Мрія, яку ми не наважувалися мріяти
-
0:02 - 0:05Коли я думаю про мрії,
як багато-хто вас, -
0:06 - 0:08я згадую цю картинку.
-
0:09 - 0:12У 8 років я споcтерігав за
Нілом Армстронґом, -
0:13 - 0:15який ступив із Місячного модуля
на поверхню Місяця. -
0:18 - 0:20Я ніколи не бачив нічого подібного раніше
-
0:21 - 0:23і більше відтоді й не побачив.
-
0:24 - 0:28Ми дістались Місяця через одну
просту причину: -
0:29 - 0:32Джон Кеннеді встановив нам кінцеву дату.
-
0:33 - 0:35І за відсутності цієї кінцевої дати
-
0:36 - 0:38ми б і тепер лише мріяли про це.
-
0:39 - 0:43Леонард Бернстайн сказав:
для великих досягнень потрібно дві речі - -
0:44 - 0:47план і мало часу для його втілення.
-
0:47 - 0:50(Сміх)
-
0:52 - 0:56Дедлайни та зобов'язання
-
0:57 - 1:01є визначними та забутими
уроками місії "Аполлон". -
1:03 - 1:06Саме вони надали сенс виразу
«Полетіти на Місяць». -
1:08 - 1:12І наш світ гостро потребує
політичних лідерів, -
1:12 - 1:15які хотіли б поставити жорсткі дедлайни,
-
1:16 - 1:20щоб втілити великі мрії
масштабу "Аполлона". -
1:23 - 1:26Коли я думаю про мрії,
я думаю про травесті-дів із Лос-Анджелесу -
1:26 - 1:30та «стоунволлські бунти»,
і про мільйони тих, хто ризикував усім, -
1:30 - 1:33зізнаючись у своїй орієнтації,
коли це було дійсно небезпечно. -
1:34 - 1:36І про це зображення Білого Дому,
-
1:36 - 1:38розмальованого в кольори веселки, так -
-
1:38 - 1:41(Оплески)
-
1:45 - 1:48- радіючи з приводу того, що в Америці
ЛГБТ-парам дозволили укладати шлюб. -
1:48 - 1:52Це картинка, яку я навіть не міг уявити
у своїх найсміливіших мріях, -
1:52 - 1:54коли мені було 18
-
1:55 - 1:58і я усвідомив, що я гей,
-
1:58 - 2:01і почувався через це відчуженим
від своєї країни -
2:02 - 2:05і своїх мрій.
-
2:06 - 2:09Я думаю про цю фотографію своєї сім'ї,
-
2:10 - 2:13про яку я навіть не мріяв, що зможу мати.
-
2:13 - 2:17(Оплески)
-
2:19 - 2:22І про наших дітей, які тримають в руках
газетні статті з заголовками, -
2:22 - 2:25що їх я навіть не мріяв,
побачити в друці - -
2:25 - 2:28заголовками про рішення Верховного Суду.
-
2:29 - 2:34Нам потрібно більше відважних
травесті-дів та астронавтів. -
2:35 - 2:37(Сміх)
-
2:37 - 2:38(Оплески)
-
2:39 - 2:42Але я хочу поговорити з вами
про потребу мріяти -
2:43 - 2:44в більш, ніж одному вимірі,
-
2:45 - 2:48тому що в цій історії про "Аполлон"
було дещо, -
2:48 - 2:50чого я не знав, коли мені було 8,
-
2:50 - 2:54про те, що робить кольори веселки блідими.
-
2:56 - 3:00З 30-ти астронавтів перших програм
«Меркурій», «Близнюки» та «Аполлон» -
3:01 - 3:05тільки у семи зберігся шлюб.
-
3:06 - 3:09Ті ідеальні картинки астронавтів,
які стрибали по Місяцю, -
3:09 - 3:12приховують алкоголізм та депресію
-
3:12 - 3:13на Землі.
-
3:15 - 3:17Томас Мертон, монах- траппіст,
-
3:17 - 3:19запитав під час місії
"Аполлон" - -
3:20 - 3:23«Що ми можемо отримати від
польоту на Місяць, -
3:24 - 3:26якщо ми не в змозі перетнути безодню,
-
3:28 - 3:31що розділяє нас від нас самих?»
-
3:32 - 3:34І що ми можемо отримати
від права на одруження, -
3:34 - 3:38якщо ми не в змозі подолати
злостивість та емоційну віддаленість, -
3:39 - 3:41які так часто відділяють нас
від нашої любові? -
3:43 - 3:45І не тільки в шлюбі.
-
3:45 - 3:48Мені доводилось бачити найбільш згубну,
-
3:50 - 3:51руйнівну
-
3:52 - 3:54і трагічну внутрішню боротьбу
-
3:54 - 3:56в організаціях із питань ЛГБТ, СНІДу
-
3:56 - 3:59й раку грудей, а також
у некомерційних організаціях, -
4:00 - 4:02і все це в ім'я любові.
-
4:03 - 4:05Томас Мертон писав також про війни
-
4:06 - 4:08між святими
-
4:08 - 4:12і про те, що «існує розповсюджена форма
сучасного насилля, -
4:14 - 4:17до якого ідеаліст схиляється найбільше:
-
4:18 - 4:21активізм та понаднормова робота.
-
4:22 - 4:25Фанатичний активізм
зводить нанівець нашу роботу -
4:25 - 4:26в ім'я миру.
-
4:26 - 4:30Він знищує наше вроджене
прагнення до миру». -
4:32 - 4:37Наші мрії так часто зосереджуються
на якихось дрібницях, -
4:38 - 4:39на якомусь конкретному майбутньому,
-
4:40 - 4:43що знищують нашу здатність
бути присутніми тут і тепер. -
4:45 - 4:48Наші мрії про краще життя
для якогось майбутнього людства -
4:49 - 4:51чи якогось іншого людства в іншій країні
-
4:51 - 4:57віддаляють нас від прекрасних людей,
які сидять поруч із вами саме зараз. -
4:59 - 5:01Це результат прогресу,
скажете ви. -
5:02 - 5:03Ви можете полетіти на Місяць,
-
5:03 - 5:07або ж мати стабільність у сімейному житті.
-
5:08 - 5:12І ми не можемо мріяти в обох вимірах
одночасно -
5:12 - 5:15і не готові вийти із зони комфорту,
далі, ніж дозволяє стабільність, -
5:16 - 5:18коли йдеться про наше емоційне життя.
-
5:19 - 5:22Ось чому наші технології, щоб
спілкуватись одне з одним, -
5:22 - 5:24пішли угору,
-
5:25 - 5:28а наша здатність слухати і розуміти
одне одного -
5:28 - 5:30зійшла нанівець.
-
5:32 - 5:36Наш доступ до інформації сягнув висоти,
-
5:36 - 5:38а доступ до радощів
-
5:39 - 5:41так і залишився унизу.
-
5:42 - 5:47Але ця думка про те, що наше теперішнє і майбутнє
взаємовиключні, -
5:48 - 5:50і щоб використати наш потенціал на повну,
-
5:50 - 5:54ми повинні відмовитися від
можливості жити, -
5:55 - 5:58і що кількість транзисторів у ланцюжку
можна постійно подвоювати, -
5:58 - 6:02тоді як наша здатність до співчуття
й людяності, -
6:02 - 6:04умиротвореності й любові
чомусь обмежена - -
6:05 - 6:08це хибне й задушливе уявлення.
-
6:10 - 6:15Ні я не звертаюсь до вас
із нудною пропозицією -
6:15 - 6:18краще збалансувати роботу та життя.
-
6:19 - 6:22Який зміст проводити
більше часу з дітьми вдома, -
6:22 - 6:25якщо подумки я в цей час
в іншому місці? -
6:27 - 6:28Я навіть не говорю про самоусвідомлення.
-
6:28 - 6:32Самоусвідомлення чомусь тепер вважають
способом досягнути більшої продуктивності. -
6:34 - 6:36(Сміх)
-
6:36 - 6:37Чи не так?
-
6:37 - 6:40Я говорю про те, щоб мріяти
-
6:41 - 6:44про своє життя так сміливо,
-
6:45 - 6:48як ми мріємо про розвиток
промисловості та технологій. -
6:48 - 6:51Я говорю про сміливу щирість,
-
6:53 - 6:56що дозволяє нам плакати одне з одним,
-
6:57 - 7:02героїчне смирення, що дозволяє нам
зняти маски та бути справжніми. -
7:02 - 7:07Наша нездатність бути одне з одним,
наш страх плакати одне з одним, -
7:07 - 7:11все це дає дає поштовх до багатьох проблем,
які ми гарячково намагаємося розв'язати - -
7:12 - 7:15від державних проблем до економічної
жорстокості. -
7:16 - 7:19(Оплески)
-
7:20 - 7:23Я говорю про те, що Джонас Солк
назвав «епохою Б», -
7:23 - 7:27новою епохою, від якої ми так само
в захваті -
7:28 - 7:29і виявляємо такий самий жвавий
-
7:30 - 7:33та науковий інтерес
до розвитку нашого людства, -
7:34 - 7:37який ми виявляємо до розвитку
наших технологій. -
7:38 - 7:42Нам не варто ухилятись від цієї можливості
просто через те, що ми не розуміємо її. -
7:43 - 7:46Були часи, коли ми не розуміли космосу.
-
7:47 - 7:50Або через те, що ми більше звикли
до технологій і активізму. -
7:50 - 7:54Це найкраще визначення
«застрягнути в зоні комфорту». -
7:54 - 8:00Сьогодні нам легко уявляти
неймовірні технологічні досягнення. -
8:00 - 8:032016 рік - це рік нашого буття,
-
8:04 - 8:09який справедливо вимагає
частки нашої уяви. -
8:12 - 8:14Ми всі тут, щоб помріяти,
-
8:14 - 8:16але, якщо ми будемо чесними -
-
8:16 - 8:18кожен із нас
прагне досягнути власної мрії. -
8:18 - 8:20Ну ви в курсі - вишукуємо теги з іменами,
-
8:20 - 8:22хто ж зможе допомогти мені з моєю мрією,
-
8:22 - 8:25іноді не зважаючи на те, яка ця людина
насправді. -
8:25 - 8:27Я не можу на тебе часу,
-
8:27 - 8:30мені треба рятувати світ.
-
8:30 - 8:31Чи не так?
-
8:31 - 8:32(Сміх)
-
8:34 - 8:36Багато років тому, дуже давно,
-
8:37 - 8:38я мав одну чудову компанію,
-
8:38 - 8:42яка організовувала грандіозні місії
для сміливих громадських проектів. -
8:42 - 8:44І ми мали таке гасло:
-
8:45 - 8:46Людяність.
-
8:46 - 8:47Доброта.
-
8:47 - 8:49Май і те, і інше.
-
8:49 - 8:54І ми заохочували людей сміливо
експерементувати з добротою. -
8:56 - 8:58Наприклад: «Іди допоможи іншим
поставити намети». -
8:59 - 9:02І тоді виростала купа наметів.
-
9:02 - 9:03(Сміх)
-
9:04 - 9:06«Іди купи всім ескімо»,
-
9:06 - 9:08«Іди допоможи людям підкачати
спущені шини, -
9:08 - 9:11навіть якщо ти знаєш, що охочих
допомогти буде багато». -
9:11 - 9:13І люди схопили це на льоту:
-
9:13 - 9:17коли в тебе спускало на марафоні шину,
ти не міг спокійно полагодити її, -
9:17 - 9:20адже всі підходили і
питали, чи потрібна допомога. -
9:22 - 9:25За кілька днів для десятків тисяч людей
-
9:25 - 9:27ми створили такий світ,
-
9:27 - 9:31що всі казали, що хотіли б,
щоб світ був таким завжди. -
9:34 - 9:39А що, якщо ми будемо експериментувати
зі створенням таких світів -
9:39 - 9:40наступні кілька днів?
-
9:42 - 9:46І замість того, щоб іти до когось,
і запитувати «Чим ти займаєшся?» -
9:47 - 9:50Запитай його: «А які твої мрії?»
-
9:51 - 9:53або «Які твої нездійсненні мрії?».
-
9:54 - 9:59«TED» - [Tend to Each Other’s Dreams] -
турбуйся про мрії одне одного. -
10:00 - 10:03(Оплески)
-
10:04 - 10:06Можливо, це буде «Я хочу зав'язати
з випивкою» -
10:06 - 10:10або «Я хочу побудувати будинок
на дереві разом зі своєю дитиною». -
10:10 - 10:12Замість того, щоб іти до того,
хто і так не обділений увагою, -
10:13 - 10:16ідіть до того, хто сидить сам і запитайте
в нього, чи не хоче він чашки кави. -
10:18 - 10:23Гадаю, що ми найбільше боїмося
проминути нагоду -
10:23 - 10:25реалізувати наш справжній потенціал,
-
10:26 - 10:28і ми народжені, щоб мріяти,
-
10:28 - 10:32і можемо померти,
так і не спробувавши свого шансу. -
10:34 - 10:37Уявіть життя у світі, в якому ми
сміливо визнаємо -
10:37 - 10:40той глибокий, екзистенційний страх
одне в одному, -
10:42 - 10:45де ми сміливо любитимемо одне одного,
тому що знатимемо, -
10:45 - 10:48що бути людиною - це значить жити
з цим страхом. -
10:50 - 10:55Час мріяти в декількох вимірах одночасно,
-
10:56 - 11:01і тоді, коли ми вийдемо за межі всіх
дивовижних речей, -
11:01 - 11:04які ми бажаємо, можемо й мусимо робити,
-
11:05 - 11:09нам відкриється простір усього
неймовірного, на що ми тільки здатні. -
11:12 - 11:15Час ступити у цей вимір
-
11:15 - 11:19і вийти звідти з усвідомленням,
що ми і там маємо мрії. -
11:21 - 11:24Якщо би Місяць міг мріяти,
-
11:26 - 11:28я думаю, він би мріяв про це
-
11:29 - 11:31для нас.
-
11:32 - 11:33Мені за честь бути з вами.
-
11:33 - 11:35Дуже дякую вам!
-
11:36 - 11:39(Оплески)
- Title:
- Мрія, яку ми не наважувалися мріяти
- Speaker:
- Ден Паллотта
- Description:
-
Про що ви мрієте? Або ще краще запитання - які ваші мрії так і не здійснились? Ден Паллотта мріє про часи, коли ми будемо такі захоплені й матимемо такий же жвавий науковий інтерес до морального розвитку, який ми виявляємо до розвитку технологій. «Ми найбільше боїмося втратити нагоду реалізувати наш справжній потенціал, - каже Паллотта. - Уявіть життя у світі, в якому ми сміливо визнаємо той глибокий, екзистенційний страх одне в одному, де ми сміливо любитимемо одне одного, тому що знатимемо, що бути людиною - це значить жити з цим страхом».
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:56
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
Oksana Kryvda edited Ukrainian subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
Oksana Kryvda edited Ukrainian subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
Oksana Kryvda edited Ukrainian subtitles for The dream we haven't dared to dream | ||
Oksana Kryvda edited Ukrainian subtitles for The dream we haven't dared to dream |