Return to Video

A hatékony szelíd ellenállás titka

  • 0:01 - 0:04
    Mióta az eszemet tudom,
    a háború része volt az életemnek.
  • 0:05 - 0:09
    Afganisztánban születtem,
    csak fél évvel a szovjet invázió után,
  • 0:10 - 0:13
    és bár túl fiatal voltam
    a történtek megértéséhez,
  • 0:13 - 0:16
    mélységesen átéreztem környezetem
    szenvedését és félelmét.
  • 0:17 - 0:22
    E korai élményeim formálták háborúról
    és konfliktusokról alkotott nézeteimet.
  • 0:23 - 0:26
    Megtanultam, hogy amikor az emberek
    alapvető ügyei forognak kockán,
  • 0:27 - 0:28
    legtöbbjüknek
  • 0:28 - 0:29
    a feladás nem jöhet szóba.
  • 0:30 - 0:32
    Az ilyen konfliktusok esetén,
  • 0:32 - 0:34
    amikor az emberek alapvető jogai sérülnek,
  • 0:34 - 0:35
    amikor hazájukat elfoglalják,
  • 0:35 - 0:37
    amikor elnyomják és megalázzák őket,
  • 0:37 - 0:41
    az ellenálláshoz és visszavágáshoz
    erős eszközre van szükségük.
  • 0:41 - 0:46
    Ez azt jelenti, hogy nem számít,
    mennyire romboló és szörnyű az erőszak,
  • 0:46 - 0:48
    ha az emberek kizárólagos
    lehetőségként tekintenek rá,
  • 0:48 - 0:50
    alkalmazni fogják.
  • 0:50 - 0:54
    Legtöbbünk nem nézi jó szemmel
    a világban dúló erőszakot.
  • 0:54 - 0:56
    De attól nem ér véget a háború,
  • 0:56 - 0:58
    ha azt mondjuk az embereknek:
    az erőszak erkölcsileg rossz.
  • 0:59 - 1:01
    Helyette olyan eszközt kell ajánlanunk,
  • 1:01 - 1:05
    amely legalább olyan erős
    és hatékony, mint az erőszak.
  • 1:06 - 1:07
    Az én munkám ez.
  • 1:08 - 1:09
    Az eltelt 13 évben világszerte
  • 1:09 - 1:11
    arra tanítom az embereket
  • 1:11 - 1:14
    nagyon bonyolult helyzetekben,
  • 1:14 - 1:17
    hogy konfliktusok kezelésekor
    miként éljenek szelíd eszközökkel.
  • 1:18 - 1:23
    Legtöbbjüknek Gandhi és Martin Luther King
    jut eszébe erről a cselekvésfajtáról.
  • 1:24 - 1:27
    De évezredek óta alkalmazunk
    szelíd módszereket.
  • 1:28 - 1:32
    Hiszen a legtöbb jogunkat,
    amellyel országunkban ma élhetünk
  • 1:32 - 1:33
    nőként,
  • 1:33 - 1:35
    kisebbségként,
  • 1:35 - 1:36
    munkásként,
  • 1:36 - 1:38
    más nemi irányultságúként,
  • 1:38 - 1:41
    vagy környezetével törődő
    állampolgárként,
  • 1:41 - 1:43
    nem ajándékba kaptuk.
  • 1:43 - 1:45
    Azok szerezték meg,
    akik küzdöttek érte,
  • 1:45 - 1:47
    akik áldozatot hoztak érte.
  • 1:47 - 1:50
    De mert nem tanultuk meg a történelemből,
  • 1:50 - 1:54
    a szelídség
    technikáját sokan félreértik.
  • 1:54 - 1:58
    Nemrég találkoztam
    egy pár etiópiai aktivistával,
  • 1:58 - 2:01
    akik olyat mondtak nekem,
    amit gyakorta hallok.
  • 2:01 - 2:03
    Kipróbálták a szelíd
    módszert – mondták,
  • 2:03 - 2:05
    de nem működött.
  • 2:05 - 2:07
    Évekkel azelőtt tüntettek.
  • 2:07 - 2:11
    A hatalom mindenkit letartóztatott,
    és ezzel vége is volt mindennek.
  • 2:11 - 2:15
    A gondolat, hogy a szelíd
    küzdelem egyenlő az utcai tüntetéssel,
  • 2:15 - 2:17
    valódi probléma.
  • 2:17 - 2:22
    Mert bár a tüntetés kiváló módja
    a változások iránti óhaj kimutatásának,
  • 2:22 - 2:24
    önmagában nem eredményez változást,
  • 2:25 - 2:26
    legalábbis alapvető változást nem.
  • 2:27 - 2:28
    (Nevetés)
  • 2:28 - 2:31
    Az erős ellenfelek nem szándékoznak
    megadni a népnek, amit akar,
  • 2:31 - 2:33
    csak azért, mert szépen kéri,
  • 2:34 - 2:35
    de még akkor sem, ha nem olyan szépen.
  • 2:35 - 2:37
    (Nevetés)
  • 2:37 - 2:40
    A szelíd küzdelem nem
    fizikailag semmisíti meg az ellenséget,
  • 2:40 - 2:42
    hanem azáltal, hogy felismeri
  • 2:42 - 2:46
    a fennmaradásához
    szükséges intézményeket,
  • 2:46 - 2:48
    majd megfosztja azok támogatásától.
  • 2:48 - 2:51
    A szelíd aktivisták
    semlegesíthetik a hadsereget,
  • 2:51 - 2:53
    dezertálásra biztatva a katonákat.
  • 2:54 - 2:57
    Sztrájkokkal és bojkottokkal
    szétzülleszthetik a gazdaságot.
  • 2:57 - 2:59
    Alternatív média segítségével
  • 3:00 - 3:01
    hitelteleníthetik a kormánypropagandát.
  • 3:02 - 3:05
    Számos módszer van,
    amelyet erre használhatunk.
  • 3:05 - 3:08
    Munkatársam és tanítóm, Gene Sharp,
  • 3:08 - 3:13
    198 szelíd ellenállási
    módszert írt össze.
  • 3:14 - 3:16
    A tüntetés csak egy a sok közül.
  • 3:16 - 3:18
    Fölhozok egy korábbi példát.
  • 3:19 - 3:20
    Néhány hónappal ezelőttig
  • 3:20 - 3:24
    Guatemalát még korrupt
    volt katonatisztek vezették,
  • 3:24 - 3:25
    akik az alvilághoz kapcsolódtak.
  • 3:26 - 3:28
    Az emberek általában tudtak erről,
  • 3:28 - 3:31
    de többségük erőtlennek érezte magát,
    hogy tegyen is ellene,
  • 3:32 - 3:36
    mígnem 12 egyszerű ember
  • 3:37 - 3:39
    fölhívást tett közzé
    a Facebookon a barátainak,
  • 3:39 - 3:43
    hogy jöjjenek össze a főtéren,
    s hozzanak egy táblát e felirattal:
  • 3:43 - 3:44
    "Le a YA-val!"
  • 3:45 - 3:46
    mondjanak le.
  • 3:47 - 3:49
    Meglepetésükre
  • 3:49 - 3:50
    30 ezren jelentek meg.
  • 3:51 - 3:54
    Hónapokig maradtak ott,
    a tüntetések pedig országossá váltak.
  • 3:55 - 3:56
    Egyszer a szervezők
  • 3:56 - 4:00
    több száz tojást hordtak különböző
    kormányzati épületekhez
  • 4:00 - 4:01
    ezzel a szöveggel:
  • 4:02 - 4:04
    "Ha nincs elég tökötök
  • 4:04 - 4:05
    [eredetileg: tojásotok]
  • 4:05 - 4:08
    a korrupt jelöltek megállításához,
  • 4:08 - 4:10
    használjátok a miénket."
  • 4:10 - 4:11
    (Nevetés)
  • 4:11 - 4:15
    (Taps)
  • 4:16 - 4:18
    Molina elnök fogadkozott,
  • 4:18 - 4:20
    hogy soha nem mond le.
  • 4:21 - 4:24
    Az aktivisták rájöttek,
    hogy nem tüntethetnek állandóan,
  • 4:24 - 4:26
    csak fölszólítva az elnököt a lemondásra.
  • 4:26 - 4:28
    Az kell, hogy ne maradjon más lehetősége.
  • 4:29 - 4:31
    Általános sztrájkot szerveztek,
  • 4:31 - 4:33
    amelyben az egész ország
    megtagadta a munkát.
  • 4:33 - 4:35
    Egyedül Guatemalavárosban
  • 4:35 - 4:38
    több mint 400 cég és iskola tartott zárva.
  • 4:38 - 4:40
    A farmerek
  • 4:40 - 4:42
    az egész országban
    eltorlaszolták a főutakat.
  • 4:42 - 4:44
    Öt napon belül
  • 4:44 - 4:45
    az elnök
  • 4:45 - 4:48
    több tucat kormánytisztviselővel együtt
  • 4:48 - 4:49
    lemondott.
  • 4:49 - 4:53
    (Taps)
  • 4:53 - 4:55
    Mindig nagyon föllelkesít
  • 4:55 - 4:59
    a szelíd megoldásokat
    alkalmazók ötletessége és bátorsága,
  • 4:59 - 5:01
    bárhol legyenek is a világon.
  • 5:02 - 5:03
    Például
  • 5:03 - 5:05
    nemrég néhány ugandai aktivista
  • 5:05 - 5:08
    egy ketrecre való sertést
    engedett az utcára.
  • 5:08 - 5:12
    Láthatják, a rendőrök fejvesztve
    keresik, mitévők legyenek velük.
  • 5:12 - 5:13
    (Nevetés)
  • 5:13 - 5:15
    A sertések a kormánypárt
    színére voltak mázolva.
  • 5:16 - 5:18
    Az egyik még kalapot is viselt;
  • 5:18 - 5:20
    a nép ráismert a kalapra.
  • 5:20 - 5:21
    (Nevetés)
  • 5:22 - 5:26
    Az aktivisták a világon egyre
    jobb jelszavakat gondolnak ki,
  • 5:26 - 5:28
    de ezek az elszigetelt
    akciók keveset érnek,
  • 5:28 - 5:31
    ha nem illeszkednek
    egy nagyobb stratégiába.
  • 5:31 - 5:33
    Egy tábornok nem vezeti csapatait csatába,
  • 5:33 - 5:35
    hacsak nincs győzelmi terve.
  • 5:35 - 5:38
    De a legtöbb szelíd
    mozgalom mégis így működik.
  • 5:39 - 5:42
    A szelíd küzdelem
    pont olyan bonyolult,
  • 5:42 - 5:44
    mint a katonai hadviselés,
    ha nem bonyolultabb.
  • 5:44 - 5:49
    Résztvevőinek jól képzetteknek kell
    lenniük, s céljukat tisztán kell látniuk.
  • 5:49 - 5:53
    Vezetőiknek stratégiára van szükségük
    céljaik eléréséhez.
  • 5:53 - 5:57
    A hadviselési technikák fejlesztésre
    az évezredek során
  • 5:57 - 5:58
    hatalmas erőforrásokat fordítottak,
  • 5:58 - 6:01
    és a legjobb koponyák foglalkoztak
    működésük megértésével
  • 6:01 - 6:03
    és fejlesztésével.
  • 6:04 - 6:08
    Eközben a szelíd küzdelmet
    alig vizsgálták módszeresen,
  • 6:08 - 6:10
    bár ma már egyre gyakrabban.
  • 6:10 - 6:14
    Csak pár tucatnyian oktatják a világon.
  • 6:15 - 6:17
    Ez veszélyes, mert tudjuk,
  • 6:17 - 6:20
    hogy régi konfliktuskezelési módszereink
  • 6:20 - 6:24
    nem alkalmasak az új viszonyok között.
  • 6:24 - 6:26
    Az USA kormánya nemrég elismerte,
  • 6:26 - 6:29
    hogy patthelyzetbe került
    az ISIS elleni háborúban.
  • 6:29 - 6:31
    De a legtöbben nem tudják,
  • 6:31 - 6:35
    hogy az emberek szelíd
    eszközökkel szálltak szembe az ISIS-szel.
  • 6:35 - 6:39
    Amikor az ISIS 2014-ben
    elfoglalta Moszult, közölte,
  • 6:39 - 6:43
    hogy új iskolai tantervet vezet be,
  • 6:43 - 6:45
    amely szélsőséges ideológiájukon alapul.
  • 6:46 - 6:47
    De az első tanítási napon
  • 6:48 - 6:49
    egyetlen gyerek sem ment iskolába.
  • 6:50 - 6:53
    A szülők nem engedték őket iskolába.
  • 6:53 - 6:56
    Megmondták az újságíróknak,
    hogy inkább otthon oktatják gyerekeiket,
  • 6:56 - 6:58
    semhogy agymosást kapjanak.
  • 6:59 - 7:02
    Ez csak egy példa az ellenszegülésre,
  • 7:02 - 7:03
    és ez csak egy város.
  • 7:04 - 7:05
    Mi lenne, ha összehangolnák
  • 7:05 - 7:08
    tucatnyi más város ISIS elleni
  • 7:08 - 7:10
    szelíd ellenállásával?
  • 7:10 - 7:13
    Mi lenne, ha a szülői bojkott
    egy szélesebb stratégia része lenne,
  • 7:13 - 7:18
    amely megfosztaná az ISIS-t
    a működéséhez szükséges forrásoktól:
  • 7:18 - 7:21
    az élelmiszergyártáshoz szükséges
    szakképzett munkaerőtől,
  • 7:21 - 7:24
    az olajkitermeléshez és -finomításhoz
    nélkülözhetetlen mérnököktől,
  • 7:24 - 7:27
    a média-infrastruktúrától
    és távközlési hálózatoktól,
  • 7:27 - 7:29
    a közlekedési rendszerektől
  • 7:29 - 7:31
    és az ISIS támaszát adó helyi cégektől?
  • 7:32 - 7:35
    Talán nehéz elképzelni,
  • 7:35 - 7:37
    hogy az ISIS szelíd
    akciókkal legyőzhető.
  • 7:38 - 7:41
    De ideje megkérdőjelezni
    a konfliktusról alkotott nézeteinket,
  • 7:41 - 7:43
    és a lehetőségeket
    a vele való szembeszállásra.
  • 7:44 - 7:46
    Íme egy elterjesztésre érdemes gondolat:
  • 7:46 - 7:50
    vizsgáljuk meg a korábbi
    sikeres szelíd akciókat,
  • 7:50 - 7:52
    és nézzük meg, hogyan
    tehetjük hatékonyabbá őket,
  • 7:52 - 7:55
    hasonlóan más rendszerekhez
    és technológiákhoz,
  • 7:55 - 7:59
    melyeket folyton csiszolunk, hogy jobban
    megfeleljenek az emberi igényeknek.
  • 7:59 - 8:03
    Lehet, hogy tudnánk annyit
    javítani az szelíd módszereken,
  • 8:03 - 8:06
    hogy gyakrabban használhatnánk
    őket a fizikai hadviselés helyett.
  • 8:07 - 8:11
    Így végül az erőszak,
    mint a hadviselés formája
  • 8:11 - 8:13
    mellőzhetővé válna,
    akár az íj és a nyíl,
  • 8:13 - 8:17
    mert hatékonyabb fegyverek váltanák föl.
  • 8:17 - 8:22
    Találékonysággal a szelíd
    küzdelmet hatásosabbá tehetjük
  • 8:22 - 8:25
    a hadviselés legújabb technikáinál.
  • 8:26 - 8:30
    Az emberiség legnagyobb reménysége
    nem az erőszak elutasítása,
  • 8:30 - 8:33
    hanem idejétmúlttá tétele.
  • 8:34 - 8:36
    Köszönöm.
  • 8:36 - 8:44
    (Taps)
Title:
A hatékony szelíd ellenállás titka
Speaker:
Jamila Raqib
Description:

Azzal nem vetünk véget az erőszaknak, ha azt hangoztatjuk, hogy az erkölcsileg helytelen – mondja Jamila Raqib, az Albert Einstein Intézet vezetője. Helyette más módszereket kell találnunk a konfliktusok kezelésére, amelyek erősek és hatékonyak is. Jamila a zsarnokságban élő népeknek a szelíd ellenállást ajánlja, amely sokkal több, mint az utcai tüntetés. Ötletes stratégiák bátorító példáit ismerteti, amelyek változásokhoz vezettek a világban, és a fegyveres konfliktusok nélküli jövőbe vetett remény üzenetét hordozzák. "Az emberiség legnagyobb reménysége nem az erőszak elutasítása, hanem idejétmúlttá tétele" – mondja Jamila.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:57
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How nonviolence can win a war
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How nonviolence can win a war
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How nonviolence can win a war
Maria Ruzsane Cseresnyes commented on Hungarian subtitles for How nonviolence can win a war
Maria Ruzsane Cseresnyes commented on Hungarian subtitles for How nonviolence can win a war
Maria Ruzsane Cseresnyes commented on Hungarian subtitles for How nonviolence can win a war
Maria Ruzsane Cseresnyes commented on Hungarian subtitles for How nonviolence can win a war
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for How nonviolence can win a war
Show all
  • Szia, Orsi!
    Péter jelezte, hogy nem egyeztettétek a módosításokat leadás előtt. Kérlek, beszéljetek, és jussatok egyetértésre! Köszönöm.

  • Péter!

    Utolsó próbálkozásom együttműködésre.
    Kommunikációs Diplomával, Erőszakmentes Kommunikációs szakemberként, valamint pszichológusként a követekező szakmai tartalmi javításokat eszközlöm, mert az előző változatok nem állják meg a helyüket (nem használatosak) ebből a szempontból:

    0:13 - mélységesen átérezzük a többiek félelmét (nem érezzük) - 'azért' értelmetlen, és magyartalan ebben a szófordulatban.
    0:17 - önmagáért beszél
    0:37 - a nyomaték miatt változtattam meg a sorrendet, emeltem ki az erőt - hisz az egész ea erről szól.
    1:01 - a violence szóra lehet, h van, ahol lehet a tettelegességet használni, ha konkrétan arról van szó (ami a tartalomból derülne ki), de itt általános értelemben van, nem tudhatjuk, h miféle erőszakról beszél 8aminek a tettlegesség csak egy alkategóriája). ezért fordítsuk szó szerint - miért is kéne máshogy?!
    1:14 - től legalább 20x fordul elő a szelíd harcmodor fordítás - ami értelmetlen, egy buta prűd finomkodás, és totálisan félremagyarázza a lényeget. Konkrétan és szü szerint erőszakmentességről van szó, ami nagyon más, mint a szelídség. Szelídség a stílusra utal (ami a felszín), az erőszak(mentesség) pedig határokról és engedélyről szól - ehhez érteni kéne ehhez a szakmához :-)
    1:38 - nem nyugtalan az állampolgár, hanem törődik :-) az első egy belső lelki állapotot fejez ki, a második egy cselekvést, aminek külső következménye van - nagy különbség.
    1:50 - nem szelíd harci technika, hanem erőszakmentes küzdelem. (Jesszus!)
    2:03 - egy müdszernek nem az a lényege, h sikeres - az azt jelenti, h más elismeri-, hanem hogy működik - elérem a célomat, ami miatt az erőfeszítést tettem!

    Amit nem jelzek, az annyira egyértelmű, vagy pl. kimaradnak szavak a fordításból - én visszateszem, mert miért ne - ha egyszer az előadó beletette...

    3:28 - 'zömük' önállóan a tgmondatban ...olyan esetlen, gondolkodni kell, h érteni lehessen egyéltalán, milyen nyelven van...egy ilyen pörgő szövegben ez luxus. Ha együtt van az emberekkel, akkor ékönnyen érthető, de így!? van egyszerűbben érthető szó rá, ami önállóan is megállja a helyét: többségük.
    3:37 - fölhívás a Fb-on - ez milyen tájszólás? magyarul ez felhívás hivatalosan.
    3:55 - ez nem egy estimese, egyszervoltholnemvolt... hanem egy konkrét pillanatban történt valami
    4.04 - az érthetőség kedvéért - bár nekem nincsen, mégis azt gondolom, h gyakrabban hallani a golyót ilyen ssözefüggésben, mint a tojást - és mellesleg a tojás is golyó formájú... (itt azért lehet mind a kettő, mert külföldi szót használ, ... nade átvitt értelemben...)

  • 4:55 - szelíd tett és erőszakmentes akció... hát kérem ez itt nem egy ovis mese, hanem egy ellenállásra buzdító felhívás!
    5:35 - ezek marhára nem szelídek - ellenben erőszakmentesek! (ld. fent a küönbséget!)
    5:53 - tól félrefordítás - javítva
    6:04 - systematically studied - nem rendszerszemléletben tanulmányozva (ez sehogy sem jön most ide...hiába is olyan nagyon divatos fogalom manapság...), hanem következetesen, szisztematikusan (használt szó magyarul)
    6:31 - maga melyik bolygón él ember,hogy azt képzeli az ISIS-szel szelíden is szembe lehet szállni? nem érti a fogalmakat...az erőszakmentesség arról szól, h a határaimat megvédem, és nem engedek azon áthatolni mást. A szelíd meg a szép szavak ilyesmi... Az ISIS-nek számít bárkinek a szava is!? Jesszus! Hol él maga - egy sötét dobozban?
    7:55 - human needs - ez szinte egy külön tudományág... ha nem tudja, minért fontosak a szükségeletek az erőszakmentességnél, akkor legalább fordítson szó szerint, ne nagyolja el az értelem rovására!
    8:07 - violence nem tettlegesség - hanem erőszak! szó szerint megint... A híradókban is konfliktusokról beszélnek, amikor konkrét összeütközésről van szó, akkor itt miért is nem? (Mellesleg a konfliktusnak van eszköze, a válságnak nincs...értelmetlen így használni...)
    8:17 - szelíd harcot erősebbé tenni...totál képzavar!

    El tudja fogadni a szakmámból eredő változtatásokat?
    Kérem csak akkor rabolja az időmet, további ötletekkel, ha megértette a lényeget, és nem kötöszködik vagy erőt fitogtat, hanem valódi érdembeli szebbítési javaslata van - nem tartalmi! Remllem ezentúl világosak lesznek a kettőnk közti határok és nem követ el több erőszakot, ahogy kezdett belemelegedni egyre inkább az utóbbi időben - tartsa meg a saját intim környezetére az ilyesmit, akik megengedik magának!


  • Kedves Orsolya és Péter!

    Jobb híján - mindketten hozzám fordultatok a fordítással kapcsolatos nézeteltéréseitek ügyében. Ez igazán megtisztelő számomra. Nem érzemazinban magamat feljogosítva arra, hogy e nézeteltérésekben döntőbíróként működjek közre. Mindössze annyit tudtam felvállani, hogy a szöveget - mint bármely más, jóváhagyásra hozzám kerülő szöveget - átnézzem, és az objektivitásra törekedve (mondhatjátok, hogy ilyen nem létezik) átnézzem, és ahol szükségesnek tartom, kiigazítsam.
    Hogy a végeredmény mennyiben a fordító és mennyiben a reviewer véleményével vág egybe, azt nem tudom. Ennek figyelése nem volt szempont azu átnézés során. Remélem, a végeredmény összességében mndkettőtök számára vállalható.
    Nem akarnék hosszabban értekezni a témáról, csak két megjegyzést űznék hozzá. Az egyik egy tartalmi.
    A vita alapját képezte az erőszakmentes/szelíd kifejezés használata. Én NEM vagyok szakember a témában, így csak a "kollektív ismeretek"-re (Google) tudok támaszkodni, de ott egy ilyet találtam:

    https://internetfigyelo.wordpress.com/2016/04/17/i-resz-az-eroszakmentes-ellenallas-198-modja-hogyan-destabilizaljuk-barmely-kormanyzatot-kezikonyv-szabadsagharcosoknak/

    NEM a cikk témája a lényeg, hanem kizárólag az említett kifejezés használata, valamint arra a szerzőre való hivatkozás, akit az előadás is említ. Nem tudom, mennyire tekinthető hitelesnek, de mindenesetre egy apró fogódzó a témához.

    A másik:
    (Erre sem érzem magam feljogosítva!:)) Kérlek Nagy tisztelettel kérlek Benneteket, hogy - vérmérsékletetektől és szakmai önérzetetektől függetlenül, tartsátok tiszteletben egymás véleményét és a csoportmunka íratlan/írott szabályait. A személyeskedést kerülve, objektivitásra és értelmes kompromisszumra törekedve (igen, ,időnként a másik fél véleménye előtt fejet hajtva) próbáljunk együtt dolgozni, és tudásunk darabjait erőszakmentesen/szelíden összeílleszteni.

    Örülök, hogy Veletek dolgozhatok! :)

    Csaba

    u.i.: Ha hibát vittem a szövegbe, szóljatok, utólag tudm javítani. De a jelenlegi verziót ezennel publikálom. :)

  • Kedves Csaba!

    Köszönöm a magas szintű szakmai hozzáállásodat, ezért fordultam hozzád, ezt vártam.
    Örülök, hogy utánanéztél a kérdéses fogalomnak, ahogy a videó közreadói is kifejezetten kérik - magam is ezért vállaltam el, annak ellenére, hogy láttam, h ki a fordító, és hogy vele komoly konfliktusaim voltak már.
    Maga a téma annyira szívügyem, h ez az előzmény sem tartott vissza attól, hogy helyre tegyem a szakmai szempontból súlyosan félrefordított tartalmakat.
    Nekem nem gond ugyanis, ha különböző dolgokhoz értünk és azt összerakva jön ki egy kerek egész - nekem a végső minőség a fontos, és a saját hibáimat is be tudom ismerni és javítani, ha lehetőségem van rá.
    Sajnálattal látom, h ez sajnos nem igaz a kollégára, és a minősíthetetlen személyes hozzáállását nem áll szándékomban eltűrni.

    Annyit teszek még szóvá, hogy ez a téma tényleg a szakterületem, -meg lehet nézni a rólam elérhető adatokban-, kár, hogy ez nem elég ahhoz, h bízni lehessen a szavamban és fordításomban. Kérem, hogy ezentúl ez legyen alapul véve, mint ahog másnál is magától értetődő, mert különben a személyes integritásomat sérti a helyzet. És akkor nincsen kedvem tovább itt ingyen erőt kifejteni, pedog nagy örömmel csinálom.

    Ebben megegyezhetünk?

    Köszönöm a munkádat,
    üdv, Orsi

  • Csaba!

    3:16
    3:37
    4:24 - nel mind a Fölhívás szerepel... és lehet, h még később is...

    Kérem, h ez legyen kijavítva, mert ez lehet, h szóban megállja a helyét, de írásban semmiképpen. te láttál már ilyet kiplakátolva? Én nem. Felhívást viszont igen.

    Köszönöm!

  • Nekem első ránézésre úgy tűnik, hogy a szelíd/ erőszakmentes kifejezések mindegyike használatos az ellenállással kapcsolatban. Csaba adott korábban egy linket az erőszakmentesre, én adok a szelídre: http://index.hu/belfold/2012/01/04/kaufer_virag_interju/ Ebben ez szerepel:
    "A levelében azt írja, hogy a harcos ellenállás helyett egy szelíd ellenállásra van szükség. Ez nem ellentmondás? Úgy tűnik, mintha nem értene egyet a párt jelenlegi irányvonalával."
    Ez az írás egyébként a harcos ellenállást használja az erőszakos helyett. Meglehetősen felületesen szemlélve úgy tűnik, hogy a szóhasználat elsősorban a politikai hovatartozástól függ, a "szelídebb" mozgalmak használják a szelídet és a harcost, mások az erőszakmentest és erőszakost.

    A "szelíd" egyébként más témákban is meghonosodott a "drasztikus" ellentéteként, pl. "szelíd gyógymód" (a rák ellen) .

    Ahol döntenék a változatok között: (eltekinteve a kérdéses szelid/erőszakmentes választástól.)

    0:46 Péteré
    1:43 Péteré
    2:37 Orsié: "A szelíd harc az ellenfél megsemmisítésére való, nem fizikailag," itt a nem fizikailag nem a harcra vonatkozik, hanem a megsemmisítésére, az utalás tehát nem egyértelmű, Orsinál viszont igen.
    2:42, 2:46 Csabáé. Határozottan.
    2:51 Egyik sem pontos, Orsié áll közelebb, én hagynám így.

    3:05, és ami utána jön: EZ FONTOS: amire itt az előadás hivatkozik, az már megvan magyar fordításban. Nos, nekem az a véleményem, hogy ha már létezik ilyen fordítás, akkor - egészen kivételes esetektől eltekintve - arra kell hivatkozni.
    https://internetfigyelo.wordpress.com/2016/04/17/i-resz-az-eroszakmentes-ellenallas-198-modja-hogyan-destabilizaljuk-barmely-kormanyzatot-kezikonyv-szabadsagharcosoknak/ (2016.04)
    https://www.scribd.com/document/264804027/Gene-Sharp-Magyar-Educatio-Szemle-Puskas-Gabor-04-04 erőszakmentes

    http://www.slideshare.net/helyipenz/a-kormnybuktatsok-kziknyve-drbik-jnos-tke-pter (2015. október) Itt
    békés . Ez a korábbi.
    Ugyanennek a szerzőpárosnak több cikke, szintén "békés" szóhasználattal, címként pedig "A kormánybuktatás kézikönyve" címet használja fordításként. (Pl.
    http://www.slideshare.net/helyipenz/a-kormnybuktatsok-kziknyve-drbik-jnos-tke-pter )

    Szóval, itt végül van két referenciánk. Az egyik a "békés" szót, használja, a másik az "erőszakmentest".
    A békést használó a korábbi. A két hivatkozás a könyv címét is másként fordítja.

    Számomra ebből az derül ki, hogy nincs egyetlen elismert szóhasználat arra, az ellenállási módra, ami nem használ erőszakot. Én az erőszakmentes, békés, szelíd jelzők bármelyikét el tudnám fogadni.

    Nem látom különösebben indokoltnak az erőszakmentes használatát a könyv címére hivatkozva sem (a google nyilván ezt találja meg), mert az is két változatban létezik. Még az is lehet, hogy szélsőséges honfitársaink azért adtak más címet, nehogy valaki a korábbi - velük egyet nem értő - cikkre bukkanjon.

    .

  • Hallottam azt az alapelvet, hogy a fordítás alaovetően azért csak a fordító munkája, nem a lektoré. A lektor tehát vagy győzze meg a fordítót, vagy fogadja el a fordító változatát, vagy adja vissza a munkát. Őszintén szólva nem tudom, hogy én mindig tarottam-e magam ehhez, de igyekeztem. Mivel ez mégiscsak Péter munkája, azt gondolom, maradnia kellett volna a szelídnek.

    Vannak egyébként más helyek is, ahol Péter megoldása semmivel nem rosszabb, mint Orsolyáé, amit teljesen fölöslegesen javított ki. Lehet persze, hogy Péter ezekbe beleegyezett. Sokszor én is ezt teszem, ha a javított változattól nem áll égnek a hajam, mert nincs szükség a felesleges vitákra.

    5:49 Orsié

    6:31: Na, ez teljesen félresikerült: "hogy az emberek szelíd cselekedettel szembeszálltak az ISIS-sel.", de nem a szelíddel van a bajom, mondjuk ezt írnám: "az emberek szelíd módszerekkel szálltak szembe az ISIS"-szel.
    7:38 Orsi
    7:41 Csaba
    7:46 Orsi (Nem tiltanám ki azért az "erőszakmentes" szót, ha egyszer az hangzik ott jobban. )
    7:59 Csaba (azzal, hogy lehet, hogy itt az erőszakmentest szelídre cserélném.)
    8:07 Csaba - határozottan
    8:17 Az "emberi"-t kihagynám. Milyen újítás az, ami nem emberi?
    8:17, 8:22 Egyik sem, de leginkább még Péteré. Az én változatom valahogy így szólna:
    A folyton új ötleteket bevető szelíd módszerek akár a legújabb hadviselési technikákat is képesek legyőzni

  • Hallottam azt az alapelvet, hogy a fordítás alaovetően azért csak a fordító munkája, nem a lektoré. A lektor tehát vagy győzze meg a fordítót, vagy fogadja el a fordító változatát, vagy adja vissza a munkát. Őszintén szólva nem tudom, hogy én mindig tarottam-e magam ehhez, de igyekeztem. Mivel ez mégiscsak Péter munkája, azt gondolom, maradnia kellett volna a szelídnek.

    Vannak egyébként más helyek is, ahol Péter megoldása semmivel nem rosszabb, mint Orsolyáé, amit teljesen fölöslegesen javított ki. Lehet persze, hogy Péter ezekbe beleegyezett. Sokszor én is ezt teszem, ha a javított változattól nem áll égnek a hajam, mert nincs szükség a felesleges vitákra.

    5:49 Orsié

    6:31: Na, ez teljesen félresikerült: "hogy az emberek szelíd cselekedettel szembeszálltak az ISIS-sel.", de nem a szelíddel van a bajom, mondjuk ezt írnám: "az emberek szelíd módszerekkel szálltak szembe az ISIS"-szel.
    7:38 Orsi
    7:41 Csaba
    7:46 Orsi (Nem tiltanám ki azért az "erőszakmentes" szót, ha egyszer az hangzik ott jobban. )
    7:59 Csaba (azzal, hogy lehet, hogy itt az erőszakmentest szelídre cserélném.)
    8:07 Csaba - határozottan
    8:17 Az "emberi"-t kihagynám. Milyen újítás az, ami nem emberi?
    8:17, 8:22 Egyik sem, de leginkább még Péteré. Az én változatom valahogy így szólna:
    A folyton új ötleteket bevető szelíd módszerek akár a legújabb hadviselési technikákat is képesek legyőzni

  • Átfutottam néhány helyet az interneten, hogy Gandhi ellenállását milyen jelzőkkel illették: Nos ilyenek mind vannak: passzív, békés, erőszakmentes, erőszak nélküli, békés, szelíd.

    Ezek bármelyikét el tudnám fogadni a szövegben, hozzátéve, hogy jobb szeretem a rövid szót, mint a hosszút, valamint azt, ami nem valami tagadásával keletkezik, tehát nem önmaga ellentetjével van meghatározva.

    A szelíd és az erőszakmentes szembeállításáról még annyit,hogy a szelíd egyébként létezik a magyar nyelvben a "szelíd erőszak" kifejezésben is, tehát egyáltalán nincs meg az a pipotya, erőtlen mellékíze, amit Orsi tulajdonít neki.

Hungarian subtitles

Revisions Compare revisions