Return to Video

В поисках капитана Гранта (Серия 02)

  • 2:40 - 2:42
    [стучит, покашливает]
  • 2:44 - 2:46
    - Завтрак готов, мисье.
  • 2:47 - 2:50
    - Идите к черту со своим завтраком,
    Олбинет!
  • 2:51 - 2:55
    Я веду корабль через узкость.
    Мы в Магеллановом проливе!
  • 2:55 - 2:58
    - Ну так бросьте якорь, мисье, а то
    завтрак остынет!
  • 2:58 - 3:00
    - К черту, Олбинет! К черту!
  • 3:02 - 3:04
    - Меня зовут Анри.
  • 3:04 - 3:06
    Мисье, каждый раз, когда вы
    пишите новый роман,
  • 3:07 - 3:10
    вы начинаете путать мое имя...
    - Да? Так это же большая честь -
  • 3:10 - 3:13
    быть прототипом литературного героя!
  • 3:14 - 3:15
    - Честь...
  • 3:16 - 3:20
    Я прочитал... вашу последнюю книжку.
  • 3:20 - 3:23
    Этот тип, которого вы нарисовали с
    меня...
  • 3:23 - 3:25
    мне совсем не понравился!
    Довольно...
  • 3:26 - 3:29
    недалекий малый!
    - Разве?
  • 3:30 - 3:32
    - Мне бы не хотелось выглядеть...
  • 3:33 - 3:36
    посмешищем! Осмелюсь доложить, у меня
    есть невеста.
  • 3:37 - 3:41
    Но она, правда, не читает... книжек,
  • 3:41 - 3:44
    но мало ли что скажут злые языки!
  • 3:44 - 3:47
    - Ну, хорошо, хорошо. Хорошо...
  • 3:48 - 3:52
    Я обещаю, что в новом романе вы будете
    выглядеть настоящим героем!
  • 3:53 - 3:57
    Совершите уйму подвигов и погибнете,
    как храбрец!
  • 4:00 - 4:02
    - Мне не нравятся такие шутки, мисье,
  • 4:02 - 4:05
    даже если они проделываются с моей
    копией!
  • 4:05 - 4:07
    [смеется]
  • 4:07 - 4:11
    - Не обижайтесь, Анри! Я подумаю, как
    с вами быть!
  • 4:13 - 4:15
    - Так что передать заячьему рагу?
  • 4:15 - 4:18
    - А у нас сегодня заячье рагу?
    - Да.
  • 4:19 - 4:20
    - А!..
  • 4:21 - 4:24
    Ну... передайте ему, что я сейчас
    приду!
  • 4:28 - 4:32
    [медленная испанская гитарная музыка]
  • 5:42 - 5:45
    - Вот как раз то, что нам нужно!
    - Спасибо!
  • 5:46 - 5:48
    Я... я вас часто вижу тут,
  • 5:48 - 5:51
    и вижу, что вы... вы знаете толк в
    книгах!
  • 5:52 - 5:54
    Я могу предложить вам вот эту!
  • 5:54 - 6:00
    И уверяю вас! Я уверяю вас, что вы
    получите бессонную ночь!
  • 6:01 - 6:03
    Вы улыбаетесь?
  • 6:03 - 6:06
    Но спросите любого Парижского
    мальчишку, знающего грамоту,
  • 6:07 - 6:10
    он скажет: "Весь Париж зачитывается
    романами Жюль Верна!"
  • 6:10 - 6:12
    - А кто он, этот Жюль Верн?
  • 6:12 - 6:16
    - Как? Вы не знаете, кто такой Жюль
    Верн? Это знаменитый путешественник!
  • 6:17 - 6:18
    Он объехал весь мир!
  • 6:18 - 6:22
    И, вы знаете, он даже спускался
    в кратер действующего вулкана!
  • 6:23 - 6:25
    - Стало быть, он описывает то, что
    видел?
  • 6:25 - 6:27
    - Вот это и подкупает в его
    сочинениях:
  • 6:28 - 6:31
    детали, подробности, которых нельзя
    придумать!
  • 6:32 - 6:35
    - Вряд ли это можно сказать о книге,
    которую вы держите в руках!
  • 6:35 - 6:40
    Или автор сидел и в том снаряде,
    который отправился с Земли на Луну?
  • 6:40 - 6:42
    - Значит, вы читали эту книгу?
  • 6:43 - 6:46
    Право, вы придираетесь, мисье!
  • 6:46 - 6:49
    Ну... ну какой же Парижанин откажет
    себе в удовольствии
  • 6:49 - 6:52
    чуть-чуть приукрасить свой рассказ?
  • 6:52 - 6:54
    - Я слышал, что Жюль Верн из Нанта.
  • 6:54 - 6:57
    - Боже мой! Нант, Париж...
  • 6:58 - 7:00
    всё это вместе называется Франция!
  • 7:01 - 7:05
    А Жюль Верн - настоящий француз!
    Этим всё сказано!
  • 7:06 - 7:08
    - Ну, ерунда! Ну никакого Жюль Верна
    не существует!
  • 7:09 - 7:10
    - Что, что, что?!
  • 7:10 - 7:13
    - Под этим псевдонимом работает целое
    Географическое общество!
  • 7:14 - 7:17
    - Ну что ты говоришь, Поль? Ну как это
    можно - не существует?
  • 7:17 - 7:20
    На этом основании можно отрицать и
    Господа Бога только потому,
  • 7:20 - 7:25
    что он сделал очень много! Жюль Верн
    существует! Поверьте мне!
  • 7:25 - 7:30
    И скоро он нас порадует новым романом,
    который называется "Капитан Грант"!
  • 7:31 - 7:33
    - Кто это - капитан Грант?
    - Кто такой капитан Грант?!
  • 7:34 - 7:39
    Это знаменитый английский пират!
    [смех] Сказочно богатый тип!
  • 7:39 - 7:41
    Ну, будьте здоровы!
  • 7:41 - 7:43
    Продавец: - Право, Поль, ты меня
    удивляешь!
  • 7:44 - 7:46
    Поль: - Абсолютно достоверные
    сведения! Ну сам подумай,
  • 7:47 - 7:49
    может ли один человек успевать столько
    писать?
  • 7:49 - 7:51
    - А знаете, с кем вы сейчас
    разговаривали?
  • 7:52 - 7:55
    С самим Жюль Верном!
    - Да не может быть!
  • 7:57 - 8:00
    Послушайте, а кто из них Жюль Верн?
  • 8:00 - 8:05
    - Вот этот, высокий и худой, с лицом,
    обветренным дальними странствиями!
  • 8:15 - 8:18
    - Вот вы и знамениты, мой друг!
  • 8:18 - 8:20
    - Благодаря вам, мисье!
    - Нет...
  • 8:21 - 8:24
    Мне лишь посчастливилось вставить в
    оправу
  • 8:24 - 8:27
    драгоценный камень, имя которому Жюль
    Верн.
  • 8:31 - 8:36
    Так что, благодарите свою ясную голову
    и редкое трудолюбие!
  • 8:39 - 8:41
    Но вам надлежит выдержать нелегкое
    испытание!
  • 8:42 - 8:46
    Испытание славой!
    Жюль: - Это испытание для лентяев,
  • 8:46 - 8:48
    но для меня праздность - пытка!
  • 8:49 - 8:53
    Только труд - источник единственного
    и подлинного счастья!
  • 8:54 - 8:58
    Так уж устроена жизнь - одни делают
    вино, другие пьют его!
  • 9:01 - 9:05
    Вот и писатель: он выращивает виноград
    и производит из него вино,
  • 9:05 - 9:07
    а читатель пьет его. [смеется]
  • 9:08 - 9:11
    - Хотел бы я взглянуть на ваш
    виноградник, Жюль!
  • 9:13 - 9:16
    - Скажу без ложной скромности, он
    огромен!
  • 9:17 - 9:20
    Я задался целью написать... 100
    романов!
  • 9:21 - 9:23
    [Издатель смеется]
  • 9:26 - 9:29
    - Осторожней, Жюль! Вы побьете все
    рекорды плодовитости! - Бросьте!
  • 9:30 - 9:33
    Плодовитость! Вот добродетель,
    которую не признают слабосильные!
  • 9:34 - 9:38
    Я работаю, как ломовая лошадь, и если
    отдыхаю, то в своей упряжке!
  • 9:39 - 9:42
    Я напишу 100 книжек или я не Жюль Верн!
    - Хорошо, хорошо...
  • 9:43 - 9:45
    Но вернемся к нашему пятому роману.
  • 9:46 - 9:50
    Ну что, добрались Гленарван и его
    друзья до Патагонии?
  • 9:51 - 9:54
    - Пока нет.
    - Они не торопятся!
  • 9:54 - 9:57
    - [смеется] Торопиться им незачем,
    хотя бы потому,
  • 9:57 - 10:00
    что Патагония и завтра будет там, где
    была вчера!
  • 10:01 - 10:03
    Сейчас "Дункан"...
  • 10:04 - 10:05
    тут,
  • 10:07 - 10:09
    в проливе Магеллана.
  • 10:11 - 10:13
    [шум моря]
  • 10:37 - 10:39
    [быстрая музыка]
  • 11:16 - 11:18
    [крики чаек]
  • 11:30 - 11:32
    - Вот она - Америка!
  • 11:33 - 11:35
    - А где же Патагония, господин
    Паганель?
  • 11:35 - 11:40
    - Это и есть Патагония. Так называется
    южная часть Американского материка.
  • 11:41 - 11:46
    А там, на юге, Огненная земля!
    - Где, где, господин Паганель?
  • 11:46 - 11:49
    - На этом берегу - Патагония,
  • 11:49 - 11:52
    а всё, что на южном берегу пролива,
    называется Огненной землей.
  • 11:53 - 11:56
    Мери: - Смотрите, смотрите, господин
    Паганель! Там! Там разбитый корабль!
  • 11:57 - 11:59
    Роберт: - Где?
    Паганель: - Где? Где?
  • 12:02 - 12:03
    Нет...
  • 12:04 - 12:08
    Если это даже судно, то не "Британия".
  • 12:10 - 12:15
    Капитан Грант точно указал широту
    кораблекрушения: 37'11''.
  • 12:15 - 12:18
    Вот так оно и есть. Это верхушка
    подводной скалы!
  • 12:19 - 12:21
    - А где же мы находимся?
  • 12:21 - 12:24
    - А мы находимся на широте 52 градуса
    37 минут.
  • 12:25 - 12:28
    Вот пройдем пролив, выйдем в океан,
  • 12:28 - 12:32
    и вдоль западного побережья Америки
    поднимемся до 37-й параллели.
  • 12:35 - 12:38
    Подумать только, великий Колумб даже
    не подозревал,
  • 12:38 - 12:41
    что он открыл Новый свет!
    Роберт: - Почему?
  • 12:42 - 12:45
    - Четыре раза он приставал к Америке у
    различных берегов,
  • 12:46 - 12:50
    притом, считая эти берега Китайскими
    или Японскими.
  • 12:51 - 12:54
    Увы, Америка даже не унаследовала его
    имени!
  • 12:55 - 12:58
    Мери: - Кто же первым догадался, что
    Америка это Америка?
  • 12:58 - 13:01
    Паганель: - Магеллан, по пути которого
    мы плывем!
  • 13:01 - 13:05
    В 1520 году на своем судне "Тринидад"
  • 13:05 - 13:08
    он первым прошел через этот пролив!
  • 13:09 - 13:11
    Ах, какую он должен был почувствовать
    радость,
  • 13:11 - 13:15
    когда перед его глазами, сверкая под
    лучами солнца,
  • 13:15 - 13:17
    раскинулось новое море!
  • 13:18 - 13:21
    Роберт: - Вот оно! Океан!
  • 13:21 - 13:23
    Тихий океан!
  • 13:24 - 13:26
    [плавная радостная музыка]
  • 13:38 - 13:40
    Жюль: - В конце сентября пассажиры
    "Дункана"
  • 13:41 - 13:45
    искали следы крушения "Британии" у
    берегов Южной Америки,
  • 13:45 - 13:48
    в районе 37-й параллели.
  • 15:07 - 15:11
    Лорд: - Паганель, я расчитываю на вашу
    проницательность!
  • 15:12 - 15:14
    Не ошибочно ли наше толкование
    документа?
  • 15:14 - 15:17
    Логичны ли дополненные нами слова?
  • 15:17 - 15:20
    Разве слово "Патагония" не бросается в
    глаза?
  • 15:20 - 15:23
    А слово "индейцы"? Разве оно не
    говорит о том,
  • 15:23 - 15:26
    что потерпевшие крушение попали в плен
    к индейцам?
  • 15:27 - 15:30
    - Последний вывод кажется мне...
    неправильным!
  • 15:30 - 15:33
    - Что вы хотите этим сказать?
    - Я хочу этим сказать,
  • 15:33 - 15:37
    что капитан Грант... уже в плену у
    индейцев!
  • 15:37 - 15:39
    Роберт: - Как?
    Лорд: - Но этого не может быть!
  • 15:40 - 15:42
    - Вместо того, чтобы читать: "станут
    пленниками",
  • 15:42 - 15:45
    нужно читать: "стали пленниками".
    И почему не может быть?
  • 15:45 - 15:48
    Лорд: - Нет, это невозможно, мой друг!
    Паганель: - Но pourquoi? /почему?/
  • 15:49 - 15:51
    Лорд: - Бутылка могла быть брошена
    только тогда,
  • 15:51 - 15:55
    когда корабль разбился о скалы.
    - А почему потерпевшие крушение
  • 15:55 - 15:58
    не могли это сделать после того, как
    индейцы увели их вглубь материка?
  • 15:58 - 16:02
    - Да потому что, дорогой Паганель,
    чтобы бросить бутылку в море
  • 16:02 - 16:04
    надо быть у моря!
    - Или за отсутствием моря - у рек,
  • 16:04 - 16:06
    впадающих в него!
  • 16:06 - 16:09
    - Так вы... так вы думаете...
    - Я думаю, надо следовать вдоль
  • 16:09 - 16:11
    37-й параллели до той точки,
  • 16:11 - 16:13
    где эта параллель уходит в
    Атлантический океан.
  • 16:14 - 16:17
    Смотрите. Вот Рио Негро, вот Рио
    Колорадо.
  • 16:17 - 16:21
    Любая из этих рек свободно могла
    унести в море бутылку с документом.
  • 16:21 - 16:24
    А если наши друзья там томятся в плену
    и ждут избавления,
  • 16:24 - 16:26
    можем ли мы обмануть их надежды?
  • 16:27 - 16:30
    Если мы на нашем прямом пути не
    встретим следов капитана Гранта,
  • 16:30 - 16:32
    двинемся по 37-й параллели...
  • 16:33 - 16:35
    дальше, за океан!
  • 16:35 - 16:38
    - Да! Мой отец там!
  • 16:38 - 16:41
    - И мы найдем его, мой мальчик, где бы
    он ни был!
  • 16:41 - 16:43
    - Господин Паганель, как мне
    благодарить вас
  • 16:43 - 16:47
    за вашу самоотверженность, которая
    подвергнет вас стольким опасностям?
  • 16:47 - 16:51
    - Опасностям? Кто здесь сказал слово
    "опасность"?
  • 16:51 - 16:52
    - Не я!
  • 16:55 - 16:56
    - Итак...
  • 16:58 - 16:59
    Решено!
  • 17:01 - 17:03
    Мы отправляемся и немедленно!
  • 17:07 - 17:09
    - Кто же пойдет?
  • 17:09 - 17:13
    - Ну... через Анды придется идти
    пешком, значит - только мужчины,
  • 17:13 - 17:15
    Я думаю, пойдет лорд Гленарван,
  • 17:15 - 17:19
    майор Мак-Кнаббс - он никому не
    уступит свое место!
  • 17:19 - 17:21
    Ну и ваш покорный слуга - Жак Паганель!
  • 17:22 - 17:24
    - А я?
    - Роберт!
  • 17:26 - 17:28
    - А почему бы нет?
  • 17:29 - 17:32
    Юноши закаляются в путешествиях!
  • 17:33 - 17:34
    - Милорд!
  • 17:37 - 17:39
    Если вы не хотите потерять верного
    слугу,
  • 17:40 - 17:42
    возьмите меня с собой!
  • 17:45 - 17:47
    Лучше проглотить индейскую стрелу,
    чем...
  • 17:48 - 17:51
    держать этот вечный ком в горле.
    Меня...
  • 17:53 - 17:55
    мутит от одного вида палубы!
  • 17:56 - 17:58
    Позвольте мне еще раз ступить на
    твердую землю!
  • 17:59 - 18:01
    - Ну что ж, я не против!
  • 18:03 - 18:07
    И в Андах, и в пампасах нам надо будет
    заботиться о своих желудках.
  • 18:08 - 18:10
    Никто лучше Олбинета этого не сделает!
  • 18:11 - 18:12
    - Что же с вами делать, Олбинет?
  • 18:12 - 18:16
    Только вам придется научиться держать
    в руках не только половник,
  • 18:16 - 18:18
    но и ружье!
    - Эту честь надо любезно предоставить
  • 18:19 - 18:22
    майору. Я мечтаю быть его учеником!
    - Ну что ж, Олбинет...
  • 18:22 - 18:24
    обещаю научить вас...
  • 18:25 - 18:27
    обращаться с оружием так же...
  • 18:30 - 18:31
    легко...
  • 18:32 - 18:35
    как вы обращаетесь с кастрюлями!
  • 18:36 - 18:37
    Но не даром!
  • 18:38 - 18:43
    В обмен на вкусные завтраки и обед!
    - Буду стараться, господин Мак-Кнаббс!
  • 18:44 - 18:47
    - Итак, "Дункан" должен ждать нас на
    Атлантическом побережье.
  • 18:47 - 18:50
    - Да, между мысом Корриентес и
    Сан-Антонио.
  • 18:52 - 18:54
    - Хм, значит, меня вы не берете?
  • 18:54 - 18:58
    - Дорогой Джон, мы оставляем на яхте
    самое драгоценное, что у нас есть -
  • 18:58 - 19:01
    наших пассажирок!
    - Мы с Мери остаемся?
  • 19:03 - 19:06
    - Элен, разлука будет недолгой.
    - Да, я понимаю.
  • 19:06 - 19:09
    - К тому же это даже не путешествие!
    - А что же это?
  • 19:09 - 19:12
    - Так, обыкновенная прогулка! И, если
    хотите, переход.
  • 19:12 - 19:16
    И мы совершим его, как совершали путь
    земной
  • 19:17 - 19:19
    все честные люди под
    благородным девизом:
  • 19:19 - 19:23
    "Transire benefaciendo!"
  • 19:24 - 19:27
    "Идти,.. творя добро!"
  • 19:36 - 19:38
    [плавная музыка]
  • 20:22 - 20:24
    - Мы найдем его!
  • 20:28 - 20:29
    Найдем!
  • 20:50 - 20:54
    - В конце октября путешественники
    впервые ступили на землю Патагонии.
  • 20:56 - 20:59
    Им предстояло перевалить через высокую
    цепь Кордильер
  • 20:59 - 21:04
    и далее пересечь всю Южную Америку по
    37-й параллели.
  • 21:05 - 21:08
    [плавная музыка]
  • 21:20 - 21:22
    [Паганель учит "испанский"]
  • 21:26 - 21:30
    Паганель: - Etre sizu ajudar auma
    tesoa.
  • 21:31 - 21:35
    Etre sizu ajudar auma tesoa.
  • 21:36 - 21:40
    Us filus du capitan Grant.
  • 21:42 - 21:46
    Paseja di montanja.
  • 21:53 - 21:57
    [говорят по-испански]
  • 22:03 - 22:06
    Паганель: - ... ajudar auma tesoa.
  • 22:08 - 22:12
    Паганель: - Что за язык! Звучный,
    гармоничный, будто вылитый из металла!
  • 22:13 - 22:18
    Эй, синьор! Ateondy kadeya э...
  • 22:19 - 22:23
    Ateondy kadeya de montanja?
  • 22:24 - 22:27
    Vos compriendeis?
    - No, no indiendo, senjor!
  • 22:28 - 22:31
    Лорд: - Паганель! Как ваши успехи в
    испанском?
  • 22:31 - 22:35
    - Отлично, милорд! Но наши друзья
    говорят на арауканском наречии,
  • 22:35 - 22:39
    они меня не понимают.
    [Майор смеется]
  • 22:39 - 22:42
    Паганель: Вы, кажется, не верите в мои
    лингвистические способности,
  • 22:43 - 22:46
    господин Мак-Кнаббс?
    - Не поставлю и шотландского фунта!
  • 22:47 - 22:50
    Паганель: - Ну что ж, посмотрим! Когда
    мы перевалим Анды
  • 22:50 - 22:53
    и встретим человека, говорящего на
    истинном языке великого Колумба,
  • 22:53 - 22:56
    я вам докажу, что вы ошибаетесь!
    [майор смеется]
  • 22:57 - 22:58
    Пари!
  • 22:59 - 23:00
    - Пари!
  • 23:01 - 23:04
    - Ставлю свою подзорную трубу фирмы
    "Секретана"
  • 23:04 - 23:08
    против вашего карабина "Пурдей, Моор и
    Диксон", я правильно назвал?
  • 23:08 - 23:10
    - Согласен!
  • 23:10 - 23:13
    - Ну, майор, больше вам не придется
    убивать фазанов и лисиц,
  • 23:14 - 23:18
    из вашего карабина! Но, разве только,
    я вам его одолжу?
  • 23:18 - 23:22
    - Паганель, дорогой! Если вам
    понадобится моя подзорная труба,
  • 23:22 - 23:24
    она к вашим услугам! [смеются]
  • 23:24 - 23:27
    Паганель: - Милорд! Будете нашим
    судьей!
  • 23:27 - 23:29
    [плавная музыка]
  • 24:37 - 24:39
    [погоняют ослов]
  • 25:02 - 25:05
    Паганель: - Есть два удобных перевала
    через Анды,
  • 25:05 - 25:07
    но оба нам не подходят:
  • 25:07 - 25:12
    один лежит к северу, другой
    к югу от 37-й параллели.
  • 25:12 - 25:14
    Майор: - А вы можете предложить другой?
  • 25:15 - 25:18
    Паганель: - Я имею в виду проход
    Антуко.
  • 25:18 - 25:21
    Он идет по склону потухшего вулкана
  • 25:21 - 25:26
    под 37-м градусом 7-ю минутами южной
    широты,
  • 25:26 - 25:29
    э... то есть почти на нашем пути.
  • 25:29 - 25:33
    - Вы знаете этот проход?
    - Это едва заметная тропа!
  • 25:33 - 25:38
    Пастухи-индейцы обычно перегоняют
    по ней скот с высоких склонов.
  • 25:39 - 25:41
    - Ну что ж, друзья!
  • 25:41 - 25:43
    Там, где проходят стада, пройдем и мы!
  • 25:43 - 25:46
    Тем более, этот проход ведет нас по
    прямой линии!
  • 25:46 - 25:51
    - Мне кажется, нет нужды так точно
    следовать 37-й параллели!
  • 25:51 - 25:54
    Не всякий кратчайший путь есть прямая!
  • 25:54 - 25:57
    Мы считаем, что капитан Грант в плену
    индейцев,
  • 25:57 - 26:00
    а индейцев мы можем встретить только в
    пампассах.
  • 26:00 - 26:03
    Стало быть, через Кордильеры мы можем
    идти
  • 26:03 - 26:05
    любым удобным для нас перевалом!
  • 26:05 - 26:09
    - Что вы на это возразите, Паганель?
    - Пусть возразит сам капитан Грант!
  • 26:10 - 26:14
    В его записке э... широта указана с
    точностью до минуты!
  • 26:15 - 26:18
    Я бы не уклонялся от нее ни на
    полградуса!
  • 26:18 - 26:20
    Только так, проходом Антуко!
  • 26:21 - 26:26
    Если мы даже не найдем капитана
    Гранта э... здесь, в Андах,
  • 26:26 - 26:29
    то нам не в чем будет упрекнуть себя!
    Мы сделали всё, что могли!
  • 26:30 - 26:31
    - Я согласен с Паганелем!
  • 26:46 - 26:49
    - Представьте себе, мой почтенный
    друг, что...
  • 26:49 - 26:52
    еще несколько лет назад в этих
    пустынных местах
  • 26:52 - 26:56
    творилась настоящая золотая лихорадка!
    - Да?
  • 26:58 - 27:02
    - Один чилийский крестьянин нашел в
    этой маленькой речушке
  • 27:02 - 27:04
    слиток, величиной с кулак!
  • 27:04 - 27:09
    - Синьор знает эти края?
    - А? Разумеется!
  • 27:09 - 27:12
    - Каким образом?
    - Путешествовал здесь...
  • 27:12 - 27:15
    в кресле! [смеется]
  • 27:41 - 27:43
    [погоняют ослов]
  • 27:44 - 27:46
    [крики лесных птиц]
  • 28:34 - 28:37
    - Роберт, назад, назад! Подожди, пока
    мы не протянем веревку!
  • 28:45 - 28:47
    - Скорее, Эдуард!
  • 29:04 - 29:06
    - Слыхом не слыхивал о такой речке!
  • 29:07 - 29:11
    Ручаюсь, она не обозначена ни на одной
    карте мира!
  • 29:12 - 29:14
    - Да? Тогда надо дать ей название!
  • 29:15 - 29:16
    - Правильно, малыш!
  • 29:17 - 29:20
    Речка без названия - это... как человек
    без имени!
  • 29:22 - 29:25
    Только... как мы ее назовем?
  • 29:26 - 29:29
    Рио...
    - Рио Глазго!
  • 29:30 - 29:32
    - Рио Глазго? Красиво!
  • 29:33 - 29:35
    Рио Глазго!
  • 29:39 - 29:44
    Пусть все узнают, что здесь когда-то
    прошли... отважные шотландцы!
  • 29:46 - 29:50
    Мне кажется, малыш, ты станешь великим
    путешественником!
  • 29:52 - 29:54
    [шум реки]
  • 30:45 - 30:47
    - Да, да, кажется я вижу проход
    Антуко!
  • 30:47 - 30:50
    Вот это - седло перевала, да?
    - Вы правы, синьор. Это он и есть!
  • 30:51 - 30:52
    Да, да.
    - Вот перевал.
  • 30:53 - 30:54
    - Да, синьор.
  • 31:06 - 31:08
    [шум ветра]
  • 31:19 - 31:23
    Роберт: - Смотрите, смотрите, орел!
    Паганель: - Это кондор, мой мальчик!
  • 31:24 - 31:27
    Паганель: Кондор... - царь Кордильер!
  • 31:33 - 31:36
    [шум воды]
  • 32:41 - 32:44
    Проводник: - Синьор! Синьор!
  • 32:48 - 32:50
    - Что там, Хосе?
  • 32:50 - 32:53
    - Видите? Там?
    - Где?
  • 32:54 - 32:57
    Хосе: - Вон, видите то облако?
  • 33:03 - 33:06
    Памперо!
    Майор: - Что там, Эдуард?
  • 33:07 - 33:09
    - Памперо!
  • 33:10 - 33:13
    - А что такое памперо, господин
    Паганель?
  • 33:14 - 33:17
    - Неприятная вещь, мой мальчик!
  • 33:18 - 33:20
    Э... очень холодный юго-западный ветер.
  • 33:21 - 33:25
    И нам придется... испытать его...
  • 33:26 - 33:28
    на себе! [тревожная музыка]
  • 33:45 - 33:47
    [погоняют ослов]
  • 34:01 - 34:04
    - Догоняйте, Виндзор, догоняйте!
  • 34:39 - 34:41
    - Перевал там!
  • 34:41 - 34:46
    - Значит, мы в проходе Антуко?
    - Да. Но животные дальше не пойдут.
  • 34:46 - 34:49
    - А люди?
    - Люди есть люди!
  • 34:52 - 34:54
    - Что будем делать, друзья?
  • 34:56 - 35:01
    - Решайте быстрее, ибо вот-вот
    начнется памперо!
  • 35:03 - 35:05
    - А... в чем, собственно говоря, дело?
  • 35:06 - 35:10
    Нужно перевалить через хребет - вершины
    уже видны,
  • 35:10 - 35:14
    а с той стороны мы легко раздобудем
    аргентинских лошадей и проводников!
  • 35:15 - 35:17
    Так вперед же и без колебаний!
  • 35:27 - 35:31
    - Прощай, амигос!
  • 35:57 - 35:59
    [завывание ветра]
  • 36:50 - 36:53
    - Ну... вставай, малыш! Вставай!
  • 36:59 - 37:04
    - Эдуард! Надо делать привал! Роберт...
    - Хорошо бы, но где?
  • 37:05 - 37:08
    - Нет-нет, милорд! Я могу еще идти!
  • 37:45 - 37:46
    - Всё!
  • 37:51 - 37:53
    [выстрел]
  • 37:57 - 37:58
    Всё!
  • 38:02 - 38:04
    Олбинет: - Перевал!
  • 38:09 - 38:12
    - Вот она - Аргентина! [смеются]
  • 38:14 - 38:17
    [выстрел]
    Роберт: [радостно]- Э-эй!
  • 38:44 - 38:46
    Майор: - Оп! [смеется]
  • 39:07 - 39:09
    - Пропасть!
  • 39:15 - 39:18
    - Что с вами, Паганель?
  • 39:19 - 39:24
    - Я нашел... прекрасное место для
    ночевки?
  • 39:24 - 39:26
    Спускайтесь сюда!
  • 39:26 - 39:29
    Майор: - Эдуард, здесь удобная
    расщелина. Ночуем?
  • 40:02 - 40:06
    - Да... Олбинет, чашечка горячего чая
    никому бы не помешала сейчас!
  • 40:07 - 40:08
    - Так точно, сэр!
  • 40:08 - 40:11
    Не помешала бы, но где добыть огонь?
  • 40:11 - 40:14
    - Ну,.. под снегом должен расти сухой
    лишайник
  • 40:15 - 40:17
    из породы льяретта...
  • 40:17 - 40:19
    Майор:
    - Из породы дров, вы хотите сказать?
  • 40:21 - 40:23
    Ну что ж, друзья! За дело!
  • 40:25 - 40:28
    [грохот]
  • 40:31 - 40:32
    - Что это?
  • 40:36 - 40:37
    - Лавина!
  • 42:29 - 42:31
    [грохот лавины]
  • 42:37 - 42:39
    [тревожная музыка]
  • 43:12 - 43:15
    Роберт: - [кричит] На помощь!
  • 43:56 - 43:59
    - Что... случилось?
  • 44:00 - 44:02
    Лорд: - Через нас прошла лавина!
  • 44:06 - 44:08
    Все живы?
  • 44:26 - 44:29
    - Что вы там ищете, любезный Паганель?
  • 44:29 - 44:32
    Не потеряли ли вы мою подзорную трубу?
    [смеется]
  • 44:32 - 44:35
    - Трубу? Нет, труба при мне. Надеюсь,
    она при мне и останется.
  • 44:36 - 44:38
    А вот очки...
  • 44:39 - 44:40
    - Очки?
    - Да, очки.
  • 44:41 - 44:46
    О Боже, какое несчастье! Очки... Да
    нет, их уже не найдешь.
  • 44:46 - 44:50
    Но хорошо, что я... чрезвычайно
    предусмотрителен!
  • 44:50 - 44:54
    У меня всегда есть... запасные очки.
  • 44:57 - 45:00
    - Где Роберт?
    - Как где? - Роберт!
  • 45:03 - 45:05
    Майор: Роберт!
    - Роберт!
  • 45:06 - 45:08
    - Роберт!
    - За мной!
  • 45:08 - 45:10
    - А...
    - Он поднялся наверх!
  • 45:13 - 45:14
    - Роберт!
  • 45:19 - 45:21
    - Роберт!
  • 45:22 - 45:24
    - Роберт!
  • 45:25 - 45:29
    - Я же видел, как он поднялся наверх!
    - Наверно, он попал... в лавину!
  • 45:30 - 45:33
    - Надо спуститься вниз и
    обыскать весь склон!
  • 45:33 - 45:34
    - Пойдемте!
  • 45:35 - 45:37
    [тревожная музыка]
  • 45:39 - 45:42
    - Ро-бе-ерт!
  • 45:47 - 45:49
    [выстрел]
  • 45:49 - 45:51
    - Ро-бе-ерт!
  • 45:51 - 45:53
    Майор: - А почему вы решили, что он
    внизу?
  • 45:53 - 45:58
    Паганель: - Ну а как же? Мы были... в
    яме. Нас засыпало снегом.
  • 45:58 - 46:03
    А он оказался на склоне, и его могло...
    - Робе-ерт!
  • 46:03 - 46:04
    Паганель: - ...унести вниз!
  • 46:05 - 46:08
    [кричат] - Роберт!
    - Роберт!
  • 46:09 - 46:13
    - Роберт!
    - Роберт!
  • 46:15 - 46:17
    Роберт!
  • 46:25 - 46:29
    Ро-бе-ерт!
  • 46:32 - 46:34
    [продолжают звать]
  • 46:53 - 46:55
    Лорд: - Надо снова подняться к месту
    ночевки
  • 46:55 - 46:57
    и хорошенько обыскать склон!
  • 46:58 - 47:01
    Лорд: Только бы он был жив!
    И мы найдем его!
  • 47:03 - 47:05
    Что это будут за поиски капитана
    Гранта,
  • 47:06 - 47:08
    если они стоили жизни его сыну?
  • 47:09 - 47:10
    - Смотрите!
  • 47:11 - 47:12
    [тревожная музыка]
  • 47:16 - 47:18
    - Не стреляйте!
  • 47:31 - 47:33
    - Стреляйте в него, стреляйте!
  • 47:41 - 47:43
    [слышен удаленный выстрел]
  • 47:47 - 47:49
    Паганель: - Кто это? Кто стрелял?
  • 47:49 - 47:50
    - Кто это?
  • 48:34 - 48:35
    Олбинет: - Роберт!
  • 48:52 - 48:55
    Паганель: - Жив! [радостно смеются]
  • 49:03 - 49:05
    [тревожная музыка]
  • 49:12 - 49:14
    - Osipigo.
  • 49:17 - 49:19
    - Это ты стрелял?
  • 49:20 - 49:22
    - Отличный выстрел!
  • 49:23 - 49:25
    - Espanol? /Испанец?/
    - Indian.
  • 49:26 - 49:29
    - Индеец? Замечательно!..
  • 49:31 - 49:34
    Ну что ж, Паганель, дело за вами!
  • 49:35 - 49:37
    [говорит по-испански]
  • 49:39 - 49:43
    [пробует говорить по-испански]
  • 49:48 - 49:51
    - Мисье Паганель, может быть, вы
    неправильно произносите?
  • 49:51 - 49:56
    - Ну да, произношение дьявольское!
    Ну... тогда попробуем иначе...
  • 49:57 - 50:01
    Паганель: Sem duvida, um Patagao?
    /Конечно, вы патагонец?/
  • 50:03 - 50:04
    Dizeime! /Отвечайте!/
  • 50:05 - 50:06
    Vos compriendeis? /Вы понимаете?/
  • 50:08 - 50:10
    Индеец: - No comprendo.
    /Не понимаю./
  • 50:11 - 50:14
    - Ну пусть меня повесят, если я
    понимаю, что происходит!
  • 50:15 - 50:17
    Майор: - А знаете что, мой ученый
    друг,
  • 50:18 - 50:20
    может быть вы что-нибудь перепутали,
  • 50:20 - 50:22
    благодаря своей бесподобной
    рассеянности?
  • 50:22 - 50:25
    - Вы слишком много позволяете себе,
    майор!
  • 50:25 - 50:28
    - Так почему же вы его не понимаете?
    - Да потому что этот туземец
  • 50:28 - 50:31
    очень плохо говорит!
    - А вы считаете, что он плохо говорит
  • 50:31 - 50:33
    только потому, что вы его не понимаете!
  • 50:33 - 50:36
    - Ну пожалуйста, я
    сейчас вам покажу книгу,
  • 50:36 - 50:39
    по которой я ежедневно изучаю
    испанский язык! Пожалуйста!
  • 50:39 - 50:40
    - Что это?
  • 50:40 - 50:43
    - Это "Луизиады" - поэма великого
    Камоэнса!
  • 50:44 - 50:46
    - Камоэнса?
    - Да! Пожалуйста!
  • 50:47 - 50:49
    - Мой несчастный друг Паганель!
  • 50:49 - 50:53
    Камоэнс - португалец. Вы уже 6 недель
    изучаете португальский язык!
  • 50:54 - 50:56
    [смех]
  • 51:06 - 51:08
    Паганель: - Португальский, говорите?
  • 51:10 - 51:14
    Отправиться в Индию, а оказаться... в
    Патагонии,
  • 51:15 - 51:19
    изучать испанский язык, а... выучить
    португальский...
  • 51:19 - 51:22
    Ох, знаете, если дело так дальше
    пойдет, то...
  • 51:23 - 51:26
    в один день, вместо того, чтобы
    выбросить через окно сигару,
  • 51:26 - 51:28
    я выброшусь сам! [смеется]
  • 51:29 - 51:32
    - [смеясь] Шутки шутками, но мы
    остались без переводчика!
  • 51:33 - 51:36
    Паганель: - Друзья, не отчаивайтесь!
    Испанский и португальский столь похожи,
  • 51:37 - 51:39
    что, как видите, я мог их даже
    перепутать!
  • 51:39 - 51:42
    Но, я думаю, что с помощью этого
    достойного патагонца,
  • 51:42 - 51:45
    скоро я буду знать два языка!
    - Ну что ж,
  • 51:45 - 51:48
    ставлю свою подзорную трубу...
    - Так, против...
  • 51:50 - 51:53
    Черт, у меня уже ничего, кроме очков
    не осталось!
  • 51:53 - 51:57
    - Хорошо, пускай будут очки. Дело ведь
    не в них, а в принципе!
  • 51:57 - 52:00
    - Но предупреждаю, что на этот раз вы
    проиграете, майор!
  • 52:00 - 52:02
    - Посмотрим!
    - Ну хорошо, друзья,
  • 52:02 - 52:05
    но а сейчас прибегнем... к языку
    жестов.
  • 52:06 - 52:09
    Я - Жак Паганель, а ты?
  • 52:11 - 52:12
    - А ты?
  • 52:12 - 52:15
    - Не-не-не-не, а ты?
    Это я Жак Паганель,
  • 52:16 - 52:19
    Он - майор Мак-Кнаббс,
  • 52:19 - 52:21
    лорд Гленарван,
  • 52:21 - 52:22
    Роберт,
  • 52:23 - 52:24
    а ты?
  • 52:24 - 52:27
    - Yo Indion. Portuguese?
  • 52:28 - 52:30
    - Не-не-не, я не португез, я
    француз.
  • 52:30 - 52:32
    Я просто изучал португальский язык.
  • 52:33 - 52:34
    Паганель,
  • 52:34 - 52:37
    Мак-Кнаббс, Ро...
    - Талькав.
  • 52:38 - 52:42
    - Талькав! Очень красивое имя!
    - Браво!
  • 52:52 - 52:54
    - Спасибо, синьор!
  • 52:54 - 52:58
    Большое спасибо!
    [индеец говорит по-испански]
  • 52:58 - 53:01
    - Он говорит, что надо Роберта
    снести вниз.
  • 53:01 - 53:03
    [индеец говорит]
  • 53:04 - 53:07
    - Э... "caballo"... А, лошадь!
  • 53:07 - 53:10
    Он говорит, что... хорошо, если бы
    у нас была лошадь.
  • 53:10 - 53:13
    - Паганель, дорогой, вы опять ничего
    не поняли!
  • 53:13 - 53:16
    Талькав говорит, что... его лошадь ждет
    внизу.
  • 53:17 - 53:20
    - Как это вы поняли, что... лошадь
    ждет его внизу?
  • 53:20 - 53:25
    - Ну посмотрите! Штаны индейца подшиты
    кожей и лоснятся от лошадиного крупа.
  • 53:26 - 53:30
    А на обуви - следы от стремян. Значит,
    сюда он приехал верхом!
  • 53:31 - 53:33
    [смех]
    - Да, да, правильно!
  • 53:50 - 53:51
    - Здесь лучше!
  • 53:58 - 53:59
    - Bueno.
  • 54:08 - 54:10
    - Ну, как ты себя чувствуешь, Роберт?
  • 54:10 - 54:11
    - Талькав!
  • 54:11 - 54:15
    Роберт: - Я смогу идти сам.
    - Да? Ну тогда попробуй встать.
  • 54:15 - 54:17
    Попробуешь? Ну давай.
  • 54:20 - 54:24
    Так... Давай... Ну как, кружится
    голова?
  • 54:25 - 54:26
    - Браво, Роберт!
  • 54:50 - 54:52
    - Чака, чака!
  • 54:53 - 54:55
    Чака!
  • 54:55 - 54:56
    [ржание лошади]
  • 55:11 - 55:14
    - Tauka.
    - Таука?
  • 55:15 - 55:17
    - Muen caballa Tauka.
  • 55:18 - 55:20
    - Таука!
  • 55:33 - 55:35
    Лорд: - Надо немного потерпеть, Роберт!
  • 55:36 - 55:38
    Ты же мужчина!
  • 55:38 - 55:42
    Паганель: - Эта трава по латыни
    называется Apium graveolens,
  • 55:42 - 55:44
    а по-нашему - сельдерей.
    - Паганель,
  • 55:45 - 55:48
    да вы просто книга мудрости!
  • 55:48 - 55:52
    - А я и есть книга, только надо уметь
    ее читать. [смеются]
  • 56:14 - 56:15
    - Polbo.
  • 56:22 - 56:23
    - Порох!
  • 56:30 - 56:32
    [крики лесных птиц]
  • 57:12 - 57:15
    [тревожная музыка]
  • 57:43 - 57:46
    [хлопание крыльев]
  • 57:48 - 57:50
    [выстрел, крик птицы]
  • 58:05 - 58:08
    - Меткий выстрел! Майор!
  • 58:16 - 58:19
    - Джунгли! Настоящие джунгли!
  • 59:03 - 59:05
    [Паганель вскрикивает]
  • 59:11 - 59:13
    Майор: - [зовет] Паганель!
  • 59:17 - 59:19
    Лорд: - Паганель!
    Паганель: - Ау!
  • 59:20 - 59:23
    - Мисье Паганель! Где вы?
  • 59:23 - 59:27
    - Да! Я тут, в яме!
  • 59:28 - 59:33
    Дайте мне руку, дружище, и я поднимусь
    на поверхность земного шара!
  • 59:35 - 59:37
    - Как же вас сюда... угораздило?
  • 59:46 - 59:48
    [смеются]
  • 59:51 - 59:54
    Паганель: - Очки! Где мои очки?
  • 59:55 - 59:57
    - Я найду!
    - Осторожно!
  • 60:00 - 60:04
    - Да, Паганель, можно сказать, что вы
    легко отделались!
  • 60:05 - 60:07
    - Прошу вас, друг мой, не отклоняться с
    тропы!
  • 60:08 - 60:11
    Неизвестно, как настроено к чужеземцам
    это племя,
  • 60:11 - 60:13
    охотники которого поставили тут
    ловушку.
  • 60:13 - 60:17
    - Но, милорд, этот лес - просто
    кладезь для естествоиспытателя!
  • 60:18 - 60:20
    Паганель: О, благодарю!
    - Вот!
  • 60:20 - 60:23
    Лорд: - Вы заставляете меня от всей
    души желать,
  • 60:23 - 60:25
    чтобы майор выиграл ваш новый спор!
  • 60:25 - 60:28
    Отсутствие этого драгоценного
    инструмента наверняка умерит ваш пыл!
  • 60:29 - 60:33
    - Должен вас огорчить, милорд, но мои
    успехи в испанском языке налицо!
  • 60:33 - 60:36
    Tengo eksita en espanol!
  • 60:37 - 60:39
    Nues sasi, Talkav?
  • 60:40 - 60:41
    - Si, senor!
  • 61:12 - 61:15
    - Привал!
    - Estanco!
  • 61:47 - 61:49
    [тревожная музыка]
  • 62:18 - 62:20
    [тревожная музыка]
  • 63:21 - 63:23
    Субтитры:
    2013, Elena, subtitry.ru
Title:
В поисках капитана Гранта (Серия 02)
Description:

Жми и подписывайся на самый большой архив Советского кино:
Подписка на канал "КиноКлуб": http://bit.ly/Kino_Club_Podpisca
Категории:
Военные фильмы: http://bit.ly/War_films
Детективы: http://bit.ly/Detectives_movie
Драмы часть 1: http://bit.ly/Drama_movie
Драмы часть 2: http://bit.ly/Drama_movie_2
Драмы часть 3: http://bit.ly/Drama_movie_3
Детское кино: http://bit.ly/Kids_movies
Кино 40 годов: http://bit.ly/Cinema_40
Балет: http://bit.ly/Balet
Комедии: http://bit.ly/Comedy_movie
Мультфильмы: http://bit.ly/Cartoons_movie
Приключения: http://bit.ly/Adventures_movie
Спектакли и Театр: http://bit.ly/Performances_Theatre
Песни из кинофильмов: http://bit.ly/Songs_from_films
Телевизионные передачи: http://bit.ly/Television_broadcasts
Документальные фильмы: http://bit.ly/Documentaries_movie
С английскими субтитрами: http://bit.ly/With_English_subtitles_movie
Коллекция фильмов: http://bit.ly/Movie_collection
Официальные группы канала в соц. сетях:
КиноКлуб в Vkontakte: http://bit.ly/Film_club_Vkontakte
КиноКлуб на Facebook: http://bit.ly/Film_club_Facebook
КиноКлуб на Odnoklassniki: http://bit.ly/Film_club_Odnoklassniki
КиноКлуб на Google plus: http://bit.ly/Film_club_Google_plus
КиноКлуб на Twitter: http://bit.ly/Film_club_Twitter

Капитан Грант пустился в опасное плавание, чтобы основать вольное шотландское поселение на островах Тихого океана. Но его корабль терпит крушение, и лишь полуразмытая записка в бутылке доносит обрывочные сведения о Гранте. Лорд Гленарван на свой страх и риск отправляется на поиски, взяв с собой детей капитана - Мэри и Роберта. Путь отважных путешественников лежит через острова Атлантики, горы и пампасы Новой Зеландии и Австралии, просторы Тихого океана, где их поджидают всевозможные приключения.

Режиссер: Станислав Говорухин
Сценарист: Станислав Говорухин
В ролях: Владимир Смирнов (II), Николай Ерёменко (младший), Лембит Ульфсак
Оператор: Темерлан (Тимур) Зельма
Композиторы: Исаак Дунаевский, Игорь Кантюков, Максим Дунаевский
Студия: Одесская киностудия, БОЯНА
Год выпуска: 1985

more » « less
Video Language:
Russian
Duration:
01:04:31

Russian subtitles

Revisions