WEBVTT 00:02:39.501 --> 00:02:42.061 [стучит, покашливает] 00:02:43.963 --> 00:02:45.937 - Завтрак готов, мисье. 00:02:47.149 --> 00:02:49.866 - Идите к черту со своим завтраком, Олбинет! 00:02:50.593 --> 00:02:54.589 Я веду корабль через узкость. Мы в Магеллановом проливе! 00:02:54.854 --> 00:02:57.780 - Ну так бросьте якорь, мисье, а то завтрак остынет! 00:02:58.070 --> 00:03:00.296 - К черту, Олбинет! К черту! 00:03:01.755 --> 00:03:03.742 - Меня зовут Анри. 00:03:03.964 --> 00:03:06.416 Мисье, каждый раз, когда вы пишите новый роман, 00:03:06.607 --> 00:03:09.548 вы начинаете путать мое имя... - Да? Так это же большая честь - 00:03:09.802 --> 00:03:12.572 быть прототипом литературного героя! 00:03:14.101 --> 00:03:15.221 - Честь... 00:03:16.257 --> 00:03:19.598 Я прочитал... вашу последнюю книжку. 00:03:19.856 --> 00:03:22.800 Этот тип, которого вы нарисовали с меня... 00:03:23.057 --> 00:03:25.312 мне совсем не понравился! Довольно... 00:03:26.114 --> 00:03:28.901 недалекий малый! - Разве? 00:03:29.600 --> 00:03:31.594 - Мне бы не хотелось выглядеть... 00:03:32.682 --> 00:03:36.277 посмешищем! Осмелюсь доложить, у меня есть невеста. 00:03:37.483 --> 00:03:40.652 Но она, правда, не читает... книжек, 00:03:41.348 --> 00:03:43.910 но мало ли что скажут злые языки! 00:03:44.148 --> 00:03:46.958 - Ну, хорошо, хорошо. Хорошо... 00:03:47.982 --> 00:03:52.032 Я обещаю, что в новом романе вы будете выглядеть настоящим героем! 00:03:53.127 --> 00:03:56.940 Совершите уйму подвигов и погибнете, как храбрец! 00:03:59.907 --> 00:04:01.817 - Мне не нравятся такие шутки, мисье, 00:04:02.078 --> 00:04:04.631 даже если они проделываются с моей копией! 00:04:05.054 --> 00:04:06.564 [смеется] 00:04:07.195 --> 00:04:10.561 - Не обижайтесь, Анри! Я подумаю, как с вами быть! 00:04:12.742 --> 00:04:15.074 - Так что передать заячьему рагу? 00:04:15.415 --> 00:04:18.184 - А у нас сегодня заячье рагу? - Да. 00:04:18.655 --> 00:04:19.957 - А!.. 00:04:20.526 --> 00:04:23.581 Ну... передайте ему, что я сейчас приду! 00:04:28.440 --> 00:04:31.664 [медленная испанская гитарная музыка] 00:05:42.098 --> 00:05:45.047 - Вот как раз то, что нам нужно! - Спасибо! 00:05:45.699 --> 00:05:48.128 Я... я вас часто вижу тут, 00:05:48.398 --> 00:05:51.421 и вижу, что вы... вы знаете толк в книгах! 00:05:51.783 --> 00:05:53.647 Я могу предложить вам вот эту! 00:05:53.886 --> 00:06:00.065 И уверяю вас! Я уверяю вас, что вы получите бессонную ночь! 00:06:01.477 --> 00:06:02.985 Вы улыбаетесь? 00:06:03.223 --> 00:06:06.318 Но спросите любого Парижского мальчишку, знающего грамоту, 00:06:06.574 --> 00:06:09.669 он скажет: "Весь Париж зачитывается романами Жюль Верна!" 00:06:10.031 --> 00:06:11.615 - А кто он, этот Жюль Верн? 00:06:11.909 --> 00:06:16.107 - Как? Вы не знаете, кто такой Жюль Верн? Это знаменитый путешественник! 00:06:16.505 --> 00:06:18.017 Он объехал весь мир! 00:06:18.271 --> 00:06:22.299 И, вы знаете, он даже спускался в кратер действующего вулкана! 00:06:22.747 --> 00:06:24.920 - Стало быть, он описывает то, что видел? 00:06:25.143 --> 00:06:27.492 - Вот это и подкупает в его сочинениях: 00:06:27.761 --> 00:06:30.727 детали, подробности, которых нельзя придумать! 00:06:31.626 --> 00:06:34.984 - Вряд ли это можно сказать о книге, которую вы держите в руках! 00:06:35.329 --> 00:06:39.526 Или автор сидел и в том снаряде, который отправился с Земли на Луну? 00:06:40.275 --> 00:06:42.243 - Значит, вы читали эту книгу? 00:06:43.420 --> 00:06:45.783 Право, вы придираетесь, мисье! 00:06:46.055 --> 00:06:48.934 Ну... ну какой же Парижанин откажет себе в удовольствии 00:06:49.203 --> 00:06:51.577 чуть-чуть приукрасить свой рассказ? 00:06:51.826 --> 00:06:54.202 - Я слышал, что Жюль Верн из Нанта. 00:06:54.450 --> 00:06:57.471 - Боже мой! Нант, Париж... 00:06:57.826 --> 00:07:00.279 всё это вместе называется Франция! 00:07:00.607 --> 00:07:05.458 А Жюль Верн - настоящий француз! Этим всё сказано! 00:07:05.709 --> 00:07:08.312 - Ну, ерунда! Ну никакого Жюль Верна не существует! 00:07:08.519 --> 00:07:09.779 - Что, что, что?! 00:07:09.994 --> 00:07:13.351 - Под этим псевдонимом работает целое Географическое общество! 00:07:13.609 --> 00:07:16.668 - Ну что ты говоришь, Поль? Ну как это можно - не существует? 00:07:16.911 --> 00:07:19.956 На этом основании можно отрицать и Господа Бога только потому, 00:07:20.175 --> 00:07:24.515 что он сделал очень много! Жюль Верн существует! Поверьте мне! 00:07:24.801 --> 00:07:30.171 И скоро он нас порадует новым романом, который называется "Капитан Грант"! 00:07:30.689 --> 00:07:33.411 - Кто это - капитан Грант? - Кто такой капитан Грант?! 00:07:33.671 --> 00:07:38.539 Это знаменитый английский пират! [смех] Сказочно богатый тип! 00:07:38.802 --> 00:07:40.810 Ну, будьте здоровы! 00:07:41.116 --> 00:07:43.473 Продавец: - Право, Поль, ты меня удивляешь! 00:07:43.696 --> 00:07:46.442 Поль: - Абсолютно достоверные сведения! Ну сам подумай, 00:07:46.657 --> 00:07:49.009 может ли один человек успевать столько писать? 00:07:49.220 --> 00:07:51.393 - А знаете, с кем вы сейчас разговаривали? 00:07:52.030 --> 00:07:55.258 С самим Жюль Верном! - Да не может быть! 00:07:56.995 --> 00:07:59.630 Послушайте, а кто из них Жюль Верн? 00:07:59.883 --> 00:08:04.556 - Вот этот, высокий и худой, с лицом, обветренным дальними странствиями! 00:08:15.474 --> 00:08:17.570 - Вот вы и знамениты, мой друг! 00:08:18.127 --> 00:08:20.215 - Благодаря вам, мисье! - Нет... 00:08:21.172 --> 00:08:23.972 Мне лишь посчастливилось вставить в оправу 00:08:24.357 --> 00:08:27.150 драгоценный камень, имя которому Жюль Верн. 00:08:31.153 --> 00:08:35.836 Так что, благодарите свою ясную голову и редкое трудолюбие! 00:08:38.652 --> 00:08:41.460 Но вам надлежит выдержать нелегкое испытание! 00:08:42.046 --> 00:08:45.885 Испытание славой! Жюль: - Это испытание для лентяев, 00:08:46.165 --> 00:08:48.446 но для меня праздность - пытка! 00:08:48.700 --> 00:08:53.154 Только труд - источник единственного и подлинного счастья! 00:08:54.050 --> 00:08:58.425 Так уж устроена жизнь - одни делают вино, другие пьют его! 00:09:00.519 --> 00:09:04.509 Вот и писатель: он выращивает виноград и производит из него вино, 00:09:04.700 --> 00:09:07.343 а читатель пьет его. [смеется] 00:09:07.776 --> 00:09:10.888 - Хотел бы я взглянуть на ваш виноградник, Жюль! 00:09:12.725 --> 00:09:15.950 - Скажу без ложной скромности, он огромен! 00:09:17.157 --> 00:09:20.452 Я задался целью написать... 100 романов! 00:09:20.706 --> 00:09:23.051 [Издатель смеется] 00:09:25.641 --> 00:09:29.319 - Осторожней, Жюль! Вы побьете все рекорды плодовитости! - Бросьте! 00:09:29.726 --> 00:09:33.480 Плодовитость! Вот добродетель, которую не признают слабосильные! 00:09:33.985 --> 00:09:38.086 Я работаю, как ломовая лошадь, и если отдыхаю, то в своей упряжке! 00:09:38.877 --> 00:09:42.462 Я напишу 100 книжек или я не Жюль Верн! - Хорошо, хорошо... 00:09:42.909 --> 00:09:45.221 Но вернемся к нашему пятому роману. 00:09:45.524 --> 00:09:49.567 Ну что, добрались Гленарван и его друзья до Патагонии? 00:09:50.556 --> 00:09:53.755 - Пока нет. - Они не торопятся! 00:09:54.007 --> 00:09:56.672 - [смеется] Торопиться им незачем, хотя бы потому, 00:09:56.911 --> 00:10:00.379 что Патагония и завтра будет там, где была вчера! 00:10:01.205 --> 00:10:03.341 Сейчас "Дункан"... 00:10:04.356 --> 00:10:05.476 тут, 00:10:06.671 --> 00:10:09.309 в проливе Магеллана. 00:10:10.837 --> 00:10:12.850 [шум моря] 00:10:36.574 --> 00:10:39.025 [быстрая музыка] 00:11:16.088 --> 00:11:18.485 [крики чаек] 00:11:29.939 --> 00:11:32.014 - Вот она - Америка! 00:11:32.983 --> 00:11:35.131 - А где же Патагония, господин Паганель? 00:11:35.411 --> 00:11:40.388 - Это и есть Патагония. Так называется южная часть Американского материка. 00:11:40.976 --> 00:11:45.649 А там, на юге, Огненная земля! - Где, где, господин Паганель? 00:11:45.891 --> 00:11:48.792 - На этом берегу - Патагония, 00:11:49.091 --> 00:11:52.481 а всё, что на южном берегу пролива, называется Огненной землей. 00:11:52.806 --> 00:11:56.338 Мери: - Смотрите, смотрите, господин Паганель! Там! Там разбитый корабль! 00:11:56.678 --> 00:11:58.647 Роберт: - Где? Паганель: - Где? Где? 00:12:02.090 --> 00:12:03.210 Нет... 00:12:04.042 --> 00:12:07.675 Если это даже судно, то не "Британия". 00:12:09.962 --> 00:12:14.532 Капитан Грант точно указал широту кораблекрушения: 37'11''. 00:12:14.818 --> 00:12:18.402 Вот так оно и есть. Это верхушка подводной скалы! 00:12:19.004 --> 00:12:20.601 - А где же мы находимся? 00:12:20.880 --> 00:12:24.288 - А мы находимся на широте 52 градуса 37 минут. 00:12:24.535 --> 00:12:27.611 Вот пройдем пролив, выйдем в океан, 00:12:27.858 --> 00:12:32.455 и вдоль западного побережья Америки поднимемся до 37-й параллели. 00:12:34.717 --> 00:12:38.204 Подумать только, великий Колумб даже не подозревал, 00:12:38.478 --> 00:12:41.484 что он открыл Новый свет! Роберт: - Почему? 00:12:41.881 --> 00:12:45.226 - Четыре раза он приставал к Америке у различных берегов, 00:12:45.971 --> 00:12:50.055 притом, считая эти берега Китайскими или Японскими. 00:12:50.704 --> 00:12:54.229 Увы, Америка даже не унаследовала его имени! 00:12:54.877 --> 00:12:57.642 Мери: - Кто же первым догадался, что Америка это Америка? 00:12:58.005 --> 00:13:01.157 Паганель: - Магеллан, по пути которого мы плывем! 00:13:01.420 --> 00:13:04.579 В 1520 году на своем судне "Тринидад" 00:13:05.110 --> 00:13:08.125 он первым прошел через этот пролив! 00:13:08.742 --> 00:13:11.258 Ах, какую он должен был почувствовать радость, 00:13:11.489 --> 00:13:14.989 когда перед его глазами, сверкая под лучами солнца, 00:13:15.233 --> 00:13:17.297 раскинулось новое море! 00:13:17.558 --> 00:13:20.674 Роберт: - Вот оно! Океан! 00:13:20.976 --> 00:13:23.278 Тихий океан! 00:13:24.232 --> 00:13:26.452 [плавная радостная музыка] 00:13:37.807 --> 00:13:40.382 Жюль: - В конце сентября пассажиры "Дункана" 00:13:40.778 --> 00:13:44.840 искали следы крушения "Британии" у берегов Южной Америки, 00:13:45.307 --> 00:13:47.762 в районе 37-й параллели. 00:15:07.396 --> 00:15:11.141 Лорд: - Паганель, я расчитываю на вашу проницательность! 00:15:11.822 --> 00:15:14.071 Не ошибочно ли наше толкование документа? 00:15:14.363 --> 00:15:16.917 Логичны ли дополненные нами слова? 00:15:17.272 --> 00:15:19.971 Разве слово "Патагония" не бросается в глаза? 00:15:20.472 --> 00:15:23.068 А слово "индейцы"? Разве оно не говорит о том, 00:15:23.330 --> 00:15:26.394 что потерпевшие крушение попали в плен к индейцам? 00:15:26.664 --> 00:15:29.697 - Последний вывод кажется мне... неправильным! 00:15:29.935 --> 00:15:32.846 - Что вы хотите этим сказать? - Я хочу этим сказать, 00:15:33.086 --> 00:15:36.814 что капитан Грант... уже в плену у индейцев! 00:15:37.061 --> 00:15:39.350 Роберт: - Как? Лорд: - Но этого не может быть! 00:15:39.589 --> 00:15:41.948 - Вместо того, чтобы читать: "станут пленниками", 00:15:42.179 --> 00:15:45.202 нужно читать: "стали пленниками". И почему не может быть? 00:15:45.486 --> 00:15:48.489 Лорд: - Нет, это невозможно, мой друг! Паганель: - Но pourquoi? /почему?/ 00:15:48.784 --> 00:15:51.220 Лорд: - Бутылка могла быть брошена только тогда, 00:15:51.486 --> 00:15:54.691 когда корабль разбился о скалы. - А почему потерпевшие крушение 00:15:54.921 --> 00:15:58.216 не могли это сделать после того, как индейцы увели их вглубь материка? 00:15:58.454 --> 00:16:01.515 - Да потому что, дорогой Паганель, чтобы бросить бутылку в море 00:16:01.722 --> 00:16:04.070 надо быть у моря! - Или за отсутствием моря - у рек, 00:16:04.292 --> 00:16:05.637 впадающих в него! 00:16:05.844 --> 00:16:08.609 - Так вы... так вы думаете... - Я думаю, надо следовать вдоль 00:16:08.823 --> 00:16:10.672 37-й параллели до той точки, 00:16:10.927 --> 00:16:13.328 где эта параллель уходит в Атлантический океан. 00:16:13.570 --> 00:16:17.037 Смотрите. Вот Рио Негро, вот Рио Колорадо. 00:16:17.467 --> 00:16:21.147 Любая из этих рек свободно могла унести в море бутылку с документом. 00:16:21.406 --> 00:16:24.225 А если наши друзья там томятся в плену и ждут избавления, 00:16:24.479 --> 00:16:26.313 можем ли мы обмануть их надежды? 00:16:26.560 --> 00:16:29.808 Если мы на нашем прямом пути не встретим следов капитана Гранта, 00:16:30.061 --> 00:16:32.109 двинемся по 37-й параллели... 00:16:32.698 --> 00:16:34.679 дальше, за океан! 00:16:35.263 --> 00:16:37.861 - Да! Мой отец там! 00:16:38.348 --> 00:16:40.672 - И мы найдем его, мой мальчик, где бы он ни был! 00:16:40.952 --> 00:16:43.175 - Господин Паганель, как мне благодарить вас 00:16:43.408 --> 00:16:46.955 за вашу самоотверженность, которая подвергнет вас стольким опасностям? 00:16:47.211 --> 00:16:50.519 - Опасностям? Кто здесь сказал слово "опасность"? 00:16:51.055 --> 00:16:52.175 - Не я! 00:16:55.175 --> 00:16:56.295 - Итак... 00:16:57.620 --> 00:16:59.062 Решено! 00:17:00.728 --> 00:17:02.952 Мы отправляемся и немедленно! 00:17:06.964 --> 00:17:08.520 - Кто же пойдет? 00:17:08.814 --> 00:17:12.650 - Ну... через Анды придется идти пешком, значит - только мужчины, 00:17:12.896 --> 00:17:14.811 Я думаю, пойдет лорд Гленарван, 00:17:15.128 --> 00:17:18.815 майор Мак-Кнаббс - он никому не уступит свое место! 00:17:19.067 --> 00:17:21.323 Ну и ваш покорный слуга - Жак Паганель! 00:17:21.579 --> 00:17:23.925 - А я? - Роберт! 00:17:26.466 --> 00:17:28.226 - А почему бы нет? 00:17:28.629 --> 00:17:31.652 Юноши закаляются в путешествиях! 00:17:32.514 --> 00:17:34.011 - Милорд! 00:17:36.581 --> 00:17:39.367 Если вы не хотите потерять верного слугу, 00:17:39.881 --> 00:17:41.566 возьмите меня с собой! 00:17:44.618 --> 00:17:47.332 Лучше проглотить индейскую стрелу, чем... 00:17:47.884 --> 00:17:50.833 держать этот вечный ком в горле. Меня... 00:17:52.518 --> 00:17:55.311 мутит от одного вида палубы! 00:17:56.100 --> 00:17:58.495 Позвольте мне еще раз ступить на твердую землю! 00:17:58.749 --> 00:18:01.418 - Ну что ж, я не против! 00:18:02.705 --> 00:18:07.106 И в Андах, и в пампасах нам надо будет заботиться о своих желудках. 00:18:07.869 --> 00:18:10.259 Никто лучше Олбинета этого не сделает! 00:18:10.579 --> 00:18:12.115 - Что же с вами делать, Олбинет? 00:18:12.379 --> 00:18:15.544 Только вам придется научиться держать в руках не только половник, 00:18:15.783 --> 00:18:18.292 но и ружье! - Эту честь надо любезно предоставить 00:18:18.563 --> 00:18:21.892 майору. Я мечтаю быть его учеником! - Ну что ж, Олбинет... 00:18:22.297 --> 00:18:24.117 обещаю научить вас... 00:18:24.902 --> 00:18:27.295 обращаться с оружием так же... 00:18:29.899 --> 00:18:31.019 легко... 00:18:31.854 --> 00:18:34.824 как вы обращаетесь с кастрюлями! 00:18:35.706 --> 00:18:37.106 Но не даром! 00:18:37.843 --> 00:18:42.926 В обмен на вкусные завтраки и обед! - Буду стараться, господин Мак-Кнаббс! 00:18:44.124 --> 00:18:47.059 - Итак, "Дункан" должен ждать нас на Атлантическом побережье. 00:18:47.283 --> 00:18:49.996 - Да, между мысом Корриентес и Сан-Антонио. 00:18:52.337 --> 00:18:53.982 - Хм, значит, меня вы не берете? 00:18:54.251 --> 00:18:57.673 - Дорогой Джон, мы оставляем на яхте самое драгоценное, что у нас есть - 00:18:57.896 --> 00:19:00.821 наших пассажирок! - Мы с Мери остаемся? 00:19:02.697 --> 00:19:05.623 - Элен, разлука будет недолгой. - Да, я понимаю. 00:19:05.868 --> 00:19:08.954 - К тому же это даже не путешествие! - А что же это? 00:19:09.192 --> 00:19:12.053 - Так, обыкновенная прогулка! И, если хотите, переход. 00:19:12.283 --> 00:19:16.030 И мы совершим его, как совершали путь земной 00:19:16.598 --> 00:19:19.158 все честные люди под благородным девизом: 00:19:19.499 --> 00:19:22.542 "Transire benefaciendo!" 00:19:23.624 --> 00:19:26.576 "Идти,.. творя добро!" 00:19:36.224 --> 00:19:38.364 [плавная музыка] 00:20:22.331 --> 00:20:23.933 - Мы найдем его! 00:20:27.714 --> 00:20:29.062 Найдем! 00:20:50.097 --> 00:20:54.331 - В конце октября путешественники впервые ступили на землю Патагонии. 00:20:55.657 --> 00:20:58.838 Им предстояло перевалить через высокую цепь Кордильер 00:20:59.174 --> 00:21:03.688 и далее пересечь всю Южную Америку по 37-й параллели. 00:21:05.076 --> 00:21:07.838 [плавная музыка] 00:21:20.009 --> 00:21:22.465 [Паганель учит "испанский"] 00:21:25.812 --> 00:21:29.706 Паганель: - Etre sizu ajudar auma tesoa. 00:21:30.712 --> 00:21:35.067 Etre sizu ajudar auma tesoa. 00:21:36.203 --> 00:21:40.002 Us filus du capitan Grant. 00:21:42.338 --> 00:21:45.873 Paseja di montanja. 00:21:52.998 --> 00:21:57.340 [говорят по-испански] 00:22:02.752 --> 00:22:05.640 Паганель: - ... ajudar auma tesoa. 00:22:07.730 --> 00:22:12.222 Паганель: - Что за язык! Звучный, гармоничный, будто вылитый из металла! 00:22:12.932 --> 00:22:18.403 Эй, синьор! Ateondy kadeya э... 00:22:19.245 --> 00:22:22.608 Ateondy kadeya de montanja? 00:22:24.096 --> 00:22:27.104 Vos compriendeis? - No, no indiendo, senjor! 00:22:28.051 --> 00:22:30.748 Лорд: - Паганель! Как ваши успехи в испанском? 00:22:30.973 --> 00:22:35.053 - Отлично, милорд! Но наши друзья говорят на арауканском наречии, 00:22:35.299 --> 00:22:38.602 они меня не понимают. [Майор смеется] 00:22:39.032 --> 00:22:42.278 Паганель: Вы, кажется, не верите в мои лингвистические способности, 00:22:42.548 --> 00:22:46.413 господин Мак-Кнаббс? - Не поставлю и шотландского фунта! 00:22:46.664 --> 00:22:49.740 Паганель: - Ну что ж, посмотрим! Когда мы перевалим Анды 00:22:50.024 --> 00:22:53.267 и встретим человека, говорящего на истинном языке великого Колумба, 00:22:53.498 --> 00:22:56.000 я вам докажу, что вы ошибаетесь! [майор смеется] 00:22:57.098 --> 00:22:58.218 Пари! 00:22:58.942 --> 00:23:00.062 - Пари! 00:23:00.896 --> 00:23:03.855 - Ставлю свою подзорную трубу фирмы "Секретана" 00:23:04.165 --> 00:23:08.043 против вашего карабина "Пурдей, Моор и Диксон", я правильно назвал? 00:23:08.281 --> 00:23:09.669 - Согласен! 00:23:10.056 --> 00:23:13.392 - Ну, майор, больше вам не придется убивать фазанов и лисиц, 00:23:13.682 --> 00:23:17.710 из вашего карабина! Но, разве только, я вам его одолжу? 00:23:17.973 --> 00:23:21.951 - Паганель, дорогой! Если вам понадобится моя подзорная труба, 00:23:22.207 --> 00:23:23.967 она к вашим услугам! [смеются] 00:23:24.233 --> 00:23:26.658 Паганель: - Милорд! Будете нашим судьей! 00:23:27.131 --> 00:23:29.228 [плавная музыка] 00:24:36.907 --> 00:24:38.727 [погоняют ослов] 00:25:01.835 --> 00:25:05.011 Паганель: - Есть два удобных перевала через Анды, 00:25:05.237 --> 00:25:07.059 но оба нам не подходят: 00:25:07.265 --> 00:25:11.789 один лежит к северу, другой к югу от 37-й параллели. 00:25:12.065 --> 00:25:14.230 Майор: - А вы можете предложить другой? 00:25:14.578 --> 00:25:17.859 Паганель: - Я имею в виду проход Антуко. 00:25:18.133 --> 00:25:20.944 Он идет по склону потухшего вулкана 00:25:21.168 --> 00:25:25.574 под 37-м градусом 7-ю минутами южной широты, 00:25:25.920 --> 00:25:28.636 э... то есть почти на нашем пути. 00:25:28.898 --> 00:25:32.639 - Вы знаете этот проход? - Это едва заметная тропа! 00:25:32.996 --> 00:25:38.185 Пастухи-индейцы обычно перегоняют по ней скот с высоких склонов. 00:25:38.791 --> 00:25:40.506 - Ну что ж, друзья! 00:25:40.778 --> 00:25:42.958 Там, где проходят стада, пройдем и мы! 00:25:43.251 --> 00:25:46.030 Тем более, этот проход ведет нас по прямой линии! 00:25:46.268 --> 00:25:50.661 - Мне кажется, нет нужды так точно следовать 37-й параллели! 00:25:51.012 --> 00:25:53.908 Не всякий кратчайший путь есть прямая! 00:25:54.278 --> 00:25:56.745 Мы считаем, что капитан Грант в плену индейцев, 00:25:57.082 --> 00:25:59.961 а индейцев мы можем встретить только в пампассах. 00:26:00.221 --> 00:26:02.529 Стало быть, через Кордильеры мы можем идти 00:26:02.788 --> 00:26:05.092 любым удобным для нас перевалом! 00:26:05.370 --> 00:26:09.334 - Что вы на это возразите, Паганель? - Пусть возразит сам капитан Грант! 00:26:09.762 --> 00:26:14.379 В его записке э... широта указана с точностью до минуты! 00:26:14.874 --> 00:26:17.740 Я бы не уклонялся от нее ни на полградуса! 00:26:17.991 --> 00:26:20.153 Только так, проходом Антуко! 00:26:20.706 --> 00:26:25.579 Если мы даже не найдем капитана Гранта э... здесь, в Андах, 00:26:25.851 --> 00:26:29.415 то нам не в чем будет упрекнуть себя! Мы сделали всё, что могли! 00:26:29.661 --> 00:26:31.354 - Я согласен с Паганелем! 00:26:45.878 --> 00:26:48.517 - Представьте себе, мой почтенный друг, что... 00:26:48.854 --> 00:26:51.755 еще несколько лет назад в этих пустынных местах 00:26:52.011 --> 00:26:55.906 творилась настоящая золотая лихорадка! - Да? 00:26:57.979 --> 00:27:01.662 - Один чилийский крестьянин нашел в этой маленькой речушке 00:27:01.908 --> 00:27:04.131 слиток, величиной с кулак! 00:27:04.410 --> 00:27:08.746 - Синьор знает эти края? - А? Разумеется! 00:27:09.110 --> 00:27:12.014 - Каким образом? - Путешествовал здесь... 00:27:12.482 --> 00:27:14.649 в кресле! [смеется] 00:27:40.841 --> 00:27:42.508 [погоняют ослов] 00:27:44.237 --> 00:27:46.197 [крики лесных птиц] 00:28:34.093 --> 00:28:37.486 - Роберт, назад, назад! Подожди, пока мы не протянем веревку! 00:28:45.232 --> 00:28:47.110 - Скорее, Эдуард! 00:29:04.301 --> 00:29:06.367 - Слыхом не слыхивал о такой речке! 00:29:07.101 --> 00:29:10.738 Ручаюсь, она не обозначена ни на одной карте мира! 00:29:11.569 --> 00:29:14.121 - Да? Тогда надо дать ей название! 00:29:14.889 --> 00:29:16.404 - Правильно, малыш! 00:29:16.868 --> 00:29:20.182 Речка без названия - это... как человек без имени! 00:29:22.085 --> 00:29:24.606 Только... как мы ее назовем? 00:29:26.105 --> 00:29:28.736 Рио... - Рио Глазго! 00:29:29.738 --> 00:29:32.243 - Рио Глазго? Красиво! 00:29:32.803 --> 00:29:34.501 Рио Глазго! 00:29:38.981 --> 00:29:43.930 Пусть все узнают, что здесь когда-то прошли... отважные шотландцы! 00:29:45.629 --> 00:29:49.733 Мне кажется, малыш, ты станешь великим путешественником! 00:29:51.932 --> 00:29:54.077 [шум реки] 00:30:44.564 --> 00:30:46.952 - Да, да, кажется я вижу проход Антуко! 00:30:47.342 --> 00:30:50.254 Вот это - седло перевала, да? - Вы правы, синьор. Это он и есть! 00:30:50.593 --> 00:30:52.500 Да, да. - Вот перевал. 00:30:52.762 --> 00:30:54.389 - Да, синьор. 00:31:05.864 --> 00:31:08.307 [шум ветра] 00:31:19.473 --> 00:31:23.314 Роберт: - Смотрите, смотрите, орел! Паганель: - Это кондор, мой мальчик! 00:31:24.056 --> 00:31:27.234 Паганель: Кондор... - царь Кордильер! 00:31:32.589 --> 00:31:35.825 [шум воды] 00:32:41.194 --> 00:32:44.207 Проводник: - Синьор! Синьор! 00:32:48.282 --> 00:32:49.692 - Что там, Хосе? 00:32:49.946 --> 00:32:52.718 - Видите? Там? - Где? 00:32:54.101 --> 00:32:56.625 Хосе: - Вон, видите то облако? 00:33:03.156 --> 00:33:05.886 Памперо! Майор: - Что там, Эдуард? 00:33:07.351 --> 00:33:08.751 - Памперо! 00:33:10.438 --> 00:33:12.796 - А что такое памперо, господин Паганель? 00:33:14.424 --> 00:33:16.813 - Неприятная вещь, мой мальчик! 00:33:17.707 --> 00:33:20.408 Э... очень холодный юго-западный ветер. 00:33:21.007 --> 00:33:24.524 И нам придется... испытать его... 00:33:25.748 --> 00:33:27.945 на себе! [тревожная музыка] 00:33:44.803 --> 00:33:46.612 [погоняют ослов] 00:34:01.259 --> 00:34:03.844 - Догоняйте, Виндзор, догоняйте! 00:34:38.555 --> 00:34:40.650 - Перевал там! 00:34:41.440 --> 00:34:45.701 - Значит, мы в проходе Антуко? - Да. Но животные дальше не пойдут. 00:34:46.308 --> 00:34:49.346 - А люди? - Люди есть люди! 00:34:52.026 --> 00:34:54.018 - Что будем делать, друзья? 00:34:55.934 --> 00:35:00.933 - Решайте быстрее, ибо вот-вот начнется памперо! 00:35:03.003 --> 00:35:05.394 - А... в чем, собственно говоря, дело? 00:35:05.963 --> 00:35:10.199 Нужно перевалить через хребет - вершины уже видны, 00:35:10.445 --> 00:35:14.223 а с той стороны мы легко раздобудем аргентинских лошадей и проводников! 00:35:14.565 --> 00:35:17.187 Так вперед же и без колебаний! 00:35:27.166 --> 00:35:30.657 - Прощай, амигос! 00:35:56.802 --> 00:35:58.587 [завывание ветра] 00:36:49.764 --> 00:36:53.069 - Ну... вставай, малыш! Вставай! 00:36:58.864 --> 00:37:03.688 - Эдуард! Надо делать привал! Роберт... - Хорошо бы, но где? 00:37:04.831 --> 00:37:08.270 - Нет-нет, милорд! Я могу еще идти! 00:37:44.967 --> 00:37:46.482 - Всё! 00:37:51.131 --> 00:37:52.591 [выстрел] 00:37:57.049 --> 00:37:58.169 Всё! 00:38:02.181 --> 00:38:04.162 Олбинет: - Перевал! 00:38:08.845 --> 00:38:11.595 - Вот она - Аргентина! [смеются] 00:38:14.155 --> 00:38:16.917 [выстрел] Роберт: [радостно]- Э-эй! 00:38:44.039 --> 00:38:46.089 Майор: - Оп! [смеется] 00:39:07.443 --> 00:39:08.900 - Пропасть! 00:39:15.408 --> 00:39:17.579 - Что с вами, Паганель? 00:39:19.035 --> 00:39:23.718 - Я нашел... прекрасное место для ночевки? 00:39:24.012 --> 00:39:25.776 Спускайтесь сюда! 00:39:26.235 --> 00:39:29.316 Майор: - Эдуард, здесь удобная расщелина. Ночуем? 00:40:01.921 --> 00:40:06.308 - Да... Олбинет, чашечка горячего чая никому бы не помешала сейчас! 00:40:06.539 --> 00:40:08.113 - Так точно, сэр! 00:40:08.343 --> 00:40:10.680 Не помешала бы, но где добыть огонь? 00:40:10.902 --> 00:40:14.466 - Ну,.. под снегом должен расти сухой лишайник 00:40:15.303 --> 00:40:16.816 из породы льяретта... 00:40:17.038 --> 00:40:19.398 Майор: - Из породы дров, вы хотите сказать? 00:40:21.045 --> 00:40:23.145 Ну что ж, друзья! За дело! 00:40:25.444 --> 00:40:27.803 [грохот] 00:40:31.241 --> 00:40:32.361 - Что это? 00:40:35.703 --> 00:40:37.131 - Лавина! 00:42:28.769 --> 00:42:30.567 [грохот лавины] 00:42:37.022 --> 00:42:39.392 [тревожная музыка] 00:43:12.453 --> 00:43:14.725 Роберт: - [кричит] На помощь! 00:43:56.314 --> 00:43:59.107 - Что... случилось? 00:43:59.860 --> 00:44:02.329 Лорд: - Через нас прошла лавина! 00:44:06.445 --> 00:44:07.565 Все живы? 00:44:26.353 --> 00:44:28.588 - Что вы там ищете, любезный Паганель? 00:44:29.068 --> 00:44:31.704 Не потеряли ли вы мою подзорную трубу? [смеется] 00:44:31.919 --> 00:44:35.419 - Трубу? Нет, труба при мне. Надеюсь, она при мне и останется. 00:44:35.843 --> 00:44:37.863 А вот очки... 00:44:38.570 --> 00:44:40.459 - Очки? - Да, очки. 00:44:41.183 --> 00:44:45.783 О Боже, какое несчастье! Очки... Да нет, их уже не найдешь. 00:44:46.038 --> 00:44:49.724 Но хорошо, что я... чрезвычайно предусмотрителен! 00:44:50.082 --> 00:44:53.643 У меня всегда есть... запасные очки. 00:44:57.284 --> 00:44:59.984 - Где Роберт? - Как где? - Роберт! 00:45:03.353 --> 00:45:04.954 Майор: Роберт! - Роберт! 00:45:05.750 --> 00:45:07.589 - Роберт! - За мной! 00:45:07.970 --> 00:45:09.973 - А... - Он поднялся наверх! 00:45:12.886 --> 00:45:14.329 - Роберт! 00:45:19.370 --> 00:45:20.976 - Роберт! 00:45:22.358 --> 00:45:23.844 - Роберт! 00:45:24.597 --> 00:45:29.447 - Я же видел, как он поднялся наверх! - Наверно, он попал... в лавину! 00:45:29.757 --> 00:45:32.931 - Надо спуститься вниз и обыскать весь склон! 00:45:33.239 --> 00:45:34.425 - Пойдемте! 00:45:34.913 --> 00:45:37.320 [тревожная музыка] 00:45:39.495 --> 00:45:42.145 - Ро-бе-ерт! 00:45:47.196 --> 00:45:48.596 [выстрел] 00:45:48.894 --> 00:45:50.506 - Ро-бе-ерт! 00:45:50.736 --> 00:45:52.980 Майор: - А почему вы решили, что он внизу? 00:45:53.227 --> 00:45:57.985 Паганель: - Ну а как же? Мы были... в яме. Нас засыпало снегом. 00:45:58.320 --> 00:46:02.513 А он оказался на склоне, и его могло... - Робе-ерт! 00:46:02.776 --> 00:46:04.176 Паганель: - ...унести вниз! 00:46:04.576 --> 00:46:07.774 [кричат] - Роберт! - Роберт! 00:46:09.050 --> 00:46:12.501 - Роберт! - Роберт! 00:46:15.062 --> 00:46:16.964 Роберт! 00:46:25.003 --> 00:46:28.708 Ро-бе-ерт! 00:46:32.072 --> 00:46:34.219 [продолжают звать] 00:46:52.819 --> 00:46:55.076 Лорд: - Надо снова подняться к месту ночевки 00:46:55.291 --> 00:46:57.391 и хорошенько обыскать склон! 00:46:57.946 --> 00:47:01.282 Лорд: Только бы он был жив! И мы найдем его! 00:47:02.693 --> 00:47:05.073 Что это будут за поиски капитана Гранта, 00:47:05.707 --> 00:47:08.035 если они стоили жизни его сыну? 00:47:08.648 --> 00:47:10.136 - Смотрите! 00:47:10.584 --> 00:47:12.404 [тревожная музыка] 00:47:15.726 --> 00:47:17.671 - Не стреляйте! 00:47:30.633 --> 00:47:33.062 - Стреляйте в него, стреляйте! 00:47:41.123 --> 00:47:43.123 [слышен удаленный выстрел] 00:47:46.613 --> 00:47:48.607 Паганель: - Кто это? Кто стрелял? 00:47:49.049 --> 00:47:50.449 - Кто это? 00:48:33.562 --> 00:48:35.133 Олбинет: - Роберт! 00:48:52.486 --> 00:48:54.655 Паганель: - Жив! [радостно смеются] 00:49:02.644 --> 00:49:04.605 [тревожная музыка] 00:49:12.152 --> 00:49:13.681 - Osipigo. 00:49:16.540 --> 00:49:18.712 - Это ты стрелял? 00:49:20.231 --> 00:49:21.968 - Отличный выстрел! 00:49:23.214 --> 00:49:25.352 - Espanol? /Испанец?/ - Indian. 00:49:25.990 --> 00:49:29.077 - Индеец? Замечательно!.. 00:49:30.897 --> 00:49:33.936 Ну что ж, Паганель, дело за вами! 00:49:34.505 --> 00:49:37.034 [говорит по-испански] 00:49:39.364 --> 00:49:42.879 [пробует говорить по-испански] 00:49:48.240 --> 00:49:50.892 - Мисье Паганель, может быть, вы неправильно произносите? 00:49:51.138 --> 00:49:55.761 - Ну да, произношение дьявольское! Ну... тогда попробуем иначе... 00:49:57.076 --> 00:50:00.561 Паганель: Sem duvida, um Patagao? /Конечно, вы патагонец?/ 00:50:03.122 --> 00:50:04.242 Dizeime! /Отвечайте!/ 00:50:05.074 --> 00:50:06.474 Vos compriendeis? /Вы понимаете?/ 00:50:08.107 --> 00:50:10.485 Индеец: - No comprendo. /Не понимаю./ 00:50:10.975 --> 00:50:14.245 - Ну пусть меня повесят, если я понимаю, что происходит! 00:50:14.710 --> 00:50:17.447 Майор: - А знаете что, мой ученый друг, 00:50:17.895 --> 00:50:19.747 может быть вы что-нибудь перепутали, 00:50:20.010 --> 00:50:22.111 благодаря своей бесподобной рассеянности? 00:50:22.373 --> 00:50:24.699 - Вы слишком много позволяете себе, майор! 00:50:24.937 --> 00:50:27.985 - Так почему же вы его не понимаете? - Да потому что этот туземец 00:50:28.181 --> 00:50:30.886 очень плохо говорит! - А вы считаете, что он плохо говорит 00:50:31.145 --> 00:50:33.203 только потому, что вы его не понимаете! 00:50:33.442 --> 00:50:35.661 - Ну пожалуйста, я сейчас вам покажу книгу, 00:50:35.899 --> 00:50:39.022 по которой я ежедневно изучаю испанский язык! Пожалуйста! 00:50:39.269 --> 00:50:40.107 - Что это? 00:50:40.298 --> 00:50:43.211 - Это "Луизиады" - поэма великого Камоэнса! 00:50:43.509 --> 00:50:46.003 - Камоэнса? - Да! Пожалуйста! 00:50:46.985 --> 00:50:48.980 - Мой несчастный друг Паганель! 00:50:49.484 --> 00:50:53.353 Камоэнс - португалец. Вы уже 6 недель изучаете португальский язык! 00:50:53.685 --> 00:50:55.741 [смех] 00:51:05.670 --> 00:51:07.877 Паганель: - Португальский, говорите? 00:51:09.818 --> 00:51:13.703 Отправиться в Индию, а оказаться... в Патагонии, 00:51:14.614 --> 00:51:19.017 изучать испанский язык, а... выучить португальский... 00:51:19.467 --> 00:51:22.308 Ох, знаете, если дело так дальше пойдет, то... 00:51:22.550 --> 00:51:25.569 в один день, вместо того, чтобы выбросить через окно сигару, 00:51:25.823 --> 00:51:28.058 я выброшусь сам! [смеется] 00:51:28.739 --> 00:51:32.448 - [смеясь] Шутки шутками, но мы остались без переводчика! 00:51:32.677 --> 00:51:36.321 Паганель: - Друзья, не отчаивайтесь! Испанский и португальский столь похожи, 00:51:36.544 --> 00:51:38.724 что, как видите, я мог их даже перепутать! 00:51:38.978 --> 00:51:41.776 Но, я думаю, что с помощью этого достойного патагонца, 00:51:42.046 --> 00:51:44.697 скоро я буду знать два языка! - Ну что ж, 00:51:45.316 --> 00:51:48.065 ставлю свою подзорную трубу... - Так, против... 00:51:49.516 --> 00:51:52.515 Черт, у меня уже ничего, кроме очков не осталось! 00:51:53.103 --> 00:51:56.662 - Хорошо, пускай будут очки. Дело ведь не в них, а в принципе! 00:51:56.922 --> 00:52:00.095 - Но предупреждаю, что на этот раз вы проиграете, майор! 00:52:00.326 --> 00:52:02.230 - Посмотрим! - Ну хорошо, друзья, 00:52:02.475 --> 00:52:04.921 но а сейчас прибегнем... к языку жестов. 00:52:05.821 --> 00:52:09.205 Я - Жак Паганель, а ты? 00:52:10.627 --> 00:52:11.785 - А ты? 00:52:12.055 --> 00:52:15.236 - Не-не-не-не, а ты? Это я Жак Паганель, 00:52:16.187 --> 00:52:18.736 Он - майор Мак-Кнаббс, 00:52:19.127 --> 00:52:20.914 лорд Гленарван, 00:52:21.356 --> 00:52:22.476 Роберт, 00:52:22.930 --> 00:52:24.050 а ты? 00:52:24.398 --> 00:52:27.409 - Yo Indion. Portuguese? 00:52:27.639 --> 00:52:29.797 - Не-не-не, я не португез, я француз. 00:52:30.083 --> 00:52:32.146 Я просто изучал португальский язык. 00:52:32.524 --> 00:52:33.943 Паганель, 00:52:34.253 --> 00:52:36.886 Мак-Кнаббс, Ро... - Талькав. 00:52:38.500 --> 00:52:41.912 - Талькав! Очень красивое имя! - Браво! 00:52:51.844 --> 00:52:53.758 - Спасибо, синьор! 00:52:54.301 --> 00:52:57.568 Большое спасибо! [индеец говорит по-испански] 00:52:57.821 --> 00:53:00.796 - Он говорит, что надо Роберта снести вниз. 00:53:01.120 --> 00:53:02.940 [индеец говорит] 00:53:03.722 --> 00:53:06.514 - Э... "caballo"... А, лошадь! 00:53:06.789 --> 00:53:09.979 Он говорит, что... хорошо, если бы у нас была лошадь. 00:53:10.217 --> 00:53:12.580 - Паганель, дорогой, вы опять ничего не поняли! 00:53:12.839 --> 00:53:15.639 Талькав говорит, что... его лошадь ждет внизу. 00:53:16.990 --> 00:53:20.256 - Как это вы поняли, что... лошадь ждет его внизу? 00:53:20.494 --> 00:53:25.330 - Ну посмотрите! Штаны индейца подшиты кожей и лоснятся от лошадиного крупа. 00:53:26.080 --> 00:53:30.258 А на обуви - следы от стремян. Значит, сюда он приехал верхом! 00:53:30.679 --> 00:53:33.443 [смех] - Да, да, правильно! 00:53:50.234 --> 00:53:51.354 - Здесь лучше! 00:53:58.201 --> 00:53:59.321 - Bueno. 00:54:08.140 --> 00:54:10.121 - Ну, как ты себя чувствуешь, Роберт? 00:54:10.360 --> 00:54:11.198 - Талькав! 00:54:11.421 --> 00:54:14.921 Роберт: - Я смогу идти сам. - Да? Ну тогда попробуй встать. 00:54:15.186 --> 00:54:17.006 Попробуешь? Ну давай. 00:54:19.760 --> 00:54:23.527 Так... Давай... Ну как, кружится голова? 00:54:24.659 --> 00:54:26.479 - Браво, Роберт! 00:54:50.401 --> 00:54:52.012 - Чака, чака! 00:54:53.486 --> 00:54:54.538 Чака! 00:54:54.768 --> 00:54:56.300 [ржание лошади] 00:55:11.487 --> 00:55:13.664 - Tauka. - Таука? 00:55:14.620 --> 00:55:16.966 - Muen caballa Tauka. 00:55:18.393 --> 00:55:19.513 - Таука! 00:55:33.164 --> 00:55:35.361 Лорд: - Надо немного потерпеть, Роберт! 00:55:36.293 --> 00:55:37.615 Ты же мужчина! 00:55:37.849 --> 00:55:41.598 Паганель: - Эта трава по латыни называется Apium graveolens, 00:55:41.999 --> 00:55:44.479 а по-нашему - сельдерей. - Паганель, 00:55:45.198 --> 00:55:47.561 да вы просто книга мудрости! 00:55:47.824 --> 00:55:51.929 - А я и есть книга, только надо уметь ее читать. [смеются] 00:56:14.075 --> 00:56:15.195 - Polbo. 00:56:21.523 --> 00:56:22.643 - Порох! 00:56:29.866 --> 00:56:31.997 [крики лесных птиц] 00:57:11.838 --> 00:57:14.703 [тревожная музыка] 00:57:43.446 --> 00:57:45.560 [хлопание крыльев] 00:57:48.038 --> 00:57:50.398 [выстрел, крик птицы] 00:58:05.065 --> 00:58:07.825 - Меткий выстрел! Майор! 00:58:16.462 --> 00:58:19.489 - Джунгли! Настоящие джунгли! 00:59:02.995 --> 00:59:05.135 [Паганель вскрикивает] 00:59:11.317 --> 00:59:13.352 Майор: - [зовет] Паганель! 00:59:17.051 --> 00:59:19.254 Лорд: - Паганель! Паганель: - Ау! 00:59:19.530 --> 00:59:22.728 - Мисье Паганель! Где вы? 00:59:23.217 --> 00:59:27.025 - Да! Я тут, в яме! 00:59:28.269 --> 00:59:32.968 Дайте мне руку, дружище, и я поднимусь на поверхность земного шара! 00:59:34.629 --> 00:59:37.429 - Как же вас сюда... угораздило? 00:59:46.223 --> 00:59:48.363 [смеются] 00:59:51.120 --> 00:59:53.749 Паганель: - Очки! Где мои очки? 00:59:54.621 --> 00:59:57.027 - Я найду! - Осторожно! 00:59:59.924 --> 01:00:04.010 - Да, Паганель, можно сказать, что вы легко отделались! 01:00:04.813 --> 01:00:07.277 - Прошу вас, друг мой, не отклоняться с тропы! 01:00:08.060 --> 01:00:10.629 Неизвестно, как настроено к чужеземцам это племя, 01:00:10.903 --> 01:00:13.090 охотники которого поставили тут ловушку. 01:00:13.297 --> 01:00:16.797 - Но, милорд, этот лес - просто кладезь для естествоиспытателя! 01:00:17.953 --> 01:00:19.898 Паганель: О, благодарю! - Вот! 01:00:20.122 --> 01:00:22.517 Лорд: - Вы заставляете меня от всей души желать, 01:00:22.756 --> 01:00:24.715 чтобы майор выиграл ваш новый спор! 01:00:24.985 --> 01:00:28.395 Отсутствие этого драгоценного инструмента наверняка умерит ваш пыл! 01:00:28.617 --> 01:00:32.582 - Должен вас огорчить, милорд, но мои успехи в испанском языке налицо! 01:00:32.909 --> 01:00:36.483 Tengo eksita en espanol! 01:00:36.917 --> 01:00:39.141 Nues sasi, Talkav? 01:00:39.896 --> 01:00:41.362 - Si, senor! 01:01:11.550 --> 01:01:14.754 - Привал! - Estanco! 01:01:47.090 --> 01:01:49.212 [тревожная музыка] 01:02:18.211 --> 01:02:20.437 [тревожная музыка] 01:03:21.136 --> 01:03:23.438 Субтитры: 2013, Elena, subtitry.ru