1 00:00:02,963 --> 00:00:05,988 有人說 要成為一個詩人 2 00:00:06,948 --> 00:00:10,553 你必須去過地獄後回來。 3 00:00:12,173 --> 00:00:15,349 我第一次去拜訪監獄時, 4 00:00:15,349 --> 00:00:20,025 關鎖,關門, 5 00:00:20,025 --> 00:00:24,243 柵欄,或其他我早已想到的聲音, 6 00:00:24,243 --> 00:00:28,246 都沒嚇到我。 7 00:00:28,246 --> 00:00:33,559 可能是因為監獄是一個 相當大的開放空間。 8 00:00:33,559 --> 00:00:35,689 你可以看到天空。 9 00:00:35,689 --> 00:00:39,332 海鷗從頭上飛過, 你覺得好像在海邊, 10 00:00:39,332 --> 00:00:42,375 非常靠近沙灘。 11 00:00:42,375 --> 00:00:48,305 但實際上,海鷗是在 監獄附近的垃圾堆找食物。 12 00:00:49,250 --> 00:00:55,221 我走進去 突然看到囚犯在穿過走廊。 13 00:00:55,886 --> 00:00:59,966 然後我好像停下來 在想我也有可能 14 00:00:59,966 --> 00:01:03,775 是他們中間的一份子。 15 00:01:03,775 --> 00:01:09,522 如果我有另一個人生故事, 在另一個時空,不同的運氣。 16 00:01:10,457 --> 00:01:15,959 因為沒有人- 沒有人 - 可以選擇他們的出生地。 17 00:01:17,790 --> 00:01:22,453 在2009年,我應邀參與 18 00:01:22,453 --> 00:01:27,860 聖‧馬丁國立大學 在48號感化院所舉辦的 19 00:01:27,865 --> 00:01:31,080 一個協調寫作班的專案。 20 00:01:31,080 --> 00:01:37,525 獄方在監牢盡頭的一塊地上 21 00:01:37,525 --> 00:01:43,157 蓋了一個大學中心的建築物。 22 00:01:44,152 --> 00:01:46,570 我第一次見與囚犯見面時, 23 00:01:46,570 --> 00:01:50,245 我問他們為什麼他們要求上寫作課 24 00:01:50,245 --> 00:01:53,896 他們告訴我他們要 將他們無法說和做的事情 25 00:01:53,896 --> 00:01:57,827 寫在紙上。 26 00:01:59,062 --> 00:02:03,929 那時我就決定我要將詩引進監獄。 27 00:02:05,434 --> 00:02:09,038 我就告訴他們 如果你們知道詩是什麼 28 00:02:09,044 --> 00:02:10,780 我們何不寫詩。 29 00:02:11,375 --> 00:02:16,267 但沒有人真正知道詩是什麼。 30 00:02:18,622 --> 00:02:20,256 他們也向我建議 31 00:02:20,256 --> 00:02:22,775 這個班應該不應只是讓想要上 32 00:02:22,775 --> 00:02:28,031 大學課程的囚犯參加, 所有囚犯應該都可參加。 33 00:02:28,641 --> 00:02:31,808 我同意後就開始了這個寫作課。 34 00:02:31,808 --> 00:02:35,650 我必須先找一個我們都知道的工具。 35 00:02:35,650 --> 00:02:38,756 那個工具就是語言。 36 00:02:38,756 --> 00:02:44,948 我們有語言,我們有這個課。 我們就可以有詩。 37 00:02:44,948 --> 00:02:50,774 但我沒考慮到的是 監獄也有不平等。 38 00:02:50,774 --> 00:02:55,895 許多囚犯甚至沒有讀完小學。 39 00:02:55,895 --> 00:03:01,275 許多不會寫草書,只會一點正楷。 40 00:03:03,410 --> 00:03:07,082 他們無法流暢的寫。 41 00:03:07,082 --> 00:03:11,693 所以我們開始找短詩。 42 00:03:11,693 --> 00:03:14,759 很短有很有力的短詩。 43 00:03:14,759 --> 00:03:18,507 然後我們開始讀詩, 我們讀過一個詩人的詩 再讀另一個的, 44 00:03:18,507 --> 00:03:23,982 在讀這些短詩,他們都開始理解 45 00:03:23,982 --> 00:03:28,639 詩的語言可以破壞某些邏輯, 46 00:03:28,639 --> 00:03:30,394 然後創造另一個系統。 47 00:03:30,394 --> 00:03:33,988 破壞語言的邏輯 同時也破壞了系統的邏輯 48 00:03:33,988 --> 00:03:37,755 在那系統下他們已習慣去反應。 49 00:03:38,550 --> 00:03:42,043 因此一個新的系統出現了, 50 00:03:42,043 --> 00:03:47,202 讓他們很快能了解的新的規則, 51 00:03:47,202 --> 00:03:49,081 - 很快的 - 52 00:03:49,081 --> 00:03:51,230 藉新規則和詩的語言 53 00:03:51,230 --> 00:03:55,739 他們可以完全表達他們想要的。 54 00:03:59,479 --> 00:04:04,570 有人說要成為詩人 你必須去過地獄後再回來。 55 00:04:05,475 --> 00:04:09,974 他們已歷經夠多的地獄。 夠多的地獄。 56 00:04:09,974 --> 00:04:14,589 他們中的一個曾說: 「在監獄裏你無法睡 57 00:04:14,589 --> 00:04:19,454 你從來無法在監獄裏睡。 你無法闔眼。」 58 00:04:20,351 --> 00:04:26,707 然後,就像我現在要做的, 我請他們靜默一下, 59 00:04:26,707 --> 00:04:31,429 然後我說, 「大夥們,那就是詩。 60 00:04:32,309 --> 00:04:37,494 它在這個監獄範圍內,在你的四周。 61 00:04:37,494 --> 00:04:39,774 你們所說的你不能睡覺, 62 00:04:39,774 --> 00:04:41,464 它滲出恐懼。 63 00:04:41,464 --> 00:04:46,229 所有這些你沒有寫出來的 - 所有這些就是詩。」 64 00:04:47,469 --> 00:04:51,676 我們開始掌握這個地獄; 65 00:04:51,676 --> 00:04:55,184 我們將自己,頭向下, 投入第七圈地獄。 66 00:04:55,184 --> 00:04:59,222 在第七圈地獄, 我們自己的,最鍾愛的一圈, 67 00:04:59,222 --> 00:05:03,434 他們學到他們可以讓牆壁消失, 68 00:05:03,434 --> 00:05:05,604 他們可以讓窗戶咆哮, 69 00:05:05,604 --> 00:05:08,544 我們可以躲在影子下。 70 00:05:11,504 --> 00:05:15,464 當第一年的寫作課結束時, 71 00:05:15,464 --> 00:05:17,872 我們籌組了一個結業派對, 72 00:05:17,872 --> 00:05:21,562 就像你們用許多的愛做完一件工作後, 73 00:05:21,562 --> 00:05:24,512 你想要用一個派對來慶祝。 74 00:05:24,512 --> 00:05:28,979 我們邀請家人,朋友, 大學的長官們。 75 00:05:28,979 --> 00:05:33,321 這些囚犯學生唯一要做的就是 朗讀一首詩, 76 00:05:33,321 --> 00:05:35,558 然後接受他們的文憑和掌聲。 77 00:05:35,558 --> 00:05:38,085 那就是我們簡單的派對。 78 00:05:40,105 --> 00:05:45,004 我唯一要留下來的 79 00:05:46,694 --> 00:05:51,019 就是這些人的一些瞬間, 80 00:05:51,019 --> 00:05:53,514 他們有些站在我旁邊時顯得非常巨大, 81 00:05:53,519 --> 00:05:59,230 或著是年輕的男孩 - 非常年輕, 但是很有榮譽的, 82 00:05:59,230 --> 00:06:05,073 拿著紙張,他們像小孩子一樣顫抖著, 滿身大汗, 83 00:06:05,078 --> 00:06:10,287 在朗讀他們的詩時,聲音斷斷續續。 84 00:06:12,042 --> 00:06:16,009 這些瞬間讓我想了許多 85 00:06:16,959 --> 00:06:21,066 對他們許多人來說, 這是他們的第一次 86 00:06:21,066 --> 00:06:25,564 第一次有人因為他們所做的向他們鼓掌。 87 00:06:28,809 --> 00:06:32,262 在監獄裏有許多不能做的事。 88 00:06:32,262 --> 00:06:37,118 在監獄,你不能夢想。 在監獄,你不能哭。 89 00:06:37,118 --> 00:06:42,147 有許多字眼實質上是絕對禁止的, 如「時間」, 90 00:06:42,147 --> 00:06:47,016 「將來」,「希望」。 91 00:06:47,016 --> 00:06:52,322 但是我們敢夢,要做許多夢。 92 00:06:52,322 --> 00:06:57,126 我們決定我們要寫一本書。 93 00:06:57,126 --> 00:07:01,546 他們不只寫了一本書, 他們還自己裝訂。 94 00:07:01,546 --> 00:07:04,642 那是2010年底。 95 00:07:04,642 --> 00:07:09,051 然後,我們加碼再寫了另一本書。 96 00:07:09,051 --> 00:07:10,685 我們也裝訂了那一本。 97 00:07:10,685 --> 00:07:14,109 那是不久以前,去年底。 98 00:07:16,474 --> 00:07:20,000 我在一週又一週所看到的, 99 00:07:20,000 --> 00:07:24,357 是他們如何轉變成不同的人; 100 00:07:24,357 --> 00:07:26,904 他們如何被轉化。 101 00:07:26,904 --> 00:07:31,251 言語如何使他們得到他們從未有的尊嚴, 102 00:07:31,251 --> 00:07:33,334 那是他們從來甚至沒有想像的。 103 00:07:33,334 --> 00:07:38,125 他們從不知道他們可以有這樣的尊嚴。 104 00:07:39,130 --> 00:07:43,085 在上課時,在那個大家所愛的地獄裏 105 00:07:43,085 --> 00:07:47,040 我們分享,我們給予。 106 00:07:47,040 --> 00:07:50,997 我們敞開我們的雙手和心扉 給予我們有的,能給的。 107 00:07:50,997 --> 00:07:53,151 我們所有人, 平等地。 108 00:07:53,151 --> 00:07:57,766 然後你感覺到至少, 少許的 109 00:07:57,766 --> 00:08:01,416 你在修補那個巨大的社會裂痕 110 00:08:01,416 --> 00:08:06,634 那些使的他們多數 111 00:08:06,634 --> 00:08:09,812 只有監獄這條歸路。 112 00:08:12,172 --> 00:08:17,551 我記得一個詩句 一個非常好的,偉大的詩人寫的, 113 00:08:18,586 --> 00:08:24,430 來自我們第48號感化院, 尼可拉斯‧竇拉竇: 114 00:08:28,395 --> 00:08:34,789 「 我會需要一條無限長的線 來縫補這個巨大的傷口。」 115 00:08:35,485 --> 00:08:40,679 詩可以,它可以縫補「排斥」的傷口。 116 00:08:41,004 --> 00:08:46,242 它開啟門。 詩可成為一面鏡子。 117 00:08:46,417 --> 00:08:49,762 它創造一個鏡子,那就是詩。 118 00:08:49,762 --> 00:08:53,745 他們認識他們是誰, 他們在詩裏看著自己 119 00:08:53,745 --> 00:08:58,808 從他們是誰寫詩, 詩裏寫的就是他們是誰 120 00:08:58,808 --> 00:09:01,513 為了寫詩, 121 00:09:01,513 --> 00:09:05,704 他們需要擁有寫作的瞬間 122 00:09:05,704 --> 00:09:09,155 那是一個不尋常的自由的瞬間。 123 00:09:09,155 --> 00:09:12,098 他們必須在自己的頭腦裏, 找尋那一點的自由 124 00:09:12,098 --> 00:09:17,124 那個自由在他們寫的時候, 是無人可以拿走的 125 00:09:17,124 --> 00:09:20,635 了解自由的可能也是很有用的 126 00:09:20,635 --> 00:09:22,973 甚至在監獄裏, 127 00:09:22,973 --> 00:09:28,235 我們在這個美好的空間裏唯有的欄杆 128 00:09:28,235 --> 00:09:30,097 就是「欄杆」這個字眼, 129 00:09:30,097 --> 00:09:33,959 當我們點著字詞的蕊心。 130 00:09:33,959 --> 00:09:37,669 我們全體在我們的地獄裏被快樂所燃燒 131 00:09:37,669 --> 00:09:41,818 (鼓掌) 132 00:10:03,938 --> 00:10:05,067 (掌聲停止) 133 00:10:05,067 --> 00:10:11,597 我已告訴你們許多 我在監獄的經歷 134 00:10:11,597 --> 00:10:16,178 每一週,我如何享受這個經歷, 如何與囚犯一起轉化自我。 135 00:10:16,178 --> 00:10:19,593 但是你們無法知道我喜愛的程度 136 00:10:19,593 --> 00:10:25,159 如果你可以感覺到,如我過著,經驗著 即使是幾秒, 137 00:10:25,159 --> 00:10:29,494 我每週所享受的 和什麼造就了現在的我。 138 00:10:32,151 --> 00:10:35,151 (掌聲) 139 00:10:41,228 --> 00:10:45,459 馬丁‧佈斯塔曼特: 這個心咀嚼時間的眼淚; 140 00:10:45,464 --> 00:10:48,346 被亮光蒙蔽, 141 00:10:48,346 --> 00:10:51,721 它隱藏存在的速度 142 00:10:51,721 --> 00:10:53,874 那裏影像划著過去。 143 00:10:53,874 --> 00:10:56,847 它搏鬥;它抓著不放。 144 00:10:56,847 --> 00:11:00,549 心在憂傷的凝視下破碎, 145 00:11:00,554 --> 00:11:04,327 乘坐著散發火焰的風暴。 146 00:11:04,327 --> 00:11:07,451 挺起因羞愧而彎下的胸膛。 147 00:11:07,451 --> 00:11:10,627 知道不只是讀著而繼續, 148 00:11:10,627 --> 00:11:14,452 它也期望見到無限的藍。 149 00:11:14,457 --> 00:11:18,185 心坐下來想事, 150 00:11:18,185 --> 00:11:20,897 奮鬥以避免平凡, 151 00:11:20,897 --> 00:11:24,320 嘗試不傷害的去愛, 152 00:11:24,320 --> 00:11:28,023 吸入太陽, 給自己勇氣, 153 00:11:28,023 --> 00:11:32,391 投降,朝向理性。 154 00:11:32,391 --> 00:11:35,294 心在沼澤中奮鬥, 155 00:11:35,294 --> 00:11:38,819 位於地獄的邊緣, 156 00:11:38,819 --> 00:11:43,101 耗盡而倒,但絕不向容易低頭。 157 00:11:43,101 --> 00:11:45,590 從沈醉的不穩的腳步 158 00:11:45,590 --> 00:11:47,167 醒來, 159 00:11:47,167 --> 00:11:49,057 喚醒寂靜。 160 00:11:49,057 --> 00:11:51,029 我是馬丁‧佈斯塔曼特, 161 00:11:51,756 --> 00:11:55,254 我是聖‧馬丁第48號感化院的囚犯, 162 00:11:55,254 --> 00:11:58,112 今天是我暫時釋放的日子。 163 00:11:58,112 --> 00:12:01,784 對我而言,詩和文學改變了我的生命。 164 00:12:01,784 --> 00:12:02,844 非常感謝你們! 165 00:12:02,844 --> 00:12:03,374 謝謝 166 00:12:03,374 --> 00:12:06,405 (掌聲)