釋放靈魂的詩
-
0:03 - 0:06有人說 要成為一個詩人
-
0:07 - 0:11你必須去過地獄後回來。
-
0:12 - 0:15我第一次去拜訪監獄時,
-
0:15 - 0:20關鎖,關門,
-
0:20 - 0:24柵欄,或其他我早已想到的聲音,
-
0:24 - 0:28都沒嚇到我。
-
0:28 - 0:34可能是因為監獄是一個
相當大的開放空間。 -
0:34 - 0:36你可以看到天空。
-
0:36 - 0:39海鷗從頭上飛過,
你覺得好像在海邊, -
0:39 - 0:42非常靠近沙灘。
-
0:42 - 0:48但實際上,海鷗是在
監獄附近的垃圾堆找食物。 -
0:49 - 0:55我走進去 突然看到囚犯在穿過走廊。
-
0:56 - 1:00然後我好像停下來 在想我也有可能
-
1:00 - 1:04是他們中間的一份子。
-
1:04 - 1:10如果我有另一個人生故事,
在另一個時空,不同的運氣。 -
1:10 - 1:16因為沒有人- 沒有人 -
可以選擇他們的出生地。 -
1:18 - 1:22在2009年,我應邀參與
-
1:22 - 1:28聖‧馬丁國立大學
在48號感化院所舉辦的 -
1:28 - 1:31一個協調寫作班的專案。
-
1:31 - 1:38獄方在監牢盡頭的一塊地上
-
1:38 - 1:43蓋了一個大學中心的建築物。
-
1:44 - 1:47我第一次見與囚犯見面時,
-
1:47 - 1:50我問他們為什麼他們要求上寫作課
-
1:50 - 1:54他們告訴我他們要
將他們無法說和做的事情 -
1:54 - 1:58寫在紙上。
-
1:59 - 2:04那時我就決定我要將詩引進監獄。
-
2:05 - 2:09我就告訴他們
如果你們知道詩是什麼 -
2:09 - 2:11我們何不寫詩。
-
2:11 - 2:16但沒有人真正知道詩是什麼。
-
2:19 - 2:20他們也向我建議
-
2:20 - 2:23這個班應該不應只是讓想要上
-
2:23 - 2:28大學課程的囚犯參加,
所有囚犯應該都可參加。 -
2:29 - 2:32我同意後就開始了這個寫作課。
-
2:32 - 2:36我必須先找一個我們都知道的工具。
-
2:36 - 2:39那個工具就是語言。
-
2:39 - 2:45我們有語言,我們有這個課。
我們就可以有詩。 -
2:45 - 2:51但我沒考慮到的是
監獄也有不平等。 -
2:51 - 2:56許多囚犯甚至沒有讀完小學。
-
2:56 - 3:01許多不會寫草書,只會一點正楷。
-
3:03 - 3:07他們無法流暢的寫。
-
3:07 - 3:12所以我們開始找短詩。
-
3:12 - 3:15很短有很有力的短詩。
-
3:15 - 3:19然後我們開始讀詩,
我們讀過一個詩人的詩
再讀另一個的, -
3:19 - 3:24在讀這些短詩,他們都開始理解
-
3:24 - 3:29詩的語言可以破壞某些邏輯,
-
3:29 - 3:30然後創造另一個系統。
-
3:30 - 3:34破壞語言的邏輯
同時也破壞了系統的邏輯 -
3:34 - 3:38在那系統下他們已習慣去反應。
-
3:39 - 3:42因此一個新的系統出現了,
-
3:42 - 3:47讓他們很快能了解的新的規則,
-
3:47 - 3:49- 很快的 -
-
3:49 - 3:51藉新規則和詩的語言
-
3:51 - 3:56他們可以完全表達他們想要的。
-
3:59 - 4:05有人說要成為詩人
你必須去過地獄後再回來。 -
4:05 - 4:10他們已歷經夠多的地獄。
夠多的地獄。 -
4:10 - 4:15他們中的一個曾說:
「在監獄裏你無法睡 -
4:15 - 4:19你從來無法在監獄裏睡。
你無法闔眼。」 -
4:20 - 4:27然後,就像我現在要做的,
我請他們靜默一下, -
4:27 - 4:31然後我說,
「大夥們,那就是詩。 -
4:32 - 4:37它在這個監獄範圍內,在你的四周。
-
4:37 - 4:40你們所說的你不能睡覺,
-
4:40 - 4:41它滲出恐懼。
-
4:41 - 4:46所有這些你沒有寫出來的 -
所有這些就是詩。」 -
4:47 - 4:52我們開始掌握這個地獄;
-
4:52 - 4:55我們將自己,頭向下,
投入第七圈地獄。 -
4:55 - 4:59在第七圈地獄,
我們自己的,最鍾愛的一圈, -
4:59 - 5:03他們學到他們可以讓牆壁消失,
-
5:03 - 5:06他們可以讓窗戶咆哮,
-
5:06 - 5:09我們可以躲在影子下。
-
5:12 - 5:15當第一年的寫作課結束時,
-
5:15 - 5:18我們籌組了一個結業派對,
-
5:18 - 5:22就像你們用許多的愛做完一件工作後,
-
5:22 - 5:25你想要用一個派對來慶祝。
-
5:25 - 5:29我們邀請家人,朋友,
大學的長官們。 -
5:29 - 5:33這些囚犯學生唯一要做的就是
朗讀一首詩, -
5:33 - 5:36然後接受他們的文憑和掌聲。
-
5:36 - 5:38那就是我們簡單的派對。
-
5:40 - 5:45我唯一要留下來的
-
5:47 - 5:51就是這些人的一些瞬間,
-
5:51 - 5:54他們有些站在我旁邊時顯得非常巨大,
-
5:54 - 5:59或著是年輕的男孩 - 非常年輕,
但是很有榮譽的, -
5:59 - 6:05拿著紙張,他們像小孩子一樣顫抖著,
滿身大汗, -
6:05 - 6:10在朗讀他們的詩時,聲音斷斷續續。
-
6:12 - 6:16這些瞬間讓我想了許多
-
6:17 - 6:21對他們許多人來說,
這是他們的第一次 -
6:21 - 6:26第一次有人因為他們所做的向他們鼓掌。
-
6:29 - 6:32在監獄裏有許多不能做的事。
-
6:32 - 6:37在監獄,你不能夢想。
在監獄,你不能哭。 -
6:37 - 6:42有許多字眼實質上是絕對禁止的,
如「時間」, -
6:42 - 6:47「將來」,「希望」。
-
6:47 - 6:52但是我們敢夢,要做許多夢。
-
6:52 - 6:57我們決定我們要寫一本書。
-
6:57 - 7:02他們不只寫了一本書,
他們還自己裝訂。 -
7:02 - 7:05那是2010年底。
-
7:05 - 7:09然後,我們加碼再寫了另一本書。
-
7:09 - 7:11我們也裝訂了那一本。
-
7:11 - 7:14那是不久以前,去年底。
-
7:16 - 7:20我在一週又一週所看到的,
-
7:20 - 7:24是他們如何轉變成不同的人;
-
7:24 - 7:27他們如何被轉化。
-
7:27 - 7:31言語如何使他們得到他們從未有的尊嚴,
-
7:31 - 7:33那是他們從來甚至沒有想像的。
-
7:33 - 7:38他們從不知道他們可以有這樣的尊嚴。
-
7:39 - 7:43在上課時,在那個大家所愛的地獄裏
-
7:43 - 7:47我們分享,我們給予。
-
7:47 - 7:51我們敞開我們的雙手和心扉
給予我們有的,能給的。 -
7:51 - 7:53我們所有人,
平等地。 -
7:53 - 7:58然後你感覺到至少,
少許的 -
7:58 - 8:01你在修補那個巨大的社會裂痕
-
8:01 - 8:07那些使的他們多數
-
8:07 - 8:10只有監獄這條歸路。
-
8:12 - 8:18我記得一個詩句
一個非常好的,偉大的詩人寫的, -
8:19 - 8:24來自我們第48號感化院,
尼可拉斯‧竇拉竇: -
8:28 - 8:35「 我會需要一條無限長的線
來縫補這個巨大的傷口。」 -
8:35 - 8:41詩可以,它可以縫補「排斥」的傷口。
-
8:41 - 8:46它開啟門。
詩可成為一面鏡子。 -
8:46 - 8:50它創造一個鏡子,那就是詩。
-
8:50 - 8:54他們認識他們是誰,
他們在詩裏看著自己 -
8:54 - 8:59從他們是誰寫詩,
詩裏寫的就是他們是誰 -
8:59 - 9:02為了寫詩,
-
9:02 - 9:06他們需要擁有寫作的瞬間
-
9:06 - 9:09那是一個不尋常的自由的瞬間。
-
9:09 - 9:12他們必須在自己的頭腦裏,
找尋那一點的自由 -
9:12 - 9:17那個自由在他們寫的時候,
是無人可以拿走的 -
9:17 - 9:21了解自由的可能也是很有用的
-
9:21 - 9:23甚至在監獄裏,
-
9:23 - 9:28我們在這個美好的空間裏唯有的欄杆
-
9:28 - 9:30就是「欄杆」這個字眼,
-
9:30 - 9:34當我們點著字詞的蕊心。
-
9:34 - 9:38我們全體在我們的地獄裏被快樂所燃燒
-
9:38 - 9:42(鼓掌)
-
10:04 - 10:05(掌聲停止)
-
10:05 - 10:12我已告訴你們許多
我在監獄的經歷 -
10:12 - 10:16每一週,我如何享受這個經歷,
如何與囚犯一起轉化自我。 -
10:16 - 10:20但是你們無法知道我喜愛的程度
-
10:20 - 10:25如果你可以感覺到,如我過著,經驗著
即使是幾秒, -
10:25 - 10:29我每週所享受的
和什麼造就了現在的我。 -
10:32 - 10:35(掌聲)
-
10:41 - 10:45馬丁‧佈斯塔曼特:
這個心咀嚼時間的眼淚; -
10:45 - 10:48被亮光蒙蔽,
-
10:48 - 10:52它隱藏存在的速度
-
10:52 - 10:54那裏影像划著過去。
-
10:54 - 10:57它搏鬥;它抓著不放。
-
10:57 - 11:01心在憂傷的凝視下破碎,
-
11:01 - 11:04乘坐著散發火焰的風暴。
-
11:04 - 11:07挺起因羞愧而彎下的胸膛。
-
11:07 - 11:11知道不只是讀著而繼續,
-
11:11 - 11:14它也期望見到無限的藍。
-
11:14 - 11:18心坐下來想事,
-
11:18 - 11:21奮鬥以避免平凡,
-
11:21 - 11:24嘗試不傷害的去愛,
-
11:24 - 11:28吸入太陽,
給自己勇氣, -
11:28 - 11:32投降,朝向理性。
-
11:32 - 11:35心在沼澤中奮鬥,
-
11:35 - 11:39位於地獄的邊緣,
-
11:39 - 11:43耗盡而倒,但絕不向容易低頭。
-
11:43 - 11:46從沈醉的不穩的腳步
-
11:46 - 11:47醒來,
-
11:47 - 11:49喚醒寂靜。
-
11:49 - 11:51我是馬丁‧佈斯塔曼特,
-
11:52 - 11:55我是聖‧馬丁第48號感化院的囚犯,
-
11:55 - 11:58今天是我暫時釋放的日子。
-
11:58 - 12:02對我而言,詩和文學改變了我的生命。
-
12:02 - 12:03非常感謝你們!
-
12:03 - 12:03謝謝
-
12:03 - 12:06(掌聲)
- Title:
- 釋放靈魂的詩
- Speaker:
- 克里斯蒂娜‧竇曼克
- Description:
-
「有人說要成為一個詩人,你必須去過地獄後回來。」克里斯蒂娜‧竇曼克在阿根廷監獄教導寫作,她敘述她幫助被禁閉的人們表達他們自己、了解自己──和由文字的自由得到榮耀的令人感動故事。 她的學生,一個囚犯,在一萬個聽眾前,朗誦他寫的詩。
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:37
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for Cristina Domenech | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Cristina Domenech | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Cristina Domenech | ||
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Cristina Domenech | ||
Jin Ge accepted Chinese, Traditional subtitles for Cristina Domenech | ||
Melody Tang edited Chinese, Traditional subtitles for Cristina Domenech | ||
Melody Tang edited Chinese, Traditional subtitles for Cristina Domenech | ||
Melody Tang edited Chinese, Traditional subtitles for Cristina Domenech |