[стучит, покашливает] - Завтрак готов, мисье. - Идите к черту со своим завтраком, Олбинет! Я веду корабль через узкость. Мы в Магеллановом проливе! - Ну так бросьте якорь, мисье, а то завтрак остынет! - К черту, Олбинет! К черту! - Меня зовут Анри. Мисье, каждый раз, когда вы пишите новый роман, вы начинаете путать мое имя... - Да? Так это же большая честь - быть прототипом литературного героя! - Честь... Я прочитал... вашу последнюю книжку. Этот тип, которого вы нарисовали с меня... мне совсем не понравился! Довольно... недалекий малый! - Разве? - Мне бы не хотелось выглядеть... посмешищем! Осмелюсь доложить, у меня есть невеста. Но она, правда, не читает... книжек, но мало ли что скажут злые языки! - Ну, хорошо, хорошо. Хорошо... Я обещаю, что в новом романе вы будете выглядеть настоящим героем! Совершите уйму подвигов и погибнете, как храбрец! - Мне не нравятся такие шутки, мисье, даже если они проделываются с моей копией! [смеется] - Не обижайтесь, Анри! Я подумаю, как с вами быть! - Так что передать заячьему рагу? - А у нас сегодня заячье рагу? - Да. - А!.. Ну... передайте ему, что я сейчас приду! [медленная испанская гитарная музыка] - Вот как раз то, что нам нужно! - Спасибо! Я... я вас часто вижу тут, и вижу, что вы... вы знаете толк в книгах! Я могу предложить вам вот эту! И уверяю вас! Я уверяю вас, что вы получите бессонную ночь! Вы улыбаетесь? Но спросите любого Парижского мальчишку, знающего грамоту, он скажет: "Весь Париж зачитывается романами Жюль Верна!" - А кто он, этот Жюль Верн? - Как? Вы не знаете, кто такой Жюль Верн? Это знаменитый путешественник! Он объехал весь мир! И, вы знаете, он даже спускался в кратер действующего вулкана! - Стало быть, он описывает то, что видел? - Вот это и подкупает в его сочинениях: детали, подробности, которых нельзя придумать! - Вряд ли это можно сказать о книге, которую вы держите в руках! Или автор сидел и в том снаряде, который отправился с Земли на Луну? - Значит, вы читали эту книгу? Право, вы придираетесь, мисье! Ну... ну какой же Парижанин откажет себе в удовольствии чуть-чуть приукрасить свой рассказ? - Я слышал, что Жюль Верн из Нанта. - Боже мой! Нант, Париж... всё это вместе называется Франция! А Жюль Верн - настоящий француз! Этим всё сказано! - Ну, ерунда! Ну никакого Жюль Верна не существует! - Что, что, что?! - Под этим псевдонимом работает целое Географическое общество! - Ну что ты говоришь, Поль? Ну как это можно - не существует? На этом основании можно отрицать и Господа Бога только потому, что он сделал очень много! Жюль Верн существует! Поверьте мне! И скоро он нас порадует новым романом, который называется "Капитан Грант"! - Кто это - капитан Грант? - Кто такой капитан Грант?! Это знаменитый английский пират! [смех] Сказочно богатый тип! Ну, будьте здоровы! Продавец: - Право, Поль, ты меня удивляешь! Поль: - Абсолютно достоверные сведения! Ну сам подумай, может ли один человек успевать столько писать? - А знаете, с кем вы сейчас разговаривали? С самим Жюль Верном! - Да не может быть! Послушайте, а кто из них Жюль Верн? - Вот этот, высокий и худой, с лицом, обветренным дальними странствиями! - Вот вы и знамениты, мой друг! - Благодаря вам, мисье! - Нет... Мне лишь посчастливилось вставить в оправу драгоценный камень, имя которому Жюль Верн. Так что, благодарите свою ясную голову и редкое трудолюбие! Но вам надлежит выдержать нелегкое испытание! Испытание славой! Жюль: - Это испытание для лентяев, но для меня праздность - пытка! Только труд - источник единственного и подлинного счастья! Так уж устроена жизнь - одни делают вино, другие пьют его! Вот и писатель: он выращивает виноград и производит из него вино, а читатель пьет его. [смеется] - Хотел бы я взглянуть на ваш виноградник, Жюль! - Скажу без ложной скромности, он огромен! Я задался целью написать... 100 романов! [Издатель смеется] - Осторожней, Жюль! Вы побьете все рекорды плодовитости! - Бросьте! Плодовитость! Вот добродетель, которую не признают слабосильные! Я работаю, как ломовая лошадь, и если отдыхаю, то в своей упряжке! Я напишу 100 книжек или я не Жюль Верн! - Хорошо, хорошо... Но вернемся к нашему пятому роману. Ну что, добрались Гленарван и его друзья до Патагонии? - Пока нет. - Они не торопятся! - [смеется] Торопиться им незачем, хотя бы потому, что Патагония и завтра будет там, где была вчера! Сейчас "Дункан"... тут, в проливе Магеллана. [шум моря] [быстрая музыка] [крики чаек] - Вот она - Америка! - А где же Патагония, господин Паганель? - Это и есть Патагония. Так называется южная часть Американского материка. А там, на юге, Огненная земля! - Где, где, господин Паганель? - На этом берегу - Патагония, а всё, что на южном берегу пролива, называется Огненной землей. Мери: - Смотрите, смотрите, господин Паганель! Там! Там разбитый корабль! Роберт: - Где? Паганель: - Где? Где? Нет... Если это даже судно, то не "Британия". Капитан Грант точно указал широту кораблекрушения: 37'11''. Вот так оно и есть. Это верхушка подводной скалы! - А где же мы находимся? - А мы находимся на широте 52 градуса 37 минут. Вот пройдем пролив, выйдем в океан, и вдоль западного побережья Америки поднимемся до 37-й параллели. Подумать только, великий Колумб даже не подозревал, что он открыл Новый свет! Роберт: - Почему? - Четыре раза он приставал к Америке у различных берегов, притом, считая эти берега Китайскими или Японскими. Увы, Америка даже не унаследовала его имени! Мери: - Кто же первым догадался, что Америка это Америка? Паганель: - Магеллан, по пути которого мы плывем! В 1520 году на своем судне "Тринидад" он первым прошел через этот пролив! Ах, какую он должен был почувствовать радость, когда перед его глазами, сверкая под лучами солнца, раскинулось новое море! Роберт: - Вот оно! Океан! Тихий океан! [плавная радостная музыка] Жюль: - В конце сентября пассажиры "Дункана" искали следы крушения "Британии" у берегов Южной Америки, в районе 37-й параллели. Лорд: - Паганель, я расчитываю на вашу проницательность! Не ошибочно ли наше толкование документа? Логичны ли дополненные нами слова? Разве слово "Патагония" не бросается в глаза? А слово "индейцы"? Разве оно не говорит о том, что потерпевшие крушение попали в плен к индейцам? - Последний вывод кажется мне... неправильным! - Что вы хотите этим сказать? - Я хочу этим сказать, что капитан Грант... уже в плену у индейцев! Роберт: - Как? Лорд: - Но этого не может быть! - Вместо того, чтобы читать: "станут пленниками", нужно читать: "стали пленниками". И почему не может быть? Лорд: - Нет, это невозможно, мой друг! Паганель: - Но pourquoi? /почему?/ Лорд: - Бутылка могла быть брошена только тогда, когда корабль разбился о скалы. - А почему потерпевшие крушение не могли это сделать после того, как индейцы увели их вглубь материка? - Да потому что, дорогой Паганель, чтобы бросить бутылку в море надо быть у моря! - Или за отсутствием моря - у рек, впадающих в него! - Так вы... так вы думаете... - Я думаю, надо следовать вдоль 37-й параллели до той точки, где эта параллель уходит в Атлантический океан. Смотрите. Вот Рио Негро, вот Рио Колорадо. Любая из этих рек свободно могла унести в море бутылку с документом. А если наши друзья там томятся в плену и ждут избавления, можем ли мы обмануть их надежды? Если мы на нашем прямом пути не встретим следов капитана Гранта, двинемся по 37-й параллели... дальше, за океан! - Да! Мой отец там! - И мы найдем его, мой мальчик, где бы он ни был! - Господин Паганель, как мне благодарить вас за вашу самоотверженность, которая подвергнет вас стольким опасностям? - Опасностям? Кто здесь сказал слово "опасность"? - Не я! - Итак... Решено! Мы отправляемся и немедленно! - Кто же пойдет? - Ну... через Анды придется идти пешком, значит - только мужчины, Я думаю, пойдет лорд Гленарван, майор Мак-Кнаббс - он никому не уступит свое место! Ну и ваш покорный слуга - Жак Паганель! - А я? - Роберт! - А почему бы нет? Юноши закаляются в путешествиях! - Милорд! Если вы не хотите потерять верного слугу, возьмите меня с собой! Лучше проглотить индейскую стрелу, чем... держать этот вечный ком в горле. Меня... мутит от одного вида палубы! Позвольте мне еще раз ступить на твердую землю! - Ну что ж, я не против! И в Андах, и в пампасах нам надо будет заботиться о своих желудках. Никто лучше Олбинета этого не сделает! - Что же с вами делать, Олбинет? Только вам придется научиться держать в руках не только половник, но и ружье! - Эту честь надо любезно предоставить майору. Я мечтаю быть его учеником! - Ну что ж, Олбинет... обещаю научить вас... обращаться с оружием так же... легко... как вы обращаетесь с кастрюлями! Но не даром! В обмен на вкусные завтраки и обед! - Буду стараться, господин Мак-Кнаббс! - Итак, "Дункан" должен ждать нас на Атлантическом побережье. - Да, между мысом Корриентес и Сан-Антонио. - Хм, значит, меня вы не берете? - Дорогой Джон, мы оставляем на яхте самое драгоценное, что у нас есть - наших пассажирок! - Мы с Мери остаемся? - Элен, разлука будет недолгой. - Да, я понимаю. - К тому же это даже не путешествие! - А что же это? - Так, обыкновенная прогулка! И, если хотите, переход. И мы совершим его, как совершали путь земной все честные люди под благородным девизом: "Transire benefaciendo!" "Идти,.. творя добро!" [плавная музыка] - Мы найдем его! Найдем! - В конце октября путешественники впервые ступили на землю Патагонии. Им предстояло перевалить через высокую цепь Кордильер и далее пересечь всю Южную Америку по 37-й параллели. [плавная музыка] [Паганель учит "испанский"] Паганель: - Etre sizu ajudar auma tesoa. Etre sizu ajudar auma tesoa. Us filus du capitan Grant. Paseja di montanja. [говорят по-испански] Паганель: - ... ajudar auma tesoa. Паганель: - Что за язык! Звучный, гармоничный, будто вылитый из металла! Эй, синьор! Ateondy kadeya э... Ateondy kadeya de montanja? Vos compriendeis? - No, no indiendo, senjor! Лорд: - Паганель! Как ваши успехи в испанском? - Отлично, милорд! Но наши друзья говорят на арауканском наречии, они меня не понимают. [Майор смеется] Паганель: Вы, кажется, не верите в мои лингвистические способности, господин Мак-Кнаббс? - Не поставлю и шотландского фунта! Паганель: - Ну что ж, посмотрим! Когда мы перевалим Анды и встретим человека, говорящего на истинном языке великого Колумба, я вам докажу, что вы ошибаетесь! [майор смеется] Пари! - Пари! - Ставлю свою подзорную трубу фирмы "Секретана" против вашего карабина "Пурдей, Моор и Диксон", я правильно назвал? - Согласен! - Ну, майор, больше вам не придется убивать фазанов и лисиц, из вашего карабина! Но, разве только, я вам его одолжу? - Паганель, дорогой! Если вам понадобится моя подзорная труба, она к вашим услугам! [смеются] Паганель: - Милорд! Будете нашим судьей! [плавная музыка] [погоняют ослов] Паганель: - Есть два удобных перевала через Анды, но оба нам не подходят: один лежит к северу, другой к югу от 37-й параллели. Майор: - А вы можете предложить другой? Паганель: - Я имею в виду проход Антуко. Он идет по склону потухшего вулкана под 37-м градусом 7-ю минутами южной широты, э... то есть почти на нашем пути. - Вы знаете этот проход? - Это едва заметная тропа! Пастухи-индейцы обычно перегоняют по ней скот с высоких склонов. - Ну что ж, друзья! Там, где проходят стада, пройдем и мы! Тем более, этот проход ведет нас по прямой линии! - Мне кажется, нет нужды так точно следовать 37-й параллели! Не всякий кратчайший путь есть прямая! Мы считаем, что капитан Грант в плену индейцев, а индейцев мы можем встретить только в пампассах. Стало быть, через Кордильеры мы можем идти любым удобным для нас перевалом! - Что вы на это возразите, Паганель? - Пусть возразит сам капитан Грант! В его записке э... широта указана с точностью до минуты! Я бы не уклонялся от нее ни на полградуса! Только так, проходом Антуко! Если мы даже не найдем капитана Гранта э... здесь, в Андах, то нам не в чем будет упрекнуть себя! Мы сделали всё, что могли! - Я согласен с Паганелем! - Представьте себе, мой почтенный друг, что... еще несколько лет назад в этих пустынных местах творилась настоящая золотая лихорадка! - Да? - Один чилийский крестьянин нашел в этой маленькой речушке слиток, величиной с кулак! - Синьор знает эти края? - А? Разумеется! - Каким образом? - Путешествовал здесь... в кресле! [смеется] [погоняют ослов] [крики лесных птиц] - Роберт, назад, назад! Подожди, пока мы не протянем веревку! - Скорее, Эдуард! - Слыхом не слыхивал о такой речке! Ручаюсь, она не обозначена ни на одной карте мира! - Да? Тогда надо дать ей название! - Правильно, малыш! Речка без названия - это... как человек без имени! Только... как мы ее назовем? Рио... - Рио Глазго! - Рио Глазго? Красиво! Рио Глазго! Пусть все узнают, что здесь когда-то прошли... отважные шотландцы! Мне кажется, малыш, ты станешь великим путешественником! [шум реки] - Да, да, кажется я вижу проход Антуко! Вот это - седло перевала, да? - Вы правы, синьор. Это он и есть! Да, да. - Вот перевал. - Да, синьор. [шум ветра] Роберт: - Смотрите, смотрите, орел! Паганель: - Это кондор, мой мальчик! Паганель: Кондор... - царь Кордильер! [шум воды] Проводник: - Синьор! Синьор! - Что там, Хосе? - Видите? Там? - Где? Хосе: - Вон, видите то облако? Памперо! Майор: - Что там, Эдуард? - Памперо! - А что такое памперо, господин Паганель? - Неприятная вещь, мой мальчик! Э... очень холодный юго-западный ветер. И нам придется... испытать его... на себе! [тревожная музыка] [погоняют ослов] - Догоняйте, Виндзор, догоняйте! - Перевал там! - Значит, мы в проходе Антуко? - Да. Но животные дальше не пойдут. - А люди? - Люди есть люди! - Что будем делать, друзья? - Решайте быстрее, ибо вот-вот начнется памперо! - А... в чем, собственно говоря, дело? Нужно перевалить через хребет - вершины уже видны, а с той стороны мы легко раздобудем аргентинских лошадей и проводников! Так вперед же и без колебаний! - Прощай, амигос! [завывание ветра] - Ну... вставай, малыш! Вставай! - Эдуард! Надо делать привал! Роберт... - Хорошо бы, но где? - Нет-нет, милорд! Я могу еще идти! - Всё! [выстрел] Всё! Олбинет: - Перевал! - Вот она - Аргентина! [смеются] [выстрел] Роберт: [радостно]- Э-эй! Майор: - Оп! [смеется] - Пропасть! - Что с вами, Паганель? - Я нашел... прекрасное место для ночевки? Спускайтесь сюда! Майор: - Эдуард, здесь удобная расщелина. Ночуем? - Да... Олбинет, чашечка горячего чая никому бы не помешала сейчас! - Так точно, сэр! Не помешала бы, но где добыть огонь? - Ну,.. под снегом должен расти сухой лишайник из породы льяретта... Майор: - Из породы дров, вы хотите сказать? Ну что ж, друзья! За дело! [грохот] - Что это? - Лавина! [грохот лавины] [тревожная музыка] Роберт: - [кричит] На помощь! - Что... случилось? Лорд: - Через нас прошла лавина! Все живы? - Что вы там ищете, любезный Паганель? Не потеряли ли вы мою подзорную трубу? [смеется] - Трубу? Нет, труба при мне. Надеюсь, она при мне и останется. А вот очки... - Очки? - Да, очки. О Боже, какое несчастье! Очки... Да нет, их уже не найдешь. Но хорошо, что я... чрезвычайно предусмотрителен! У меня всегда есть... запасные очки. - Где Роберт? - Как где? - Роберт! Майор: Роберт! - Роберт! - Роберт! - За мной! - А... - Он поднялся наверх! - Роберт! - Роберт! - Роберт! - Я же видел, как он поднялся наверх! - Наверно, он попал... в лавину! - Надо спуститься вниз и обыскать весь склон! - Пойдемте! [тревожная музыка] - Ро-бе-ерт! [выстрел] - Ро-бе-ерт! Майор: - А почему вы решили, что он внизу? Паганель: - Ну а как же? Мы были... в яме. Нас засыпало снегом. А он оказался на склоне, и его могло... - Робе-ерт! Паганель: - ...унести вниз! [кричат] - Роберт! - Роберт! - Роберт! - Роберт! Роберт! Ро-бе-ерт! [продолжают звать] Лорд: - Надо снова подняться к месту ночевки и хорошенько обыскать склон! Лорд: Только бы он был жив! И мы найдем его! Что это будут за поиски капитана Гранта, если они стоили жизни его сыну? - Смотрите! [тревожная музыка] - Не стреляйте! - Стреляйте в него, стреляйте! [слышен удаленный выстрел] Паганель: - Кто это? Кто стрелял? - Кто это? Олбинет: - Роберт! Паганель: - Жив! [радостно смеются] [тревожная музыка] - Osipigo. - Это ты стрелял? - Отличный выстрел! - Espanol? /Испанец?/ - Indian. - Индеец? Замечательно!.. Ну что ж, Паганель, дело за вами! [говорит по-испански] [пробует говорить по-испански] - Мисье Паганель, может быть, вы неправильно произносите? - Ну да, произношение дьявольское! Ну... тогда попробуем иначе... Паганель: Sem duvida, um Patagao? /Конечно, вы патагонец?/ Dizeime! /Отвечайте!/ Vos compriendeis? /Вы понимаете?/ Индеец: - No comprendo. /Не понимаю./ - Ну пусть меня повесят, если я понимаю, что происходит! Майор: - А знаете что, мой ученый друг, может быть вы что-нибудь перепутали, благодаря своей бесподобной рассеянности? - Вы слишком много позволяете себе, майор! - Так почему же вы его не понимаете? - Да потому что этот туземец очень плохо говорит! - А вы считаете, что он плохо говорит только потому, что вы его не понимаете! - Ну пожалуйста, я сейчас вам покажу книгу, по которой я ежедневно изучаю испанский язык! Пожалуйста! - Что это? - Это "Луизиады" - поэма великого Камоэнса! - Камоэнса? - Да! Пожалуйста! - Мой несчастный друг Паганель! Камоэнс - португалец. Вы уже 6 недель изучаете португальский язык! [смех] Паганель: - Португальский, говорите? Отправиться в Индию, а оказаться... в Патагонии, изучать испанский язык, а... выучить португальский... Ох, знаете, если дело так дальше пойдет, то... в один день, вместо того, чтобы выбросить через окно сигару, я выброшусь сам! [смеется] - [смеясь] Шутки шутками, но мы остались без переводчика! Паганель: - Друзья, не отчаивайтесь! Испанский и португальский столь похожи, что, как видите, я мог их даже перепутать! Но, я думаю, что с помощью этого достойного патагонца, скоро я буду знать два языка! - Ну что ж, ставлю свою подзорную трубу... - Так, против... Черт, у меня уже ничего, кроме очков не осталось! - Хорошо, пускай будут очки. Дело ведь не в них, а в принципе! - Но предупреждаю, что на этот раз вы проиграете, майор! - Посмотрим! - Ну хорошо, друзья, но а сейчас прибегнем... к языку жестов. Я - Жак Паганель, а ты? - А ты? - Не-не-не-не, а ты? Это я Жак Паганель, Он - майор Мак-Кнаббс, лорд Гленарван, Роберт, а ты? - Yo Indion. Portuguese? - Не-не-не, я не португез, я француз. Я просто изучал португальский язык. Паганель, Мак-Кнаббс, Ро... - Талькав. - Талькав! Очень красивое имя! - Браво! - Спасибо, синьор! Большое спасибо! [индеец говорит по-испански] - Он говорит, что надо Роберта снести вниз. [индеец говорит] - Э... "caballo"... А, лошадь! Он говорит, что... хорошо, если бы у нас была лошадь. - Паганель, дорогой, вы опять ничего не поняли! Талькав говорит, что... его лошадь ждет внизу. - Как это вы поняли, что... лошадь ждет его внизу? - Ну посмотрите! Штаны индейца подшиты кожей и лоснятся от лошадиного крупа. А на обуви - следы от стремян. Значит, сюда он приехал верхом! [смех] - Да, да, правильно! - Здесь лучше! - Bueno. - Ну, как ты себя чувствуешь, Роберт? - Талькав! Роберт: - Я смогу идти сам. - Да? Ну тогда попробуй встать. Попробуешь? Ну давай. Так... Давай... Ну как, кружится голова? - Браво, Роберт! - Чака, чака! Чака! [ржание лошади] - Tauka. - Таука? - Muen caballa Tauka. - Таука! Лорд: - Надо немного потерпеть, Роберт! Ты же мужчина! Паганель: - Эта трава по латыни называется Apium graveolens, а по-нашему - сельдерей. - Паганель, да вы просто книга мудрости! - А я и есть книга, только надо уметь ее читать. [смеются] - Polbo. - Порох! [крики лесных птиц] [тревожная музыка] [хлопание крыльев] [выстрел, крик птицы] - Меткий выстрел! Майор! - Джунгли! Настоящие джунгли! [Паганель вскрикивает] Майор: - [зовет] Паганель! Лорд: - Паганель! Паганель: - Ау! - Мисье Паганель! Где вы? - Да! Я тут, в яме! Дайте мне руку, дружище, и я поднимусь на поверхность земного шара! - Как же вас сюда... угораздило? [смеются] Паганель: - Очки! Где мои очки? - Я найду! - Осторожно! - Да, Паганель, можно сказать, что вы легко отделались! - Прошу вас, друг мой, не отклоняться с тропы! Неизвестно, как настроено к чужеземцам это племя, охотники которого поставили тут ловушку. - Но, милорд, этот лес - просто кладезь для естествоиспытателя! Паганель: О, благодарю! - Вот! Лорд: - Вы заставляете меня от всей души желать, чтобы майор выиграл ваш новый спор! Отсутствие этого драгоценного инструмента наверняка умерит ваш пыл! - Должен вас огорчить, милорд, но мои успехи в испанском языке налицо! Tengo eksita en espanol! Nues sasi, Talkav? - Si, senor! - Привал! - Estanco! [тревожная музыка] [тревожная музыка] Субтитры: 2013, Elena, subtitry.ru