi,
  • 14:26 - 14:28
    chiar la graniţa cu Parcul Naţional Banff.
  • 14:29 - 14:31
    Sunt o mulţime de defrişări.
  • 14:31 - 14:33
    Nu mai este atât de virgină.
  • 14:34 - 14:39
    În 2014, Institutul Mondial al Resurselor
    a raportat că în Canada în ultimul deceniu
  • 14:39 - 14:43
    au avut loc cele mai mari perturbări
    forestiere dintre toate țările din lume
  • 14:44 - 14:46
    și pariez că ați crezut că era Brazilia.
  • 14:47 - 14:51
    În Canada, este 3,6% pe an.
  • 14:51 - 14:55
    După estimările mele, asta e de patru ori
    mai rapid decât ar fi sustenabil.
  • 14:57 - 15:01
    Perturbările negative la această scară
    afectează ciclurile hidrologice,
  • 15:01 - 15:03
    distrug habitatele faunei sălbatice
  • 15:03 - 15:06
    şi emit gaze de seră înapoi în atmosferă,
  • 15:06 - 15:10
    ceea ce creează mai multe perturbări
    și copaci devitalizaţi.
  • 15:11 - 15:14
    Nu numai asta, dar continuăm
    să plantăm una sau două specii
  • 15:14 - 15:16
    şi eliminăm plopii şi mestecenii.
  • 15:17 - 15:20
    Aceste păduri simplificate sunt lipsite
    de complexitate
  • 15:20 - 15:23
    şi sunt cu adevărat expuse
    la infecţii şi insecte.
  • 15:23 - 15:25
    Iar în timp ce clima se schimbă,
  • 15:25 - 15:28
    asta creează furtuna perfectă
  • 15:29 - 15:31
    pentru evenimente extreme,
  • 15:31 - 15:33
    precum epidemia masivă
    a gândacului de pin de munte
  • 15:33 - 15:36
    care a traversat America de Nord,
  • 15:36 - 15:39
    sau acel incendiu uriaș
    din ultimele luni din Alberta.
  • 15:41 - 15:43
    Deci vreau să revin
    la întrebarea mea finală:
  • 15:45 - 15:47
    în loc să ne slăbim pădurile,
  • 15:47 - 15:51
    cum putem să le întărim și să le ajutăm
    să facă faţă schimbărilor climei.
  • 15:52 - 15:56
    Cel mai bun lucru despre păduri
    ca sisteme complexe
  • 15:56 - 15:59
    este că au o abilitate extraordinară
    de a se autovindeca.
  • 16:00 - 16:01
    În experimentele noastre recente,
  • 16:01 - 16:04
    am realizat că prin tăierea
    selectivă a pădurilor
  • 16:04 - 16:05
    și păstrarea copacilor distribuitori
  • 16:05 - 16:09
    și regenerarea la o diversitate
    de specii, gene şi genotipuri,
  • 16:09 - 16:13
    aceste reţele de microză
    se regenerează foarte rapid.
  • 16:14 - 16:18
    După toate acestea, aş vrea
    să vă las cu patru soluţii simple.
  • 16:18 - 16:22
    Şi nu ne putem minți că acestea
    sunt prea complicate pentru a acționa.
  • 16:23 - 16:26
    În primul rând, cu toții trebuie
    să ieșim în pădure.
  • 16:28 - 16:32
    Trebuie să restabilim implicarea locală
    în propriile noastre păduri
  • 16:32 - 16:34
    Cele mai multe
    dintre pădurile noastre acum
  • 16:34 - 16:37
    sunt administrate
    printr-o abordare uniformă,
  • 16:37 - 16:41
    dar o bună administrare a pădurilor
    necesită cunoaşterea condiţiilor locale.
  • 16:42 - 16:46
    În al doilea rând, trebuie să salvăm
    pădurile noastre bătrâne.
  • 16:47 - 16:53
    Acestea sunt depozite de gene
    și copaci mamă şi reţelele de micoriză.
  • 16:55 - 16:57
    Acesta înseamnă mai puţine tăieri.
  • 16:57 - 16:59
    Nu spun nu tăierilor,
    dar mai puţine tăieri.
  • 17:00 - 17:03
    Şi în al treilea rând,
    când într-adevăr tăiem
  • 17:03 - 17:05
    trebuie să păstrăm moştenirea,
  • 17:05 - 17:07
    copacii mamă și reţelele,
  • 17:07 - 17:09
    și pădurea, genele,
  • 17:09 - 17:13
    ca să-și poată transmite înţelepciunea
    generaţiei următoare de copaci
  • 17:13 - 17:16
    ca să poată face faţă
    factorilor de stres ce vor urma.
  • 17:17 - 17:19
    Trebuie să fim ecologişti.
  • 17:20 - 17:23
    Iar în final, în al patrulea rând,
  • 17:23 - 17:27
    trebuie să ne regenerăm pădurile
    cu o diversitate de specii
  • 17:27 - 17:29
    și genotipuri şi structuri
  • 17:29 - 17:32
    prin plantare şi permiterea
    regenerării naturale.
  • 17:33 - 17:36
    Trebuie să oferim Mamei Natură
    uneltele de care are nevoie
  • 17:36 - 17:38
    pentru a-și folosi inteligența
    de a se autovindeca.
  • 17:39 - 17:43
    Și trebuie să ne amintim că pădurile
    nu sunt doar o grămadă de copaci
  • 17:43 - 17:44
    care concurează unul cu celălalt,
  • 17:44 - 17:46
    sunt super-cooperatori.
  • 17:47 - 17:48
    Deci înapoi la Jigs.
  • 17:48 - 17:53
    Căderea lui Jigs în latrină
    mi-a arătat această altă lume
  • 17:53 - 17:56
    și mi-a schimbat
    perspectiva asupra pădurilor.
  • 17:56 - 17:59
    Sper ca astăzi să fi schimbat
    modul în care priviţi pădurile.
  • 17:59 - 18:00
    Mulţumesc.
  • 18:00 - 18:05
    (Aplauze)
Title:
Cum vorbesc copacii între ei
Speaker:
Suzanne Simard
Description:

„O pădure este mult mai mult decât ce putem vedea” ,spune ecologistul Suzanne Simard. Cei 30 de ani ce cercetări în pădurile canadiene au dus la o descoperire uluitoare: copacii vorbesc, des și peste distanțe mari. Învățați mai multe despre viețile sociale armonioase, și în același timp complicate, ale copacilor și pregătiți-vă să vedeți lumea naturală cu alți ochi.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:24
Bianca-Ioanidia Mirea approved Romanian subtitles for How trees talk to each other
Bianca-Ioanidia Mirea edited Romanian subtitles for How trees talk to each other
Mirel-Gabriel Alexa accepted Romanian subtitles for How trees talk to each other
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How trees talk to each other
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for How trees talk to each other
Robert Glavan edited Romanian subtitles for How trees talk to each other
Robert Glavan edited Romanian subtitles for How trees talk to each other
Robert Glavan edited Romanian subtitles for How trees talk to each other
Show all

Romanian subtitles

Revisions