Return to Video

Hvorfor den eneste fremtiden verdt å bygge, inkluderer alle

  • 0:01 - 0:07
    God kveld - eller god dag,
    jeg vet ikke, hva klokka er hos dere!
  • 0:09 - 0:15
    Uansett klokkeslett er jeg glad
    over å delta i møtet deres.
  • 0:17 - 0:21
    Jeg liker overskriften veldig godt -
    "The future you" -
  • 0:22 - 0:28
    mens den kikker på morgendagen
    inviterer den allerede i dag til dialogen:
  • 0:30 - 0:34
    mens den kikker på fremtiden,
    inviterer den til å referere til en "deg".
  • 0:35 - 0:36
    "The future you,"
  • 0:38 - 0:45
    fremtiden lages av deg,
    den er laget av møter,
  • 0:46 - 0:48
    ettersom livet ...
    ... relasjonene.
  • 0:51 - 0:52
    Mange leveår
  • 0:52 - 0:56
    har mer og mer modnet
    overbevisningen
  • 0:56 - 1:04
    om at tilværelsen til hver enkelt av oss
    er knyttet til andre sin:
  • 1:04 - 1:11
    livet er ikke tid som forløper,
    men tid til møte.
  • 1:12 - 1:17
    Ved å møte eller ved å lytte til
    syke mennesker som lider,
  • 1:18 - 1:22
    migranter som må takle
    enorme vanskeligheter
  • 1:22 - 1:24
    på leten etter en bedre fremtid,
  • 1:25 - 1:29
    fanger som bærer helvetet
    i sitt eget hjerte,
  • 1:30 - 1:34
    personer, spesielt unge,
    som ikke har jobb,
  • 1:35 - 1:38
    ledsages jeg ofte av et spørsmål:
  • 1:40 - 1:42
    "Hvorfor de og ikke jeg?"
  • 1:42 - 1:48
    Jeg ble også født i en migrantfamilie:
  • 1:51 - 1:56
    min far, mine besteforeldre,
    som så mange andre italienere,
  • 1:56 - 1:58
    dro til Argentina
  • 1:58 - 2:03
    og de har kjent skjebnen
    av de som blir igjen uten noe.
  • 2:04 - 2:08
    Også jeg kunne ha vært
    blant dagens "forkastete".
  • 2:10 - 2:18
    Derfor forblir dette spørsmålet
    alltid i hjertet mitt: "Hvorfor de og ikke jeg?"
  • 2:20 - 2:25
    Jeg ønsker fremfor alt
    at dette møtet hjelper oss å huske
  • 2:25 - 2:29
    at vi alle trenger hverandre,
  • 2:29 - 2:32
    at ingen av oss er en øy,
  • 2:33 - 2:37
    en autonom "jeg"
    som er uavhengig av de andre,
  • 2:38 - 2:44
    at vi bare er i stand til å bygge fremtiden
    til sammen, uten å utelukke noen.
  • 2:46 - 2:52
    Ofte tenker vi ikke på det,
    men i virkeligheten henger alt sammen
  • 2:52 - 2:57
    og vi trenger å gjenopprette
    våre forbindelser:
  • 2:58 - 3:01
    også den harde dommen
    som jeg bærer i hjertet
  • 3:01 - 3:04
    mot min bror og min søster,
  • 3:04 - 3:08
    dette såret som ikke ble helbredet,
    det onde som ikke er blitt tilgitt,
  • 3:08 - 3:11
    denne ... som bare vil gjøre meg vondt,
  • 3:11 - 3:17
    det er en liten bit krig som jeg bærer inni meg,
    det er en ... i hjertet som må slukkes
  • 3:17 - 3:22
    slik at den ikke ... til en brann
    og at den ikke etterlater seg aske.
  • 3:23 - 3:26
    Mange i dag, av ulike grunner,
  • 3:26 - 3:30
    virker ikke å tro
    at en lykkelig fremtid er mulig.
  • 3:32 - 3:34
    Disse frykter må tas på alvor.
  • 3:35 - 3:37
    Men de er ikke uovervinnelige.
  • 3:39 - 3:45
    De kan overkommes,
    bare vi ikke lukker oss inni oss selv.
  • 3:46 - 3:49
    Fordi lykken erfares (oppleves) bare
  • 3:49 - 3:53
    som en gave av harmoni
    av den enkelte med helheten.
  • 3:55 - 3:58
    Også vitenskapene
    -- dere vet dette bedre enn meg --
  • 3:59 - 4:04
    tyder oss i dag på
    en forståelse av virkeligheten,
  • 4:04 - 4:13
    der hver sak eksisterer i sammenheng,
    i kontinuerlig interaksjon med de andre.
  • 4:13 - 4:17
    Og her kommer jeg til mitt andre budskap.
  • 4:19 - 4:21
    Så vakkert det hadde vært
  • 4:22 - 4:27
    hvis fremveksten av vitenskapelige og
    teknologiske innovasjoner
  • 4:28 - 4:34
    ville gå hånd i hånd med en stadig større
    sosial inkludering!
  • 4:35 - 4:40
    Så vakkert det hadde vært hvis,
    mens vi oppdager nye fjerne planeter,
  • 4:41 - 4:47
    vi ville gjenoppdage behovene til broren
    og søsteren som går i en bane rundt meg!
  • 4:48 - 4:52
    Så vakkert det hadde vært hvis brorskapet,
  • 4:52 - 4:55
    dette ordet som er så vakkert
    men samtidig iblant ubehagelig,
  • 4:56 - 5:00
    ikke ville være redusert til
    bare sosial assistanse,
  • 5:00 - 5:04
    men om det ble en grunnholdning
  • 5:04 - 5:08
    i valgene på politisk, økonomisk
    og vitenskapelig nivå,
  • 5:09 - 5:15
    i forhold mellom mennesker,
    mellom folkeslag og land.
  • 5:15 - 5:22
    Bare oppdragelsen til brorskapet,
    til en konkret solidaritet,
  • 5:23 - 5:26
    kan overgå "avfallskulturen",
  • 5:26 - 5:31
    som ikke bare betreffer mat og varer,
  • 5:34 - 5:36
    men først og fremst alle mennesker
  • 5:36 - 5:41
    som blir marginalisert
    av tekno-økonomiske systemer
  • 5:42 - 5:46
    der, uten at vi er klar over det,
  • 5:46 - 5:51
    mennesket ikke lenger står i sentrum,
    men menneskets produkter.
  • 5:53 - 6:01
    Solidaritet er et ord som mange
    ønsker å fjerne fra ordbøkene.
  • 6:01 - 6:06
    Men solidaritet er ingen
    automatisk mekkanisme,
  • 6:06 - 6:09
    den kan ikke programmeres
    eller kommanderes:
  • 6:10 - 6:14
    det er et fritt svar som kommer
    fra hver enkelt sitt hjerte.
  • 6:15 - 6:17
    Jada, ett fritt svar!
  • 6:18 - 6:20
    Hvis en forstår
  • 6:20 - 6:24
    at ens liv, også midt oppi
    mange motsigelser, er en gave,
  • 6:24 - 6:28
    at kjærligheten er kilden av
    og meningen med livet,
  • 6:29 - 6:33
    hvordan kan man da la være (undertrykke)
    ønsket om å gjøre andre godt?
  • 6:35 - 6:37
    For å være aktiv i det gode
  • 6:37 - 6:42
    trenges det minne (hukommelse),
    mot og kreativitet.
  • 6:44 - 6:51
    Jeg er blitt fortalt at det hos TED
    samles mange meget kreative mennesker.
  • 6:53 - 7:01
    Joda, kjærligheten krever et kreativt,
    konkret og smart svar,.
  • 7:04 - 7:09
    Det holder ikke med de gode forslagene
    og med rituelle formler
  • 7:09 - 7:14
    som ofte ikke tjener til noe mer
    enn å berolig samvittigheten.
  • 7:15 - 7:18
    La oss hjelpe hverandre å huske
  • 7:19 - 7:23
    at de andre ikke er
    statistikker eller tall:
  • 7:24 - 7:26
    den andre har et ansikt,
  • 7:27 - 7:34
    "du" er alltid et konkret ansikt,
    en bror til å ta vare på.
  • 7:34 - 7:41
    Det fins en historie som Jesus fortalte
  • 7:41 - 7:43
    for å forklare forskjellen
  • 7:43 - 7:49
    mellom den som ikke bryr seg
    og den som tar vare på den andre.
  • 7:51 - 7:56
    Dere har sannsynligvis hørt om den:
    parabelen om den barmhjertige samaritan.
  • 7:58 - 8:02
    Da de spurte Jesus:
    Hvem er min neste
  • 8:02 - 8:06
    - med andre ord: Hvem må jeg ta vare på? -
  • 8:07 - 8:09
    fortalte Jesus følgende historie,
  • 8:10 - 8:11
    historien om en mann
  • 8:11 - 8:17
    som var blitt overfalt av tyver, ranet,
    slått og forlatt langs veikanten.
  • 8:18 - 8:25
    To av datidens meget respekterte menn,
    en prest og en levitt, så ham
  • 8:25 - 8:29
    men de gikk forbi ham uten å stoppe.
  • 8:30 - 8:36
    Etterpå kom en samaritan
    som tilhørte en foraktet etnisk gruppe,
  • 8:37 - 8:42
    og denne samaritanen, ved synet av
    denne sårete mannen på bakken,
  • 8:42 - 8:47
    gikk ikke forbi som de andre,
    som om ingenting hadde skjedd,
  • 8:48 - 8:50
    men han hadde medfølelse med ham.
  • 8:51 - 8:59
    Han ble rørt, og denne medfølelsen
    fikk ham til å agere veldig konkret:
  • 9:00 - 9:04
    han helte olje og vin på mannens sår,
  • 9:05 - 9:06
    bar ham til et herberge
  • 9:07 - 9:10
    og betalte fra egen lomme
    for bistand han trengte.
  • 9:12 - 9:16
    Historien om den barmhjertige samaritan
    er historien om dagens menneskelighet.
  • 9:17 - 9:22
    På folkeslagenes ferd fins det
    sår som er forårsaket av det at
  • 9:22 - 9:28
    det som står i midtpunkt er pengene,
    det er tingene, ikke menneskene.
  • 9:29 - 9:35
    Og det er ofte vanen til
    de som vurderer seg sels som "gode"
  • 9:35 - 9:37
    å ikke ta vare på de andre,
  • 9:37 - 9:46
    de etterlater seg mange mennesker,
    hele folkeslag,
  • 9:46 - 9:47
    på bakken langs veikanten.
  • 9:50 - 9:54
    Men det fins også de
    som gir liv til en ny verden,
  • 9:54 - 10:00
    som tar vare på de andre,
    også av egen lomme.
  • 10:01 - 10:09
  • 10:11 - 10:15
  • 10:17 - 10:20
  • 10:23 - 10:24
  • 10:25 - 10:30
  • 10:30 - 10:33
  • 10:33 - 10:35
  • 10:36 - 10:37
  • 10:37 - 10:39
  • 10:39 - 10:43
  • 10:44 - 10:48
  • 10:48 - 10:54
  • 10:55 - 10:59
  • 10:59 - 11:04
  • 11:04 - 11:08
  • 11:09 - 11:14
  • 11:15 - 11:20
  • 11:21 - 11:26
  • 11:27 - 11:33
  • 11:34 - 11:37
  • 11:37 - 11:41
  • 11:42 - 11:47
  • 11:49 - 11:51
  • 11:51 - 11:57
  • 11:57 - 12:01
  • 12:02 - 12:07
  • 12:08 - 12:10
  • 12:11 - 12:12
  • 12:14 - 12:21
  • 12:21 - 12:25
  • 12:27 - 12:31
  • 12:32 - 12:34
  • 12:36 - 12:44
  • 12:46 - 12:50
  • 12:50 - 12:50
  • 12:51 - 12:52
  • 12:54 - 12:58
  • 13:00 - 13:05
  • 13:05 - 13:10
  • 13:11 - 13:13
  • 13:14 - 13:17
  • 13:17 - 13:19
  • 13:19 - 13:23
  • 13:24 - 13:28
  • 13:29 - 13:31
  • 13:31 - 13:37
  • 13:37 - 13:44
  • 13:44 - 13:46
  • 13:47 - 13:52
  • 13:53 - 13:55
  • 13:55 - 13:58
  • 13:59 - 14:03
  • 14:03 - 14:06
  • 14:06 - 14:13
  • 14:13 - 14:19
  • 14:21 - 14:22
  • 14:23 - 14:28
  • 14:29 - 14:36
  • 14:37 - 14:43
  • 14:44 - 14:51
  • 14:52 - 14:54
  • 14:55 - 14:58
  • 14:59 - 15:00
  • 15:01 - 15:03
  • 15:03 - 15:06
  • 15:08 - 15:12
  • 15:12 - 15:17
  • 15:19 - 15:22
  • 15:23 - 15:27
  • 15:29 - 15:31
  • 15:32 - 15:34
  • 15:35 - 15:39
  • 15:40 - 15:43
  • 15:44 - 15:51
  • 15:54 - 16:01
  • 16:04 - 16:10
  • 16:11 - 16:15
  • 16:16 - 16:21
  • 16:24 - 16:28
  • 16:28 - 16:36
  • 16:38 - 16:43
  • 16:43 - 16:47
  • 16:48 - 16:50
  • 16:50 - 16:55
    Men fremtiden ligger fremfor alt
    i hendene til mennesker
  • 16:55 - 17:02
    som erkjenner den andre som en "du"
    og seg selv som del av en "vi".
  • 17:04 - 17:06
    Vi trenger hverandre.
  • 17:07 - 17:12
    Og derfor, vennligst
    husk også meg med ømhet,
  • 17:12 - 17:16
    slik at jeg kan ... oppgaven
    som jeg er blitt betrodd
  • 17:16 - 17:23
    til .. av de andre, av alle,
    av alle dere, av alle oss.
  • 17:24 - 17:26
    Takk.
Title:
Hvorfor den eneste fremtiden verdt å bygge, inkluderer alle
Description:

more » « less
Video Language:
Italian
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:28

Norwegian Bokmal subtitles

Revisions Compare revisions